(89) BUT in Korean ? 그러나 그런데 하지만 그렇지만 - YouTube
(89) BUT auf Koreanisch ? 그러나 그러나 그러나 그러나 그러나 - YouTube
(89) BUT in Korean ? 그러나 그러나 그러나 그러나 그러나 - YouTube
(89) MAIS en coréen ? 그러나 그러나 그러나 그러나 - YouTube
(89) MA in coreano? 그러나 그러나 그러나 그러나 - YouTube
(89) BUT in Korean ? しかし、しかし、しかし、しかし、しかし、しかし - YouTube
(89) MAAR in het Koreaans ? 그러나 그러나 그러나 - YouTube
(89) BUT in Korean ?
안녕하세요 그냥 한국어 지은입니다
여러분 그런데, 그러나, 그렇지만, 하지만
Everyone 그러나, 하지만, 그렇지만, 그런데 you know this?
이거 아시죠? 이거 무슨 뜻이에요?
What does this mean?
これ知ってますよね、これってどういう意味ですか?
앞의 내용과 뒤에 내용이 반대 경우에
You would have learned that we write this
前の内容と後ろの内容が逆の場合
우리가 이것을 쓴다고 배웠을거예요
when the preceding and following are opposite.
私たちがこれを使うことを学んだはずです
그런데 왜 이렇게 많은 걸까요?
But why so many?
では、なぜこんなに多いのでしょうか?
이게 차이가 있는 걸까요?
Does this make a difference?
これで違いがあるのでしょうか?
이번 영상에서 제가 간단하게 사용하는 방법을 알려 드릴게요
In this video, I will show you how to use it simply.
今回の動画では、私が簡単な使い方をご紹介します。
이것은 크게 두 가지로 나눌 수 있어요
This can be broadly divided into two
これは大きく2つに分けられます。
첫 번째 앞에 내용과 뒤에 내용이 반대가 되는 경우
If the content before the first and the content after the end are opposite, in that case
最初の前の内容と後ろの内容が逆になる場合
그 경우는 네 가지 다 비슷한 뜻으로 쓰고
all four have the same meaning and can be interchanged
その場合は、四つとも似たような意味で書いて
서로 바꿀 수도 있어요
交換することもできますよ
여기서 한가지 알면 좋은 것은
One thing to know
ここで一つ知っておいてほしいのは
'그러나' 는 대부분 글을 쓸 때나
しかし」は、ほとんどの場合、文章を書くときや
공식적인 뉴스, 발표에서 많이 쓰기 때문에
평소에 말에서는 그러나를 별로 쓰지 않아요
그래서 그 때는 다른 것을 쓰시면 좋고
그리고 말을 할 때
そして、話をするとき
그렇지만, 그런데 두 가지는 조금 짧게 말해요
'그렇지만' '그런데' these two things are shortened
でも、でも、その2つは、ちょっと短いですよ。
그렇지만은 그치만, 그런데는 근데
그렇지만> 그치만 , 그런데 > 근데
とはいえ、でも、でも、でも、でも
이렇게 한국 사람들이 말을 한답니다
this is what Koreans say
こんな風に韓国人は言うそうです。
그럼 이 경우 예시를 한번 볼까요
So let's look at an example in this case.
집에 차가 있어요 그런데 저는 항상 지하철을 타요
I have a car at home, but I always take the subway
家には車があるのですが、私はいつも地下鉄を利用しています。
나는 이 신발이 너무 마음에 들어 하지만 너무 비싸
I love these shoes, but they are so expensive
이런 식으로 사용을 할 수가 있고
and in this case you can swap them all out
이런 경우에는 모두 다 바꿔서 써도 같은 뜻이랍니다
두 번째 그런데에 다른 뜻이 있어요
그런데는 또 두 가지 용도가 있는데
첫 번째가 방금 말한 것처럼
앞의 내용과 뒤에 내용이 반대가 될 때 사용을 하고
두 번째 뜻은 앞에 내용과 관련 있지만
2つ目の意味は前の内容と関係していますが
화제를 조금 바꿀 때 써요
話題を少し変えるときに使います
이게 무슨 뜻이냐 하면
これはどういうことかというと
이번 기회를 통해서 제가 설명을 드릴게요
この機会に私が説明させていただきます。
오늘 데이트해 근데 어떤 신발이 더 나아
今日デートするんだけど、どんな靴がいいの?
이 문장에서 '근데'는 BUT처럼 해석을 이상한 문장이 돼요
In this sentence, '그런데' becomes a strange sentence to interpret like BUT.
この文の「でも」は、BUT のように解釈を変な文になってしまいます。
이 경우의 그런데 두 번째 앞에는
In this case, it is the secound '그런데'
この場合のところで、2つ目の前には
앞에는 데이트 이야기를 했는데
at the beginning we talked about dating,
先ほどはデートの話をしましたが
조금 주제를 바꿔서 옷에 관한 얘기를 해야 하잖아요
but we have to change the subject a bit and talk about clothes.
ちょっと話題を変えて、服の話をしないといけないじゃないですか。
그럴 때 영어 By the way 처럼 초대를 바꿨어요
At that time, we changed the topic like in English By the way
そんな時は、英語の By the way のように招待状を変えました。
그래서 '근데' 라고 한 거예요
That's why we said '근데'
그래서 '근데' 는 반대되는 뜻으로도 많이 쓰이지만
So, '근데' is often used with the opposite meaning,
そのため、「でも」は反対の意味でもよく使われますが
사실 평소에 말을 할 때 화제를 전환하는
이 표현으로도 많이 쓰여요
이거 어떻게 쓰는지
이해를 잘 해두시면 좋을 거 같아요
よく理解しておくといいと思います。
이번 영상에서 우리 4가지 '반대' 표현 비교해 봤고
今回の動画では、私たちの4つの「反対」表現を比較してみました。
어떤 차이가 있는지
어떻게 쓰는지 간단하게 같이 봤어요
이변에 대해서 궁금한 점 있으시면 댓글 달아 주시고요
この異変について気になることがあれば、コメントしてください。
우리는 다음 영상에서 또 만나요
내일 가세요