×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Children's Stories, 九十 九个 发夾

九十 九个 发夾

七位 公主 那 漂亮 的 长发 是 她们 自己 和 她们 的 父王 的 骄傲 。 国王 送给 她们 每人 一百个 漂亮 的 发夾。

一天 早上 , 大 公主 整理 秀发 时 发现 她 的 发卡 少 了 一个 。 她 找 了 好久 都 没 找到 , 于是 她 偷偷 拿走 了 二 公主 的 一个 发卡 。

如法炮制 , 二 公主 发现 少 了 一个 就 拿走 了 三 公主 的 …… 最后 , 化 公主 的 发卡 变成 了 九十九个 。

第二天 , 邻国 王子 突然 来 拜访 。 七位 公主 一 看到 他 , 立刻 就 都 爱 上 了 他 。

原来 , 王子 的 百灵鸟 昨天 叼 回 一个 发卡 , 王子 觉得 这是 一种 奇妙 的 缘分 , 他 有意 娶 那位 有缘 的 公主 为妻 。

六位 大 公主 都 在 心里 说 是 自己 掉 的 。 可是 , 她们 都 清楚 自己 头上 明明 别 着 一百个 发卡 , 只能 懊恼 不已 。

这时 , 七 公主 说 :“ 我 掉 了 一个 发卡 。 ” 刚 说完 , 她 一头 漂亮 的 长发 就 因为 少 了 一个 发卡 而 披 散 下来 。 后来 , 七 公主 和 王子 幸福 地 走 到 了 一起 。

九十 九个 发夾 Neunundneunzig. Kartenausgabe. 99 hair clips noventa y nueve tarjetas de pelo quatre-vingt-dix-neuf cartes de cheveux Novanta. Nove. Emissione della carta. ナインナインカード 아흔아홉. 카드 발급. Negenennegentig. Kaartuitgifte. karta dziewięć dziewiątek nove nove cartas Девять девять карт Nittionio. Nio. Kortutgivning. Doksan. Dokuz. Kart basımı. 九十 九个 发卡

七位 公主 那 漂亮 的 长发 是 她们 自己 和 她们 的 父王 的 骄傲 。 Das schöne lange Haar der sieben Prinzessinnen ist der Stolz ihrer selbst und ihres Vaters und Königs. The beautiful long hair of the seven princesses is the pride of themselves and their father and king. La hermosa cabellera de las siete princesas era motivo de orgullo para ellas y sus padres. I bei capelli lunghi delle sette principesse sono l'orgoglio di loro stesse e del loro padre e re. 7人の王女の美しい長い髪は彼ら自身と彼らの父の誇りです。 Piękne długie włosy siedmiu księżniczek są dumą ich samych i ich ojca. O lindo cabelo comprido das sete princesas é o orgulho delas mesmas e de seu pai. 国王 送给 她们 每人 一百个 漂亮 的 发夾。 Der König gab jedem von ihnen hundert schöne Haarnadeln. The king gave them a hundred beautiful cards. Il re diede a ciascuno di loro cento bellissime forcine per capelli. 王はそれらのそれぞれに100の美しいヘアピンを与えました。 Król dał każdemu z nich po sto pięknych kart do włosów. O rei deu a cada um deles cem lindos grampos de cabelo.

一天 早上 , 大 公主 整理 秀发 时 发现 她 的 发卡 少 了 一个 。 Eines Morgens stellte die älteste Prinzessin fest, dass ihrer Haarnadel eine fehlte, als sie ihre Haare fertig machte. One morning, when the princess was finishing her hair, she found that her hair card was missing one. Una mattina, la principessa più anziana ha scoperto che alla sua forcina mancava una quando si stava rifinendo i capelli. ある朝、長女が髪の毛を仕上げていたとき、彼女は自分のピンの1つが欠けていることに気づきました。 Pewnego ranka, kiedy najstarsza księżniczka kończyła swoje włosy, odkryła, że brakuje jej jednej z szpilek. Certa manhã, quando a princesa mais velha estava arrumando seu cabelo, ela percebeu que faltava um de seus grampos de cabelo. 她 找 了 好久 都 没 找到 , 于是 她 偷偷 拿走 了 二 公主 的 一个 发卡 。 Sie suchte lange und fand es nicht, also nahm sie heimlich eine Haarnadel von der zweiten Prinzessin. She didn't find it for a long time, so she secretly took a card from the second princess. Ha cercato a lungo e non l'ha trovato, quindi ha segretamente preso una forcina dalla seconda principessa. 長い間探していたのに見つからなかったので、二番目の王女が発行したカードをこっそり持っていきました。 Szukała długo, ale nie mogła jej znaleźć, więc potajemnie wzięła kartę wystawioną przez drugą księżniczkę. Ela procurou por um longo tempo, mas não conseguiu encontrá-lo, então ela secretamente pegou um grampo de cabelo da segunda princesa.

如法炮制 , 二 公主 发现 少 了 一个 就 拿走 了 三 公主 的 …… 最后 , 化 公主 的 发卡 变成 了 九十九个 。 Auf die gleiche Weise entdeckte die zweite Prinzessin, dass einer fehlte und nahm die drei männlichen Noten weg... Am Ende wurde Prinzessin Huas Haarnadel neunundneunzig. In the same way, the second princess found out that one was missing and took away the three male notes... Finally, the hairpin of Princess Hua became ninety-nine. Allo stesso modo, la seconda principessa scoprì che ne mancava uno e portò via le tre note maschili ... Infine, la forcina della principessa Hua divenne novantanove. 同じように、2番目の王女は1つ少ないことを発見し、3番目の賭けを取りました...結局、Hua王女のヘアピンは99になりました。 W ten sam sposób druga księżniczka stwierdziła, że jest o jedną mniej i odebrała trzeci zakład... W końcu spinka do włosów księżniczki Hua wyniosła dziewięćdziesiąt dziewięć. Da mesma forma, a segunda princesa descobriu que faltava uma, então ela tirou o cartão da terceira princesa... No final, o número de cartões emitidos para a princesa Hua tornou-se noventa e nove.

第二天 , 邻国 王子 突然 来 拜访 。 Am nächsten Tag kam plötzlich der Nachbarprinz zu Besuch. The next day, the neighboring prince came to visit unexpectedly. 翌日、突然隣の王子が訪ねてきました。 七位 公主 一 看到 他 , 立刻 就 都 爱 上 了 他 。 Als die sieben Prinzessinnen ihn sahen, verliebten sie sich alle sofort in ihn. As soon as the seven princesses saw him, they all fell in love with him at once. 7人の王女が彼を見たとき、彼らはすぐに彼に恋をしました。 Assim que as sete princesas o viram, todas se apaixonaram por ele ao mesmo tempo.

原来 , 王子 的 百灵鸟 昨天 叼 回 一个 发卡 , 王子 觉得 这是 一种 奇妙 的 缘分 , 他 有意 娶 那位 有缘 的 公主 为妻 。 Es stellte sich heraus, dass die Lerche des Prinzen gestern eine Haarnadel aufgeschnappt hatte, der Prinz empfand das als ein wunderbares Schicksal und beabsichtigte, diese Schicksalsprinzessin als seine Frau zu heiraten. It turned out that the prince's lark brought back a hairpin yesterday. The prince thought it was a kind of wonderful fate, and he intended to marry the fateful princess as his wife. 昨日王子のヒバリがヘアピンを手に取ったことが判明し、王子はそれが素晴らしい運命だと思い、その運命の王女と妻として結婚するつもりでした。 Descobriu-se que a cotovia do príncipe trouxe de volta um grampo de cabelo ontem. O príncipe pensou que era uma espécie de destino maravilhoso e pretendia se casar com a fatídica princesa como sua esposa.

六位 大 公主 都 在 心里 说 是 自己 掉 的 。 Die sechs ältesten Prinzessinnen sagten in ihren Herzen, dass sie von selbst gefallen sind. The six eldest princesses all said in their hearts that they lost it by themselves. 6人の長女は皆、心の中でそれを失ったと言いました。 As seis princesas mais velhas disseram em seus corações que o perderam sozinhas. 可是 , 她们 都 清楚 自己 头上 明明 别 着 一百个 发卡 , 只能 懊恼 不已 。 Sie alle wussten jedoch, dass sie hundert Haarnadeln auf dem Kopf hatten, und sie konnten nur sehr aufgebracht sein. However, they all know that there are a hundred hairpins pinned to their heads, and they can only feel annoyed. しかし、彼らは皆、頭に100本のヘアピンがあることを知っていたので、イライラすることしかできませんでした。 No entanto, todos sabem que há cem grampos de cabelo presos em suas cabeças e só podem se sentir irritados.

这时 , 七 公主 说 :“ 我 掉 了 一个 发卡 。 Zu dieser Zeit sagte die siebte Prinzessin: "Ich habe eine Haarnadel verloren. At this time, the seventh princess said: "I lost a hairpin. この時、七番目の王女は「ヘアピンをなくしました。 Nesse momento, a sétima princesa disse: "Perdi um grampo de cabelo. ” 刚 说完 , 她 一头 漂亮 的 长发 就 因为 少 了 一个 发卡 而 披 散 下来 。 "Sobald sie zu Ende gesprochen hatte, fiel ihr wunderschönes langes Haar wegen einer fehlenden Haarnadel aus. As soon as she finished speaking, her beautiful long hair fell down because of the lack of a hairpin. 「彼女が話し終えるとすぐに、ヘアピンが1つ欠けていたため、彼女の美しい長い髪は失望しました。 Assim que ela terminou de falar, seus lindos cabelos longos caíram por causa da falta de um grampo. 后来 , 七 公主 和 王子 幸福 地 走 到 了 一起 。 Später kamen die siebte Prinzessin und der Prinz glücklich zusammen. Later, the seventh princess and the prince came together happily. その後、7番目の王女と王子は幸せに集まりました。 Mais tarde, a sétima princesa e o príncipe ficaram felizes juntos.