×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Le français by Alex, La difference entre le francais écrit et oral - Quand supprimer le NE en francais - PARTIE 2

La difference entre le francais écrit et oral - Quand supprimer le NE en francais - PARTIE 2

Ça me fait plaisir parce qu'il y a quelques temps, dans l'épisode numéro 26,

on abordait le sujet de la différence entre le français écrit et oral, et plus précisément:

"quand supprimer le NE en français". Et dans cette leçon j'annonçais une suite parce que les exemples

étaient trop nombreux pour ne faire qu'une leçon. Donc j'ai annoncé une deuxième partie et il y

a quelques jours j'ai reçu plusieurs messages me disant mais Alex, où est la deuxième partie

de l'épisode 26?! Eh bien la voici, alors concentrez-vous on revient juste après ça...

Bonjour à tous et bienvenue sur Le français by Alex. Alors si on ne se connaît pas encore

je m'appelle Alex, j'ai créé cette chaîne pour vous aider à avoir l'air français en parlant,

pour vous donner des astuces pour mieux parler français, donc si c'est pour ça que vous avez

cliqué sur cette vidéo eh bien abonnez-vous, je publie une nouvelle leçon tous les lundis

et tous les jeudis. Pensez à me laisser un petit pouce à la fin en haut ou en bas pour me dire si

la leçon vous a plu, et un petit commentaire pour qu'il y ait une petite communication entre nous,

ça fait toujours plaisir! Comme je vous le disais dans l'introduction voici donc la deuxième

partie de l'épisode numéro 26, je vous recommande vivement, évidemment, d'aller le voir. Alors vous

pouvez cliquer ici en haut à droite, vous pouvez aller le voir après ce n'est pas forcément gênant,

mais les exemples étaient trop nombreux pour ne faire qu'une leçon, donc voici les deux

parties qu'il nous restait à voir concernant la suppression du NE en français. Alors en effet,

premièrement, il y a certains cas, très rares, et très peu nombreux (j'en ai trouvé deux) où

l'on peut supprimer NE et PAS. On peut supprimer les deux. Alors ce sont des formes à l'impératif,

d'accord, où en langage parlé, à l'oral, on supprimera le NE et le PAS. Alors il est bon de

le savoir, de le connaître, parce que c'est très très utilisé à l'oral. Exemple, si on vous dit:

"tu fais quoi?", "qu'est ce que tu fais?" à l'oral ça devient souvent: "tu fais quoi?",

vous pourrez entendre "t'occupe!". "T'occupe!", ça veut dire: "occupe toi de tes affaires,

ça ne te regarde pas". "T'occupe". En fait: "ne t'occupe pas". Mais "ne t'occupe pas"

ce serait même pas correct comme réponse. Donc en fait on supprime le NE, on supprime le PAS,

et ça devient "t'occupe". Alors c'est très très familier, ce n'est pas forcément très agréable,

c'est relativement "sec" comme réponse. C'est pas vulgaire, c'est pas méchant,

on peut dire "t'occupe" avec un petit sourire... "t'occupe t'occupe je sais ce que je fais,

ça ne te regarde pas". Voilà, donc sachez que cette formule existe, où à l'impératif on supprime

le NE et le PAS. "t'occupe". Le deuxième exemple où on va supprimer le NE et le PAS, ça va être

avec le verbe "inquiéter". "t'inquiète!" Remarquez que c'est la forme à l'impératif avec la deuxième

personne du singulier, tout le temps bizarrement. "T'inquiète", qu'on entend très souvent,

même pas forcément que du langage de jeunes, c'est très souvent utilisé. Exemple: "oh regarde,

je ne sais pas si tu vas avoir assez d'essence pour arriver jusqu'à la maison". Et là vous pouvez

répondre si c'est vous qui conduisez: "t'inquiète ça va aller". "T'inquiète ça va aller". "Ne

t'inquiète pas ma chérie, ça va aller". Voilà mais on entend très souvent "t'inquiète". On

pourrait dire "t'inquiète pas", "t'inquiète pas" c'est très utilisé aussi, mais c'est pour vous

montrer que dans certains cas exceptionnels, comme ici, on peut même supprimer le PAS. Le

NE plus le PAS. On enlève les deux et ça donne: "t'inquiète". "T'inquiète, ça va aller". Alors

petite parenthèse pour nos deux expressions, nos deux exemples, "t'occupe", un synonyme ce serait:

"ça ne te regarde pas", "ça ne te regarde pas" ou "ce ne sont pas tes affaires", "ce ne sont pas

des affaires". "T'occupe". Ce sont des synonymes, des expressions synonymes. "Ça ne te regarde pas"

ou "ce ne sont pas tes affaires". Voilà. On peut remplacer par "t'occupe". Et dans notre deuxième

exemple, "t'inquiète", ça pourrait être remplacé par: "ça va aller, ne t'en fais pas". "Ne t'en

fais pas, ça va aller". C'est exactement le genre d'exemples que je donne tous les jours dans mes

posts sur Instagram. Je mets le compte quelque part par là. N'hésitez pas, c'est très pratique,

je poste souvent des choses comme ça. Des petites expressions de tous les jours comme ça. "Ne t'en

fais pas", "ça va aller". Voilà, c'est du langage parlé qui est très bon à connaître pour avoir

l'air français au quotidien. Alors la deuxième partie que je voulais aborder, ce sont les cas

où le NE peut suffire pour marquer la négation. C'est à dire qu'on peut supprimer le PAS,

mais on maintiendra le NE. Alors c'est le cas avec quatre verbes, je pense à quatre verbes: cesser,

le verbe cesser, le verbe oser, le verbe pouvoir et le verbe savoir. Voici des exemples. Avec le

verbe cesser: "je ne cesse de te le dire depuis hier". "Je ne cesse de te le dire depuis hier".

On a supprimé le PAS et la négation est malgré tout toujours marquée, "je ne cesse de te le dire

depuis hier". Avec le verbe oser ça donnerait par exemple: "je n'oserais en dire autant",

"je n'oserais en dire, pardon, autant". Exemple on vous dit: "je suis content j'ai vraiment réussi

mes examens". Et puis vous, vous répondez: "ouuuh je suis moins sûr, je n'oserais en dire autant",

ça veut dire je ne serais pas capable de dire que moi aussi j'ai réussi mes examens. "Je n'oserais

en dire autant". On a supprimé le PAS et la négation est toujours marquée: "je n'oserais

en dire autant". Avec le verbe pouvoir, ça donne par exemple: "elle ne peut s'en empêcher". "Elle

ne peut s'en empêcher". On supprime le PAS et ça donne: "elle ne peut s'en empêcher". C'est

une forme négative qu'on emploie à l'oral et qui a tout son sens, qui est complètement correcte. Ce

n'est pas du français écrit qui est déformé et pas très correct à l'oral, non c'est une

forme négative qui est absolument correcte, très utilisée à l'oral, et tout à fait correcte. "Elle

ne peut s'en empêcher". Avec le verbe savoir, on pourrait dire par exemple: "je ne saurais le

dire". "Je ne saurais le dire". D'ailleurs on mangera le E de "le", ca fait "l'dire", "je ne

saurais l'dire". Voilà. "Je ne saurais le dire", ça s'est surtout employé à l'oral en revanche,

"je ne saurais le dire" on supprime le PAS, on maintient le NE et c'est une phrase négative. "Je

ne saurais le dire". Voilà donc les quatre verbes à se rappeler, cesser, oser, pouvoir et savoir,

avec ses quatre verbes on peut supprimer le PAS et n'utiliser que le NE de la négation pour former

une phrase négative à l'oral. Ok? Alors attention parce que dans ces exemples n'oubliez pas que nous

sommes dans la partie de la leçon où on ne peut pas supprimer le NE à l'oral, mais en revanche on

a supprimé le PAS, d'accord? Si on supprime le NE, la phrase changerait complètement de sens,

ok? Avec le verbe cesser par exemple: "je ne cesse de te le dire depuis hier". Si on supprime le NE,

ça donne: "je cesse de te le dire depuis hier". Donc c'est une phrase affirmative,

c'est le contraire de la première, d'accord? Donc on maintient le NE sinon la phrase change

complètement de sens. "Je ne cesse de te le dire depuis hier" ça veut dire "je n'arrête pas de te

le dire depuis hier". Si je dis "je cesse de te le dire depuis hier", "je cesse de te le dire depuis

hier"... je réfléchis en même temps, ça veut dire "j'arrête de te le dire depuis hier", d'accord?

Donc c'est l'opposé en fait. Donc on maintient le NE et c'est un des cas où on ne peut pas supprimer

le NE à l'oral dans une phrase négative, d'accord? Alors à noter qu'à certaines formes de l'impératif

négatif, j'entends, on va supprimer, on va pouvoir supprimer le NE et on inversera dans ces cas là le

verbe et le complément. Donc si je veux dire "Ne le dis à personne". "Ne le dis à personne", ça

devient: "Dis le à personne". On inverse le verbe et le complément. "Dis le à personne". Exemple:

"c'est un secret entre nous, surtout dis le à personne, surtout dis le à personne". D'accord?

Alors notre dernier exemple qui en plus est une magnifique transition pour une prochaine leçon,

c'est quand dans la phrase négative, dans la forme négative, on a l'adverbe "plus",

ou "plus". Je vous explique. En fonction de la prononciation de l'adverbe "plus", à savoir si

on prononce le S à la fin ou pas, eh bien le sens de la phrase change complètement. Donc en fonction

de ça on va décider si on utilise le NE de la négation ou pas. Je vous montre des exemples:

"je ne fume plus". (En plus c'est la vérité ^^) "Je ne fume plus". On n'a pas prononcé le S,

c'est une phrase négative. À l'oral, on va pouvoir supprimer le NE de la négation, ça donnera: "je

fume plus". On n'a toujours pas prononcé le S du "plus", "je fume plus" ça veut dire "j'ai arrêté,

la cigarette c'est fini, je fume plus", d'accord? Tant que je ne prononce pas le S de "plus",

de l'adverbe, eh bien je peux soit mettre le NE, soit l'enlever. À l'oral concrètement on l'enlève.

"Je fume plus", "je ne fume plus je te dis". Si on rajoute le NE c'est souvent pour insister en

fait à l'oral, "non non je ne fume plus, je ne fume plus je t'ai dit!" Voilà c'est pour vraiment

insister, pour en remettre une couche comme on dit quand on utilise le NE, d'accord? Donc là,

on n'a pas prononcé le S de l'adverbe "plus", donc la phrase garde le même sens. Ça se complique si

on prononce le S de "plus": "je ne fume plus". La phrase n'est pas très correcte, ça pourrait

passer mais "je ne fume plus", ou "je ne fume pas plus" ça veut dire "je ne fume pas davantage", "je

fume autant qu'avant", "je ne fume plus"... "je ne fume plus" il faut rajouter le PAS quand même...

"je ne fume pas plus", ça veut dire: "voilà, je ne fume pas davantage, je fume autant qu'avant".

Ok? Si je dis "je fume plus", qu'il n'y a pas de négation, bon bah ça veut dire que je fume

plus qu'avant évidemment, donc là ce sera le sujet d'une prochaine leçon très intéressante, c'est la

prononciation du S à la fin de "plus" qui change tout le sens d'une phrase. "Je ne fume plus" ou

"je ne fume pas plus" eh bien ça n'a rien à voir, c'est deux phrases complètement différentes, ok?

Donc voilà, repassez vous bien ces quatre exemples là pour bien comprendre quand utiliser le NE

en fonction de la prononciation du S à la fin de l'adverbe "plus", parce que ça change tout le sens

de la phrase. Avez vous des questions par rapport à tout ça? Alors c'est assez frustrant de ne pas

pouvoir vous entendre là, n'hésitez pas à me les taper en commentaires pour que j'y réponde. Vous

l'avez sans doute constaté, dès que vous m'écrivez un commentaire j'y réponds, donc voilà, je ne peux

pas non plus donner des leçons complètes en commentaires mais j'essaie de pouvoir répondre

à vos questions donc n'hésitez pas, je sais que la suppression du NE à l'oral ou pas... parfois

elle est impossible comme on l'a vu, je sais que ce n'est pas facile, donc voilà, n'hésitez

pas si vous avez des questions. Est-ce que j'ai été suffisamment clair dans cette leçon ou pas?

À vous de me le dire aussi. Pensez à mettre un petit pouce si la leçon vous a plu ou pas,

et puis dites moi encore une fois un commentaire si la leçon vous a plu. Deux choses à vous dire

avant de vous laisser tranquille: la première concerne la transcription pour les prochaines

leçons, pensez à vous inscrire ça se passe dans la description de la leçon, il y a un lien sur

lequel vous cliquez, vous rentrez votre prénom et votre adresse e-mail et je vous enverrai à la

prochaine leçon la transcription complète ainsi qu'à chaque nouvelle leçon, pour les prochaines,

donc pensez-y c'est complètement gratuit et c'est très utile pour vous d'avoir le texte en face des

yeux et de pouvoir m'écouter parler en lisant le texte. Très important d'avoir la transcription de

la leçon. La deuxième chose c'est l'ouverture de ma page Patreon, ça se passe en description aussi

vous pouvez cliquer pour aller voir comment ça se passe. Je vous propose différentes formules

entre autres une que j'adore qui me tient à cœur, c'est de vous envoyer une carte postale à votre

domicile, à la maison, une fois par mois. J'adore l'idée! J'ai trop envie d'écrire plein de cartes

et de vous poster tout ça, donc voilà, ceux que ça intéresse allez voir, ça se passe en description,

j'ai aussi cette possibilité... j'ai mis cette option... de pouvoir vous envoyer un livre une

fois par mois, en plus de la carte postale, pour remplir votre boîte aux lettres! Donc

allez jeter un œil ça peut être sympa. Voilà, d'ici la prochaine leçon et bien je vous dis

travaillez bien, restez concentrés, prenez soin de vous, et à très bientôt sur Le français by Alex...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La difference entre le francais écrit et oral - Quand supprimer le NE en francais - PARTIE 2 the|difference|between|the|French|written|and|oral|when|to remove|the|NE|in|French|PART La differenza tra il francese scritto e orale - Quand supprimer le NE en francais - PARTE 2 문어체 프랑스어와 구어체 프랑스어의 차이점 - 프랑스어에서 NE를 억제할 때 - 파트 2 The difference between written and spoken French - When to drop the NE in French - PART 2

Ça me fait plaisir parce qu'il y a  quelques temps, dans l'épisode numéro 26, it|me|it makes|pleasure|because|that there|there|there is|some|time|in|the episode|number I am pleased because some time ago, in episode number 26,

on abordait le sujet de la différence entre le  français écrit et oral, et plus précisément: we|we were discussing|the|subject|of|the|difference|between|the|French|written|and|oral|and|more|precisely we discussed the topic of the difference between written and spoken French, and more specifically:

"quand supprimer le NE en français". Et dans cette  leçon j'annonçais une suite parce que les exemples when|to remove|the|NE|in|French|And|in|this|lesson|I announced|a|sequence|||the|examples "when to drop the NE in French". And in this lesson, I announced a continuation because the examples

étaient trop nombreux pour ne faire qu'une leçon.  Donc j'ai annoncé une deuxième partie et il y they were|too|many|to|not|to make|just one|lesson|So|I have|announced|a|second|part|and|there| estavam|||||||||||||||| were too numerous to cover in just one lesson. So I announced a second part and there

a quelques jours j'ai reçu plusieurs messages  me disant mais Alex, où est la deuxième partie at|some|days|I have|received|several|messages|me|saying|but|Alex|where|is|the|second|part A few days ago, I received several messages saying, but Alex, where is the second part

de l'épisode 26?! Eh bien la voici, alors  concentrez-vous on revient juste après ça... of|the episode|Well|here|it|here it is|so|||we|we come back|just|after|that of episode 26?! Well, here it is, so focus, we'll be back right after this...

Bonjour à tous et bienvenue sur Le français  by Alex. Alors si on ne se connaît pas encore hello|to|everyone|and|welcome|on|The|French|by|Alex|So|if|we|not|each other|knows|not|yet Hello everyone and welcome to French by Alex. So if we don't know each other yet

je m'appelle Alex, j'ai créé cette chaîne pour  vous aider à avoir l'air français en parlant, I|I call myself|Alex|I have|created|this|channel|to|you|to help|to|to have|the look|French|by|speaking my name is Alex, I created this channel to help you sound French when speaking,

pour vous donner des astuces pour mieux parler  français, donc si c'est pour ça que vous avez for|you|to give|some|tips|to|better|to speak|French|so|if|it's|for|that|that|you|you have to give you tips to speak French better, so if that's why you came here

cliqué sur cette vidéo eh bien abonnez-vous,  je publie une nouvelle leçon tous les lundis clicked|on|this|video|well|well|||I|I publish|a|new|lesson|every|the|Mondays clicked on this video well subscribe, I publish a new lesson every Monday

et tous les jeudis. Pensez à me laisser un petit  pouce à la fin en haut ou en bas pour me dire si and|all|the|Thursdays|Think|to|me|to leave|a|little|thumb|at|the|end|in|up|or|in|down|to|me|to tell|if and every Thursday. Please leave me a little thumbs up at the end either up or down to let me know if

la leçon vous a plu, et un petit commentaire pour  qu'il y ait une petite communication entre nous, the|lesson|you|has|pleased|and|a|little|comment|for|that there|there|there is|a|little|communication|between|us you liked the lesson, and a little comment so that there is a little communication between us,

ça fait toujours plaisir! Comme je vous le  disais dans l'introduction voici donc la deuxième it|it makes|always|pleasure|As|I|you|it|I was saying|in|the introduction|here is|so|the|second it's always nice! As I mentioned in the introduction here is the second

partie de l'épisode numéro 26, je vous recommande  vivement, évidemment, d'aller le voir. Alors vous part|of|the episode|number|I|you|I recommend||obviously|to go|it|to see|So|you part of episode number 26, I highly recommend, of course, that you go watch it. So you

pouvez cliquer ici en haut à droite, vous pouvez  aller le voir après ce n'est pas forcément gênant, you can|to click|here|in|top|at|right|you|you can|to go|it|to see|after|it|it is not|not|necessarily|annoying you can click here at the top right, you can go see it later, it's not necessarily a problem,

mais les exemples étaient trop nombreux pour  ne faire qu'une leçon, donc voici les deux but|the|examples|they were|too|numerous|to|not|to make|just one|lesson|so|here are|the|two but the examples were too numerous to make just one lesson, so here are the two

parties qu'il nous restait à voir concernant la  suppression du NE en français. Alors en effet, parts|that it|us|it was left|to|to see|concerning|the|removal|of the|NE|in|French|So|in|effect parts that we had left to see regarding the deletion of NE in French. So indeed,

premièrement, il y a certains cas, très rares,  et très peu nombreux (j'en ai trouvé deux) où firstly|there|there|there is|some|cases|very|rare|and|very|few|numerous|(I have|I have|found|two)|where firstly, there are certain cases, very rare, and very few (I found two) where

l'on peut supprimer NE et PAS. On peut supprimer  les deux. Alors ce sont des formes à l'impératif, we|we can|to remove|not|and|not|we|we can|to remove|the|both|so|these|they are|some|forms|at|the imperative one can delete NE and PAS. One can delete both. So these are forms in the imperative,

d'accord, où en langage parlé, à l'oral, on  supprimera le NE et le PAS. Alors il est bon de okay|where|in|language|spoken|at|oral|we|we will remove|the|ne|and|the|pas|so|it|it is|good|to okay, where in spoken language, orally, we will drop the NE and the PAS. So it is good to

le savoir, de le connaître, parce que c'est très  très utilisé à l'oral. Exemple, si on vous dit: the|to know|to|it|to know|||it is|very|very|used|in|spoken|example|if|we|you|says know it, to be aware of it, because it is very very used in spoken language. For example, if someone says to you:

"tu fais quoi?", "qu'est ce que tu fais?" à  l'oral ça devient souvent: "tu fais quoi?", you|you do|what|what is|it|that|you|you do|at|oral|it||often|you|you do|what "what are you doing?", "what are you doing?" orally it often becomes: "what are you doing?",

vous pourrez entendre "t'occupe!". "T'occupe!",  ça veut dire: "occupe toi de tes affaires, you|you will be able to|to hear|mind your own business||it|it means|to say|take care|of your|of|your|affairs |||se ocupe||||||||| you might hear "mind your own business!". "Mind your own business!" means: "take care of your own affairs,

ça ne te regarde pas". "T'occupe". En fait:  "ne t'occupe pas". Mais "ne t'occupe pas" it|not|you|it concerns|not|you mind|||||not|||| ||||||||||não|||| it's none of your business". "Mind your own business". In fact: "don't mind your own business". But "don't mind your own business"

ce serait même pas correct comme réponse. Donc  en fait on supprime le NE, on supprime le PAS, it|it would be|even|not|correct|as|answer|So|in|fact|we|we remove|the|NE|we|we remove|the|PAS it wouldn't even be a correct answer. So in fact we remove the NE, we remove the PAS,

et ça devient "t'occupe". Alors c'est très très  familier, ce n'est pas forcément très agréable, and|it|it becomes|you take care|so|it's|very|very|familiar|it|it is not|not|necessarily|very|pleasant and it becomes "don't worry". So it's very very informal, it's not necessarily very pleasant,

c'est relativement "sec" comme réponse.  C'est pas vulgaire, c'est pas méchant, it is|relatively|dry|like|response|it's|not|vulgar|it's|not|mean it's relatively "dry" as a response. It's not vulgar, it's not mean,

on peut dire "t'occupe" avec un petit sourire...  "t'occupe t'occupe je sais ce que je fais, we|we can|to say|don't worry|with|a|small|smile|don't worry|don't worry|I|I know|what|that|I|I do you can say "don't worry" with a little smile... "don't worry, don't worry, I know what I'm doing,

ça ne te regarde pas". Voilà, donc sachez que  cette formule existe, où à l'impératif on supprime it|not|you|it concerns|not|there|so|know|that|this|formula|it exists|where|at|the imperative|we|we remove it's none of your business". So, know that this phrase exists, where in the imperative we remove

le NE et le PAS. "t'occupe". Le deuxième exemple  où on va supprimer le NE et le PAS, ça va être the|not|and|the|not|don't worry|The|second|example|where|we|we are going|to remove|the|not|and|the|not|that|it will be| the NE and the PAS. "don't worry". The second example where we will remove the NE and the PAS will be

avec le verbe "inquiéter". "t'inquiète!" Remarquez  que c'est la forme à l'impératif avec la deuxième with|the|verb|to worry|don't worry|notice|that|it's|the|form|at|the imperative|with|the|second with the verb "to worry". "don't worry!" Notice that this is the imperative form with the second

personne du singulier, tout le temps bizarrement.  "T'inquiète", qu'on entend très souvent, person|of|singular|all|the|time|strangely|Don't worry|that we|we hear|very|often person singular, which is always strangely. "Don't worry", which we hear very often,

même pas forcément que du langage de jeunes,  c'est très souvent utilisé. Exemple: "oh regarde, even|not|necessarily|that|some|language|of|young people|it's|very|often|used|Example|oh|look |||||||jovens||||||| not necessarily just from young people, it is used very frequently. Example: "oh look,

je ne sais pas si tu vas avoir assez d'essence  pour arriver jusqu'à la maison". Et là vous pouvez I|not|I know|not|if|you|you are going|to have|enough|of gas|to|to arrive|until|the|home|And|there|you|you can I don't know if you will have enough gas to get home". And there you can

répondre si c'est vous qui conduisez: "t'inquiète  ça va aller". "T'inquiète ça va aller". "Ne to respond|if|it's|you|who|you drive|don't worry|it|it will|to go|||||not |||||||||ir||||| respond if it's you driving: "don't worry, it's going to be fine." "Don't worry, it's going to be fine." "Don't

t'inquiète pas ma chérie, ça va aller". Voilà  mais on entend très souvent "t'inquiète". On don't worry|not|my|darling|it|it will|to go|there|but|we|we hear|very|often|don't worry| |||||||||||||não se preocupe| worry my dear, it's going to be fine." There you go, but we often hear "don't worry." We

pourrait dire "t'inquiète pas", "t'inquiète pas"  c'est très utilisé aussi, mais c'est pour vous could|to say|don't worry|not|||it's|very|used|also|but|it's|for|you could say "don't worry not," "don't worry not" is also very commonly used, but it's to show you

montrer que dans certains cas exceptionnels,  comme ici, on peut même supprimer le PAS. Le to show|that|in|certain|cases|exceptional|like|here|we|we can|even|to remove|the|| that in some exceptional cases, like here, we can even drop the NOT. The

NE plus le PAS. On enlève les deux et ça donne:  "t'inquiète". "T'inquiète, ça va aller". Alors not|more|the|not|we|remove|the|two|and|it|it gives|don't worry|don't worry|it|it will|to go|so NOT anymore. We remove both and it gives: "don't worry." "Don't worry, it's going to be fine." So

petite parenthèse pour nos deux expressions, nos  deux exemples, "t'occupe", un synonyme ce serait: small|parenthesis|for|our|two|expressions|our|two|examples|you take care|a|synonym|this|it would be a little parenthesis for our two expressions, our two examples, "don't worry about it", a synonym would be:

"ça ne te regarde pas", "ça ne te regarde pas"  ou "ce ne sont pas tes affaires", "ce ne sont pas it|not|you|it concerns|not||not|||not||||||your|affairs|||| "it's none of your business", "it's none of your business" or "it's not your concern", "it's not your

des affaires". "T'occupe". Ce sont des synonymes,  des expressions synonymes. "Ça ne te regarde pas" some|affairs|you take care|it|they are|some|synonyms|some|expressions|synonyms|it|not|you|it concerns| concern". "Don't worry about it". These are synonyms, synonymous expressions. "It's none of your business"

ou "ce ne sont pas tes affaires". Voilà. On peut  remplacer par "t'occupe". Et dans notre deuxième or|it|not|they are||your|affairs|There|We|we can|to replace|by|mind your own business|And|in|our|second or "it's not your concern". There you go. We can replace it with "don't worry about it". And in our second

exemple, "t'inquiète", ça pourrait être remplacé  par: "ça va aller, ne t'en fais pas". "Ne t'en example|don't worry|it|it could|to be|replaced|by|it|it will|to go|don't|about it|make||| example, "don't worry", it could be replaced by: "it's going to be fine, don't worry". "Don't worry about it".

fais pas, ça va aller". C'est exactement le genre  d'exemples que je donne tous les jours dans mes don't do|not|it|it will|to go|it's|exactly|the|kind|of examples|that|I|I give|every|the|days|in|my "Don't worry, it's going to be fine." This is exactly the kind of examples I give every day in my

posts sur Instagram. Je mets le compte quelque  part par là. N'hésitez pas, c'est très pratique, posts|on|Instagram|I|I put|the|account|somewhere|part|by|there|Don't hesitate|not|it's|very|practical posts on Instagram. I put the account somewhere around here. Don't hesitate, it's very useful,

je poste souvent des choses comme ça. Des petites  expressions de tous les jours comme ça. "Ne t'en I|I post|often|some|things|like|that|Some|small|expressions|of|all|the|days|like|that|not|you I often post things like that. Little everyday expressions like that. "Don't worry," "it's going to be fine." There you go, it's spoken language that is very good to know to sound

fais pas", "ça va aller". Voilà, c'est du langage  parlé qui est très bon à connaître pour avoir don't|not|it|it will|to go|there you go|it's|some|language|spoken|which|is|very|good|to|to know|| French in daily life. So the second part I wanted to address is the cases

l'air français au quotidien. Alors la deuxième  partie que je voulais aborder, ce sont les cas the air|French|in the|daily|So|the|second|part|that|I|I wanted|to address|this|they are|the|cases

où le NE peut suffire pour marquer la négation.  C'est à dire qu'on peut supprimer le PAS, where|the|not|can|to be enough|to|to mark|the|negation|it is|to|to say|that we|can|to remove|the|not where NE can be sufficient to mark negation. That is to say, we can remove PAS,

mais on maintiendra le NE. Alors c'est le cas avec  quatre verbes, je pense à quatre verbes: cesser, but|we||the|NE|So|it is|the|case|with|four|verbs|I|I think|to|four|verbs|to cease but we will keep NE. So this is the case with four verbs, I am thinking of four verbs: to cease,

le verbe cesser, le verbe oser, le verbe pouvoir  et le verbe savoir. Voici des exemples. Avec le the|verb|to cease|||to dare|||to be able to||||to know|Here are|some|examples|With| the verb to cease, the verb to dare, the verb to be able to and the verb to know. Here are some examples. With the

verbe cesser: "je ne cesse de te le dire depuis  hier". "Je ne cesse de te le dire depuis hier". verb|to stop|I|not|I stop|to|you|it|to say|since|yesterday||||||||| verb to cease: "I have not stopped telling you since yesterday". "I have not stopped telling you since yesterday."

On a supprimé le PAS et la négation est malgré  tout toujours marquée, "je ne cesse de te le dire we|has|removed|the|PAS|and|the|negation|is|despite|everything|still|marked|I|not|I stop|to|you|it|to say ||||||a||||||||||||| We have removed PAS and the negation is still marked, "I have not stopped telling you

depuis hier". Avec le verbe oser ça donnerait  par exemple: "je n'oserais en dire autant", since|yesterday|with|the|verb|to dare|it|it would give|by|example|I|I would not dare|to|to say|so much since yesterday". With the verb dare, it would give for example: "I wouldn't dare to say as much,"

"je n'oserais en dire, pardon, autant". Exemple  on vous dit: "je suis content j'ai vraiment réussi I|I wouldn't dare|to say|to say|sorry|so much|Example|we|you|said|I|I am|happy|I have|really|succeeded "I wouldn't dare to say, sorry, as much." For example, someone tells you: "I'm happy, I really passed

mes examens". Et puis vous, vous répondez: "ouuuh  je suis moins sûr, je n'oserais en dire autant", my|exams|And|then|you|you|you respond|ooh|I|I am|less|sure|I|I wouldn't dare|to|to say|so much my exams." And then you respond: "ooh I'm less sure, I wouldn't dare to say as much,"

ça veut dire je ne serais pas capable de dire que  moi aussi j'ai réussi mes examens. "Je n'oserais it|it means|to say|I|||||||||||||||I wouldn't dare it means I wouldn't be able to say that I also passed my exams. "I wouldn't dare

en dire autant". On a supprimé le PAS et la  négation est toujours marquée: "je n'oserais in|to say|as much|We|has|removed|the|not|and|the|negation|is|still|marked|I|I would not dare to say as much." We removed the NOT and the negation is still marked: "I wouldn't dare

en dire autant". Avec le verbe pouvoir, ça donne  par exemple: "elle ne peut s'en empêcher". "Elle in|to say|as much|with|the|verb|to be able to|it|it gives|by|example|she|not|she can|to help it|to prevent| to say the same". With the verb can, it gives for example: "she can't help it". "She

ne peut s'en empêcher". On supprime le PAS et  ça donne: "elle ne peut s'en empêcher". C'est not|she can|from it|to prevent|we|we remove|the|not|and|it|it gives|she|not|she can|from it|to prevent|it is can't help it". We remove the NOT and it gives: "she can't help it". This is

une forme négative qu'on emploie à l'oral et qui  a tout son sens, qui est complètement correcte. Ce a|form|negative|that we|we use|at|oral|and|which|has|all|its|meaning|which|is|completely|correct|This a negative form that we use in spoken language and that makes perfect sense, which is completely correct. This

n'est pas du français écrit qui est déformé  et pas très correct à l'oral, non c'est une is not|not|of|French|written|which|is|distorted|and|not|very|correct|in|oral|no|it's|a is not written French that is distorted and not very correct in spoken language, no this is a

forme négative qui est absolument correcte, très  utilisée à l'oral, et tout à fait correcte. "Elle form|negative|which|is|absolutely|correct|very|used|in|spoken|and|completely|||correct|she negative form that is absolutely correct, very commonly used in spoken language, and entirely correct. "She

ne peut s'en empêcher". Avec le verbe savoir,  on pourrait dire par exemple: "je ne saurais le not|can|to help it|to prevent|with|the|verb|to know|we|we could|to say|by|example|I|not|I would know|it "can't help it". With the verb to know, one could say for example: "I wouldn't know how to say it."

dire". "Je ne saurais le dire". D'ailleurs on  mangera le E de "le", ca fait "l'dire", "je ne to say|I|not|I would know|it||moreover|we|we will eat|the|E|of||||to say|I|not |||||dizer|||||||||||| "I wouldn't know how to say it." By the way, we will drop the E from "the", it becomes "l'say", "I wouldn't

saurais l'dire". Voilà. "Je ne saurais le dire",  ça s'est surtout employé à l'oral en revanche, I would know|to say it|There it is|I|not|I would know|it|to say|that|it has|especially|used|in|oral|on|however know how to say it." There you go. "I wouldn't know how to say it," this is mainly used in spoken language, however,

"je ne saurais le dire" on supprime le PAS, on  maintient le NE et c'est une phrase négative. "Je I|not|I would know|it|to say|we|we remove|the|not|we|we maintain|the|not||it is|a|sentence|negative| "I wouldn't know how to say it" we remove the NOT, we keep the NOT and it's a negative sentence. "I

ne saurais le dire". Voilà donc les quatre verbes  à se rappeler, cesser, oser, pouvoir et savoir, not|I would know|it|to say|Here is|so|the|four|verbs|to|to|remember|to stop|to dare|to be able to|and|to know wouldn't know how to say it." So here are the four verbs to remember: to stop, to dare, to be able to, and to know.

avec ses quatre verbes on peut supprimer le PAS  et n'utiliser que le NE de la négation pour former with|its|four|verbs|we|we can|to remove|the|not|and|to use|only|the|not|of|the|negation|to|to form with its four verbs we can remove the PAS and only use the NE of negation to form

une phrase négative à l'oral. Ok? Alors attention  parce que dans ces exemples n'oubliez pas que nous a|phrase|negative|at|oral|Ok|So|attention|because|that|in|these|examples|don't forget|not|that|we a negative sentence orally. Okay? So be careful because in these examples don't forget that we

sommes dans la partie de la leçon où on ne peut  pas supprimer le NE à l'oral, mais en revanche on we are|in|the|part|of|the|lesson|where|we|not|we can|not|to remove|the|NE|at|oral|but|in|on the other hand|we are in the part of the lesson where we cannot remove the NE orally, but on the other hand we

a supprimé le PAS, d'accord? Si on supprime le  NE, la phrase changerait complètement de sens, has|deleted|the|NOT|okay|if|we|we delete|the|NOT|the|sentence|it would change|completely|of|meaning have removed the PAS, alright? If we remove the NE, the sentence would completely change meaning,

ok? Avec le verbe cesser par exemple: "je ne cesse  de te le dire depuis hier". Si on supprime le NE, ok|with|the|verb|to cease|by|example|I|not|I cease|to|you|it|to say|since|yesterday|if|we|we remove|the|not okay? With the verb cease for example: "I have not stopped telling you since yesterday". If we remove the NE,

ça donne: "je cesse de te le dire depuis  hier". Donc c'est une phrase affirmative, it|it gives|I|I stop|to|you|it|to say|since|yesterday|so|it is|a|sentence|affirmative ||eu|||||||||||| it means: "I have stopped telling you since yesterday." So it's an affirmative sentence,

c'est le contraire de la première, d'accord?  Donc on maintient le NE sinon la phrase change it is|the|opposite|of|the|first|okay|So|we|we maintain|the|not|otherwise|the|sentence|it changes it's the opposite of the first one, okay? So we keep the NE otherwise the sentence changes

complètement de sens. "Je ne cesse de te le dire  depuis hier" ça veut dire "je n'arrête pas de te completely|of|meaning|I|not|I cease|to|you|it|to say|since|yesterday|it|it means|to say|I|I do not stop|not|to|you completely in meaning. "I do not stop telling you since yesterday" means "I have not stopped telling you

le dire depuis hier". Si je dis "je cesse de te le  dire depuis hier", "je cesse de te le dire depuis the|to say|since|yesterday|If|I|||I stop|to|you|it|to say|since|||||||| since yesterday." If I say "I have stopped telling you since yesterday," "I have stopped telling you since

hier"... je réfléchis en même temps, ça veut dire  "j'arrête de te le dire depuis hier", d'accord? yesterday|I|I think|in|same|time|it|it means|to say||||||since||okay yesterday"... I'm thinking at the same time, it means "I have stopped telling you since yesterday," okay?

Donc c'est l'opposé en fait. Donc on maintient le  NE et c'est un des cas où on ne peut pas supprimer so|it's|the opposite|in|fact|so|we|we maintain|the|NE|and|it's|one|of|cases|where|we|not|can|not|to remove So it's actually the opposite. So we keep the NE and it's one of the cases where we cannot remove it.

le NE à l'oral dans une phrase négative, d'accord?  Alors à noter qu'à certaines formes de l'impératif the|not|at|oral|in|a|sentence|negative|okay|So|at|to note|that at|certain|forms|of|the imperative The NE in a negative sentence, okay? So note that in certain forms of the negative imperative,

négatif, j'entends, on va supprimer, on va pouvoir  supprimer le NE et on inversera dans ces cas là le negative|I hear|we|we are going to|to remove|we|we are going to|to be able to|to remove|the|not|and|we|we will invert|in|these|cases|there| I mean, we will remove, we will be able to remove the NE and in those cases we will invert the

verbe et le complément. Donc si je veux dire "Ne  le dis à personne". "Ne le dis à personne", ça verb|and|it|complement|So|if|I|I want|to say|not|it|say|to|anyone||||||that verb and the complement. So if I want to say "Don't tell anyone." "Don't tell anyone," that

devient: "Dis le à personne". On inverse le verbe  et le complément. "Dis le à personne". Exemple: it becomes|say|it|to|nobody|we|we invert|the|verb|and|the|complement|||||example becomes: "Tell it to no one." We invert the verb and the complement. "Tell it to no one." Example:

"c'est un secret entre nous, surtout dis le à  personne, surtout dis le à personne". D'accord? it's|a|secret|between|us|especially|say|it|to|nobody|especially|say|it|to|nobody|Okay "It's a secret between us, especially don't tell anyone, especially don't tell anyone." Okay?

Alors notre dernier exemple qui en plus est une  magnifique transition pour une prochaine leçon, so|our|last|example|which|in|addition|is|a|magnificent|transition|for|a|next|lesson So our last example, which is also a wonderful transition to the next lesson,

c'est quand dans la phrase négative, dans  la forme négative, on a l'adverbe "plus", it is|when|in|the|sentence|negative|in|the|form|negative|we|has|the adverb|more is when in the negative sentence, in the negative form, we have the adverb "more",

ou "plus". Je vous explique. En fonction de la  prononciation de l'adverbe "plus", à savoir si or|more|I|you|I explain|In|function|of|the|pronunciation|of|the adverb|more|at|to know|if or "more". Let me explain. Depending on the pronunciation of the adverb "more", whether

on prononce le S à la fin ou pas, eh bien le sens  de la phrase change complètement. Donc en fonction we|we pronounce|the|S|at|the|end|or|not|well|well|the|meaning|of|the|sentence|it changes|completely|So|in|depending we pronounce the S at the end or not, well the meaning of the sentence changes completely. So depending

de ça on va décider si on utilise le NE de la  négation ou pas. Je vous montre des exemples: of|that|we|we are going to|to decide|if|we|we use|the|NE|of|the|negation|or|not|I|you|I show|some|examples from this we will decide whether to use the NE of negation or not. I will show you some examples:

"je ne fume plus". (En plus c'est la vérité ^^)  "Je ne fume plus". On n'a pas prononcé le S, I|not|I smoke|anymore|Besides|more|it's|the|truth|I|not|I smoke|anymore|We|we have not|not|pronounced|the|S "I don't smoke anymore". (Plus, it's the truth ^^) "I don't smoke anymore". We didn't pronounce the S,

c'est une phrase négative. À l'oral, on va pouvoir  supprimer le NE de la négation, ça donnera: "je it is|a|sentence|negative|At|oral|we|we are going to|to be able to|to remove|the|NE|of|the|negation|that|it will give|I it's a negative sentence. In spoken language, we can drop the NE of negation, it will give: "I

fume plus". On n'a toujours pas prononcé le S du  "plus", "je fume plus" ça veut dire "j'ai arrêté, I smoke|more|we|we have not|always|not|pronounced|the|S|of|more|I|I smoke|more|it|it means|to say|I have|stopped |||||||||||eu||mais||||| smoke anymore". We still haven't pronounced the S of "anymore", "I smoke anymore" means "I've stopped,

la cigarette c'est fini, je fume plus", d'accord?  Tant que je ne prononce pas le S de "plus", the|cigarette|it's|finished|I|I smoke|more|okay|As long as|that|I|not|I pronounce|not|the|S|of|more ||||||||tanto|que|||||||| cigarettes are over, I smoke anymore", okay? As long as I don't pronounce the S of "anymore",

de l'adverbe, eh bien je peux soit mettre le NE,  soit l'enlever. À l'oral concrètement on l'enlève. of|the adverb|well|well|I|I can|either|to put|the|NE|either|to remove it|At|the oral|concretely|we|we remove it of the adverb, well I can either put the NE, or remove it. In spoken language, we actually remove it.

"Je fume plus", "je ne fume plus je te dis". Si  on rajoute le NE c'est souvent pour insister en I|I smoke|more|I|not|I smoke|more|I|you|I tell|If|we|we add|the|not|it is|often|to|to insist|in "I smoke more", "I don't smoke anymore, I'm telling you". If we add the NE, it's often to insist on

fait à l'oral, "non non je ne fume plus, je ne  fume plus je t'ai dit!" Voilà c'est pour vraiment made|at|the oral|no|no|I|not|I smoke|anymore|I|not|I smoke|anymore|I|I told you|said|There it is|it's|for|really it in spoken language, "no no I don't smoke anymore, I don't smoke anymore I told you!" There you go, it's really

insister, pour en remettre une couche comme on  dit quand on utilise le NE, d'accord? Donc là, to insist|to|in|to put back|a|layer|as|we|it is said|when|we|we use|the|NE|okay|So|there |para|||uma|||||||||||| to insist, to add another layer as we say when we use the NE, okay? So here,

on n'a pas prononcé le S de l'adverbe "plus", donc  la phrase garde le même sens. Ça se complique si we|we have not|not|pronounced|the|S|of|the adverb|more|so|the|sentence|it keeps|the|same|meaning|it|it|it complicates|if we haven't pronounced the S of the adverb "more", so the sentence retains the same meaning. It gets complicated if

on prononce le S de "plus": "je ne fume plus".  La phrase n'est pas très correcte, ça pourrait we|we pronounce|the|S|of|more|I|not|I smoke|more|the|sentence|is not|not|very|correct|it|it could we pronounce the S in "more": "I don't smoke anymore". The sentence is not very correct, it could

passer mais "je ne fume plus", ou "je ne fume pas  plus" ça veut dire "je ne fume pas davantage", "je to pass|but|I|not|I smoke|more||I|not|I smoke|not|more|that|it means|to say|I|not|I smoke|not|further| ||||||||||||||significa|||||| pass but "I don't smoke anymore", or "I don't smoke more" means "I don't smoke any more", "I

fume autant qu'avant", "je ne fume plus"... "je ne  fume plus" il faut rajouter le PAS quand même... smoke|as much||I|not|I smoke|more|||||it|it is necessary|to add|the|not|when|still smoke as much as before", "I don't smoke anymore"... "I don't smoke anymore" you have to add the NOT anyway...

"je ne fume pas plus", ça veut dire: "voilà, je  ne fume pas davantage, je fume autant qu'avant". I|not|I smoke|not|more|it|it means|to say|here|I|not|I smoke|not|more|I|I smoke|as much| |||||||||||||||||antes "I don't smoke more", that means: "there you go, I don't smoke any more, I smoke as much as before".

Ok? Si je dis "je fume plus", qu'il n'y a pas  de négation, bon bah ça veut dire que je fume Ok|if|I||I|I smoke||||||||||||||| Okay? If I say "I smoke more", that there is no negation, well that means I smoke

plus qu'avant évidemment, donc là ce sera le sujet  d'une prochaine leçon très intéressante, c'est la more||obviously|so|there|it|it will be|the|subject|of a|next|lesson|very|interesting|it is| more than before obviously, so this will be the subject of a very interesting next lesson, it's the

prononciation du S à la fin de "plus" qui change  tout le sens d'une phrase. "Je ne fume plus" ou pronunciation|of|S|at|the|end|of|more|which|changes|all|the|meaning|of a|sentence|I|not|I smoke|more| pronunciation of the S at the end of "more" which changes the entire meaning of a sentence. "I don't smoke anymore" or

"je ne fume pas plus" eh bien ça n'a rien à voir,  c'est deux phrases complètement différentes, ok? I|not|I smoke|not|more|well|well|it|it has|nothing|to|to see|it's|two|sentences|completely|different|ok "I don't smoke more" well that has nothing to do with each other, they are two completely different sentences, okay?

Donc voilà, repassez vous bien ces quatre exemples  là pour bien comprendre quand utiliser le NE so|here is|go over|you|well|these|four|examples|there|to|well|to understand|when|to use|the|NE So there you go, review these four examples well to understand when to use the NE

en fonction de la prononciation du S à la fin de  l'adverbe "plus", parce que ça change tout le sens in|function|of|the|pronunciation|of the|S|at|the|end|of|the adverb|more|||it|it changes|all|the|meaning depending on the pronunciation of the S at the end of the adverb "more", because it changes the entire meaning.

de la phrase. Avez vous des questions par rapport  à tout ça? Alors c'est assez frustrant de ne pas of|the|sentence|Do you have|you|some|questions|about|relation|to|everything|that|So|it's|quite|frustrating|to|not| of the sentence. Do you have any questions about all this? So it's quite frustrating not to

pouvoir vous entendre là, n'hésitez pas à me les  taper en commentaires pour que j'y réponde. Vous to be able to|you|to hear|there|don't hesitate|not|to|me|them|to type|in|comments|so that|that|I respond to it|to respond|you be able to hear you there, feel free to type them in the comments so that I can respond. You

l'avez sans doute constaté, dès que vous m'écrivez  un commentaire j'y réponds, donc voilà, je ne peux you have|without|doubt|noticed|as soon as|that|you|you write to me|a|comment|I respond to it|I respond|so|here it is|I|not|I can have probably noticed, as soon as you write me a comment I respond, so there you go, I can't

pas non plus donner des leçons complètes en  commentaires mais j'essaie de pouvoir répondre not|no|more|to give|some|lessons|complete|in|comments|but|I try|to|to be able|to respond give complete lessons in comments either but I try to be able to answer

à vos questions donc n'hésitez pas, je sais que  la suppression du NE à l'oral ou pas... parfois to|your|questions|so|don't hesitate|not|I|I know|that|the|removal|of the|NE|at|the oral|or|not|sometimes your questions so don't hesitate, I know that the removal of the NE in spoken language or not... sometimes.

elle est impossible comme on l'a vu, je sais  que ce n'est pas facile, donc voilà, n'hésitez she|is|impossible|as|we|we have seen|seen|I|I know|that|it|it is not|not|easy|so|here it is|don't hesitate she is impossible as we have seen, I know it's not easy, so here it is, don't hesitate

pas si vous avez des questions. Est-ce que j'ai  été suffisamment clair dans cette leçon ou pas? not|if|you|you have|some|questions|||that|I have|been|sufficiently|clear|in|this|lesson|or|not if you have any questions. Have I been clear enough in this lesson or not?

À vous de me le dire aussi. Pensez à mettre  un petit pouce si la leçon vous a plu ou pas, to|you|to|me|it|to say|also|Think|to|to put|a|small|thumb|if|the|lesson|you|has|liked|or|not It's up to you to tell me as well. Remember to give a little thumbs up if you liked the lesson or not,

et puis dites moi encore une fois un commentaire  si la leçon vous a plu. Deux choses à vous dire and|then|tell|me|again|a|time|a|comment|if|the|lesson|you|has|pleased|Two|things|to|you|to say and then let me know again in a comment if you liked the lesson. Two things to tell you

avant de vous laisser tranquille: la première  concerne la transcription pour les prochaines before|to|you|to let|quiet|the|first|it concerns|the|transcription|for|the|next before I leave you in peace: the first concerns the transcription for the next ones.

leçons, pensez à vous inscrire ça se passe dans  la description de la leçon, il y a un lien sur lessons|think|to|you|to sign up|it|it|it takes place|in|the|description|of|the|lesson|there|there|there|a|link|on lessons, remember to sign up it takes place in the lesson description, there is a link on

lequel vous cliquez, vous rentrez votre prénom  et votre adresse e-mail et je vous enverrai à la which|you|you click|you|you enter|your|first name|and|your|address|||and|I|I|I will send|to| which you click, you enter your first name and your email address and I will send you the

prochaine leçon la transcription complète ainsi  qu'à chaque nouvelle leçon, pour les prochaines, next|lesson|the|transcription|complete|as|as to|each|new|lesson|for|the|next full transcript of the next lesson as well as with each new lesson, for the upcoming,

donc pensez-y c'est complètement gratuit et c'est  très utile pour vous d'avoir le texte en face des so|||it's|completely|free|and|it's|very|useful|for|you|to have|the|text|in|front|of so keep that in mind it's completely free and it's very useful for you to have the text in front of

yeux et de pouvoir m'écouter parler en lisant le  texte. Très important d'avoir la transcription de eyes|and|to|to be able to|to listen to me|to speak|by|reading|the|text|very|important|to have|the|transcription|of your eyes and to be able to listen to me speak while reading the text. Very important to have the transcript of

la leçon. La deuxième chose c'est l'ouverture de  ma page Patreon, ça se passe en description aussi the|lesson|The|second|thing|it's|the opening|of|my|page|Patreon|it|it|it happens|in|description|also the lesson. The second thing is the opening of my Patreon page, it's also in the description.

vous pouvez cliquer pour aller voir comment ça  se passe. Je vous propose différentes formules you|you can|to click|to|to go|to see|how|it|it|it happens|I|you|I propose|different|formulas You can click to see how it works. I offer you different options.

entre autres une que j'adore qui me tient à cœur,  c'est de vous envoyer une carte postale à votre among|others|one|that|I love|which|to me|it holds|to||it's|to|you|to send|a|card|postal|to|your Among others, one that I love and that is dear to me is sending you a postcard to your.

domicile, à la maison, une fois par mois. J'adore  l'idée! J'ai trop envie d'écrire plein de cartes home|at|the|home|a|time|per|month|I love|the idea|I have|too much|desire|to write|a lot of|of|cards home, once a month. I love the idea! I really want to write a lot of cards.

et de vous poster tout ça, donc voilà, ceux que ça  intéresse allez voir, ça se passe en description, and|of|you|to post|all|that|so|here it is|those|that|it|interests|go|to see|it|it|it happens|in|description and send them all to you, so there you go, for those who are interested, check it out, it's in the description.

j'ai aussi cette possibilité... j'ai mis cette  option... de pouvoir vous envoyer un livre une I have|also|this|possibility|I have|I put|this|option|to|to be able to|you|to send|a|book|a I also have this option... I have set this option... to be able to send you a book once

fois par mois, en plus de la carte postale,  pour remplir votre boîte aux lettres! Donc times|per|month|in|in addition|of|the|card|postal|to|fill|your|box|with|letters|So |||em|||||||||caixa||| a month, in addition to the postcard, to fill your mailbox! So

allez jeter un œil ça peut être sympa. Voilà,  d'ici la prochaine leçon et bien je vous dis go|to throw|a||it|it can|to be|nice|Here|by|the|next|lesson|and|well|I|you|I say go take a look, it could be nice. Well, until the next lesson, I tell you

travaillez bien, restez concentrés, prenez soin de  vous, et à très bientôt sur Le français by Alex... work|well|stay|focused|take|care|of|you|and|until|very|soon|on|The|French|by|Alex work well, stay focused, take care of yourselves, and see you very soon on Le français by Alex...

SENT_CWT:ANmt8eji=10.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.37 en:ANmt8eji openai.2025-01-22 ai_request(all=161 err=0.00%) translation(all=134 err=0.75%) cwt(all=2308 err=6.67%)