×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

New Practical Chinese Reader 3, 28 - 1

28 - 1

陆雨平 : 今天 是 中秋节 , 中国 人 喜欢 全家 在 一起 过 这个 节日 。 今天 , 我们 也 一 起 过 。

马 大为 : 谢谢 你 , 雨平 。 今天 我们 可以 了解 一下 中国 人 是 怎么 过 中秋节 的 。 中 秋节 有 春节 那么 热闹 吗 ? 宋华 : 中秋节 虽然 没有 春节 热闹 , 但是 它 也 是 一个 重要 的 节日 。

王小云 : 我们 准备 了 中秋月饼 、 水果 、 茶 、 啤酒 , 咱们 一边 吃 月饼 , 一边 赏月 , 怎么样 ?

丁力波 : 好 啊 ! 对 了 , 我们 还有 一些 小 礼物 要 送给 你们 。

陆雨平 : 我们 也 要 送 你们 一些 小 礼物 。

宋华 : 我 先 来 吧 。 力波 , 这 是 我 给 你 的 小 纪念品 , 希望 你 喜欢 。

丁力波 : 啊 , 是 毛笔 , 文房四宝 之一 , 还是 名牌 呢 ! 这 哪儿 是 小 纪念品 ? 这是

一件 大 礼物 。 我要 把 它 放在 我 的 桌子 上 , 每天 都 能 看到 它 。

陆雨平 : 你 不是 喜欢 中国 书法 吗 ?

用 了 名牌 毛笔 , 你 的 字 一定 会 写 得 更好 。

王小云 : 林娜 , 我 给 你 带来 了 一件 小 礼物 。 你 看看 喜欢 不 喜欢 。

林娜 : 一条 围巾 , 是 中国 丝绸 的 ! 太漂亮 了 !

丁力波 : 漂亮 的 林娜 , 戴上 这 条 漂亮 的 围巾 , 就 更 漂亮 了 。

林娜 : 是 吗 ? 我 哪儿 有 你 说 的 那么 漂亮 ? 小云 , 真 谢谢 你 ! 对 我 来说 , 这是

最好 的 礼物 。

陆雨平 : 我 没有 更好 的 礼物 送给 大为 , 我 知道 他 喜欢 中国 音乐 , 就 送 他 一套 音乐 光盘 。

马 大为 : 你们 看 , 我 收到 的 礼物 最好 了 , 一套 音乐 光盘 , 是 中国 民乐 ! 谢谢 。

陆雨平 : 不 客气 , 一点儿 小意思 。

丁力波 : 该 我们 了 吧 ? 我们 也 有 一些 礼物 送给 你们 , 这 是 给 宋华 的 。

宋华 : 谢谢 !

马 大为 : 雨平 , 这 是 给 你 的 。

陆雨平 : 非常感谢 !

林娜 : 小云 , 看看 我 给 你 的 礼物 。

王小云 : 谢谢 你 !

宋华 : 大家 都 送 完 礼物 了 , 我 看 , 咱们 该 吃 月饼 了 !

陆雨平 : 祝 大家 中秋 快乐 ! 干杯 !

大家 : 干杯 !

王小云 : 快 来看 , 月亮 上来 了 。 今天 的 月亮 多 美 啊 !

28 - 1 28 - 1 Lesson 28 - Dialog 1 28 - 1 28 - 1 28 - 1 28 - 1 28 - 1 28 - 1 28 - 1

陆雨平 : 今天 是 中秋节 , 中国 人 喜欢 全家 在 一起 过 这个 节日 。 لو يوبينغ: اليوم هو عيد منتصف الخريف ، ويحب الصينيون قضاء هذا المهرجان مع جميع أفراد الأسرة. Lu Yuping: Σήμερα είναι το Φεστιβάλ στα μέσα του φθινοπώρου. Οι Κινέζοι θέλουν να περάσουν αυτό το φεστιβάλ μαζί με όλη την οικογένεια. Lu Yuping: Today is the Mid-Autumn Festival. Chinese people like to spend this festival together with the whole family. 今天 , 我们 也 一 起 过 。 اليوم ، نعيش أيضًا معًا. Σήμερα, περάσαμε επίσης χρόνο μαζί. Today, we also spent time together. 今日も一緒に過ごしました。

马 大为 : 谢谢 你 , 雨平 。 ما داوي: شكرًا لك ، نعم. Ma Dawei: Thank you, Yuping. 今天 我们 可以 了解 一下 中国 人 是 怎么 过 中秋节 的 。 اليوم يمكننا أن نتعلم كيف يحتفل الصينيون بعيد منتصف الخريف. Σήμερα μπορούμε να καταλάβουμε πώς οι Κινέζοι γιορτάζουν το Φεστιβάλ στα μέσα του φθινοπώρου. Today we can understand how the Chinese celebrate the Mid-Autumn Festival. 今日、私たちは中国人が中秋節をどのように祝うかを理解することができます。 中 秋节 有 春节 那么 热闹 吗 ? هل مهرجان منتصف الخريف مفعمة بالحيوية مثل مهرجان الربيع؟ Είναι το Φεστιβάλ του Μεσαίου Φθινοπώρου τόσο ζωντανό όσο το Άνοιξη; Is the Mid-Autumn Festival as lively as the Spring Festival? 宋华 :  中秋节 虽然 没有 春节 热闹 , 但是 它 也 是 一个 重要 的 节日 。 سونغ هوا: على الرغم من أن مهرجان منتصف الخريف ليس حيويًا مثل مهرجان الربيع ، إلا أنه أيضًا مهرجان مهم. Song Hua: Παρόλο που το Φεστιβάλ στα μέσα του φθινοπώρου δεν είναι τόσο ζωντανό όσο το Spring Festival, είναι επίσης ένα σημαντικό φεστιβάλ. Song Hua: Although the Mid-Autumn Festival is not as lively as the Spring Festival, it is also an important festival. Song Hua:中秋節は春節ほど活気がありませんが、重要な祭りでもあります。

王小云 : 我们 准备 了 中秋月饼 、 水果 、 茶 、 啤酒 , 咱们 一边 吃 月饼 , 一边 赏月 , 怎么样 ? وانغ شياو يون: لقد أعددنا كعك القمر والفواكه والشاي والبيرة لمهرجان منتصف الخريف ، ما رأيك في الاستمتاع بالقمر أثناء تناول كعك القمر؟ Wang Xiaoyun: Ετοιμάσαμε τα φεγγάρια του φεστιβάλ στα μέσα του φθινοπώρου, τα φρούτα, το τσάι και την μπύρα. Τι θα λέγαμε να τρώμε κέικ φεγγάρι ενώ θαυμάζουμε το φεγγάρι; Wang Xiaoyun: We prepared moon cakes, fruits, tea and beer for the Mid-Autumn Festival. Let's eat moon cakes and enjoy the moon. How about? 王暁雲:中秋節の月餅、果物、お茶、ビールを用意しました。月を楽しみながら月餅を食べましょう。

丁力波 : 好 啊 ! Ding Libo: Good! 对 了 , 我们 还有 一些 小 礼物 要 送给 你们 。 بالمناسبة ، لا يزال لدينا بعض الهدايا الصغيرة لك. Παρεμπιπτόντως, έχουμε ακόμα μερικά μικρά δώρα για εσάς. By the way, we still have some small gifts for you. ちなみに、私たちはまだあなたのためにいくつかの小さな贈り物を持っています。 Przy okazji, wciąż mamy dla Was kilka drobnych prezentów.

陆雨平 : 我们 也 要 送 你们 一些 小 礼物 。 Lu Yuping: نريد أيضًا أن نقدم لك بعض الهدايا الصغيرة. Lu Yuping: Θέλουμε επίσης να σας δώσουμε μερικά μικρά δώρα. Lu Yuping: We also want to give you some small gifts.

宋华 :  我 先 来 吧 。 Song Hua: سأذهب أولاً. Song Hua: Επιτρέψτε μου να έρθω πρώτα. Song Hua: Let me come first. Song Hua:最初に来させてください。 Song Hua: Pójdę pierwsza. 力波 , 这 是 我 给 你 的 小 纪念品 , 希望 你 喜欢 。 ليبو ، هذا تذكار صغير مني ، أتمنى أن يعجبك. Libo, αυτό είναι το μικρό σουβενίρ για σένα, ελπίζω να σου αρέσει. Libo, this is my little souvenir for you, I hope you like it.

丁力波 : 啊 , 是 毛笔 , 文房四宝 之一 , 还是 名牌 呢 ! دينغ ليبو: آه ، إنها فرشاة كتابة ، واحدة من كنوز الدراسة الأربعة ، وعلامة تجارية مشهورة! Ding Libo: Α, είναι μια βούρτσα, ένας από τους τέσσερις θησαυρούς της μελέτης και μια διάσημη μάρκα! Ding Libo: Ah, it's a brush, one of the four treasures of the study, and a famous brand! Ding Libo:ああ、それは筆であり、研究の4つの宝の1つであり、有名なブランドです! 这 哪儿 是 小 纪念品 ? أين هذا التذكار الصغير؟ Πού είναι τα μικρά αναμνηστικά εδώ; Where is the souvenir? お土産はどこですか? Gdzie jest ta mała pamiątka? 这是 this is

一件 大 礼物 。 هدية عظيمة. Ένα μεγάλο δώρο. A big gift. 我要 把 它 放在 我 的 桌子 上 , 每天 都 能 看到 它 。 سأضعه على مكتبي وأراه كل يوم. Θα το βάλω στο γραφείο μου και το βλέπω καθημερινά I'm going to put it on my desk and I can see it every day. 机の上に置いて、毎日見ることができます。

陆雨平 : 你 不是 喜欢 中国 书法 吗 ? لو يوبينغ: ألا تحب الخط الصيني؟ Lu Yuping: Δεν σου αρέσει η κινεζική καλλιγραφία; Lu Yuping: Don't you like Chinese calligraphy? Lu Yuping:中国の書道は好きではありませんか?

用 了 名牌 毛笔 , 你 的 字 一定 会 写 得 更好 。 باستخدام فرشاة اسم العلامة التجارية ، سيكون خط يدك بالتأكيد أفضل. With a brand-name brush, your handwriting will definitely be better. ブランドのブラシを使用すると、手書きが間違いなく良くなります。

王小云 : 林娜 , 我 给 你 带来 了 一件 小 礼物 。 وانغ شياو يون: لين نا ، أحضرت لك هدية صغيرة. Wang Xiaoyun: Lin Na, σας έφερα ένα μικρό δώρο. Wang Xiaoyun: Lin Na, I brought you a small gift. 你 看看 喜欢 不 喜欢 。 انظر ما إذا كنت ترغب في ذلك أم لا. See if you like it or not. あなたがそれを好きかどうか見てください。

林娜 :  一条 围巾 , 是 中国 丝绸 的 ! Lin Na: A scarf, made of Chinese silk! Lin Na:中国のシルクで作られたスカーフ! 太漂亮 了 ! beautiful!

丁力波 : 漂亮 的 林娜 , 戴上 这 条 漂亮 的 围巾 , 就 更 漂亮 了 。 دينغ ليبو: جميلة لين نا ، ارتداء هذا الوشاح الجميل يجعلها أكثر جمالا. Ding Libo: Pretty Lin Na, wearing this beautiful scarf makes her even more beautiful.

林娜 :  是 吗 ? لين نا: حقًا؟ Lin Na: Really? 我 哪儿 有 你 说 的 那么 漂亮 ? اين انا جميل كما قلت؟ Where am I as beautiful as you said? あなたが言ったように私はどこに美しいのですか? 小云 , 真 谢谢 你 ! شياو يون ، شكرا جزيلا لك! Xiaoyun, thank you so much! Xiaoyun、どうもありがとうございました! 对 我 来说 , 这是 بالنسبة لي هذا For me, this is

最好 的 礼物 。 best gift.

陆雨平 : 我 没有 更好 的 礼物 送给 大为 , 我 知道 他 喜欢 中国 音乐 , 就 送 他 一套 音乐 光盘 。 Lu Yuping: ليس لدي هدية أفضل لـ Dawei ، وأنا أعلم أنه يحب الموسيقى الصينية ، لذلك أعطيته مجموعة من الأقراص المدمجة الموسيقية. Lu Yuping: Δεν έχω καλύτερο δώρο για τον Dawei. Ξέρω ότι του αρέσει η κινεζική μουσική, γι 'αυτό του έδωσα ένα σετ CD μουσικής. Lu Yuping: I don't have a better gift for Dawei. I know he likes Chinese music, so I gave him a set of music CDs. Lu Yuping:ダウェイにこれ以上の贈り物はありません。彼は中国の音楽が好きだと知っているので、彼に音楽CDのセットを渡しました。

马 大为 : 你们 看 , 我 收到 的 礼物 最好 了 , 一套 音乐 光盘 , 是 中国 民乐 ! ما داوي: الهدية التي تلقيتها هي الأفضل ، مجموعة من الأقراص المضغوطة الموسيقية ، إنها موسيقى شعبية صينية! Ma Dawei: Κοίτα, το δώρο που έλαβα είναι το καλύτερο. Ένα σετ CD μουσικής είναι κινεζική λαϊκή μουσική! Ma Dawei: Look, the gift I received is the best. A set of music CDs is Chinese folk music! 谢谢 。 Thank you .

陆雨平 : 不 客气 , 一点儿 小意思 。 لو يوبينغ: اهلا وسهلا بكم ، قليلا فقط. Lu Yuping: Είστε ευπρόσδεκτοι, λίγο. Lu Yuping: You're welcome, just a little bit. Lu Yuping:どういたしまして、少しだけ。

丁力波 : 该 我们 了 吧 ? دينغ ليبو: هل حان دورنا؟ Ding Libo: Είναι η σειρά μας; Ding Libo: Is it our turn? Ding Libo:それは私たちの番ですか? Ding Libo: Czy to nasza kolej? 我们 也 有 一些 礼物 送给 你们 , 这 是 给 宋华 的 。 لدينا أيضًا بعض الهدايا لك ، هذه لـ Song Hua. Έχουμε επίσης κάποια δώρα για εσάς, αυτό είναι για το Song Hua. We also have some gifts for you, this is for Song Hua. 私たちはあなたへの贈り物もいくつか持っています、これはソンフアのためです。

宋华 :  谢谢 ! Song Hua: Thank you!

马 大为 : 雨平 , 这 是 给 你 的 。 ما داوي: نعم ، هذا لك. Ma Dawei: Ναι, αυτό είναι για σένα. Ma Dawei: Yuping, this is for you.

陆雨平 : 非常感谢 ! Lu Yuping: Ευχαριστώ πολύ! Lu Yuping: Thank you very much!

林娜 :  小云 , 看看 我 给 你 的 礼物 。 لين نا: شياو يون ، انظر إلى الهدية التي قدمتها لك. Lin Na: Xiaoyun, look at the present I gave you.

王小云 : 谢谢 你 ! وانغ شياو يون: شكرا! Wang Xiaoyun: Thank you!

宋华 :  大家 都 送 完 礼物 了 , 我 看 , 咱们 该 吃 月饼 了 ! Song Hua: لقد انتهى الجميع من تقديم الهدايا ، أعتقد أن الوقت قد حان لأكل كعك القمر! Song Hua: Όλοι έχουν τελειώσει τα δώρα. Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να φάμε φεγγάρι! Song Hua: Everyone has finished giving gifts. I think it's time for us to eat moon cakes!

陆雨平 : 祝 大家 中秋 快乐 ! لو يوبينج: أتمنى للجميع عيد منتصف الخريف سعيدًا! Lu Yuping: Σας εύχομαι σε όλους ένα χαρούμενο Φεστιβάλ στα μέσα του φθινοπώρου! Lu Yuping: I wish you all a happy Mid-Autumn Festival! 干杯 ! هتافات! Cheers!

大家 :  干杯 ! Everyone: Cheers!

王小云 : 快 来看 , 月亮 上来 了 。 وانغ شياو يون: هيا ، القمر قادم. Wang Xiaoyun: Έλα και δες, το φεγγάρι έρχεται. Wang Xiaoyun: Come and see, the moon is coming up. 王暁雲:来て、見て、月が来ています。 今天 的 月亮 多 美 啊 ! كم هو جميل القمر اليوم! How beautiful is the moon today! 今日の月はなんて美しいのでしょう。