Ιστορία - Η καθημερινή ζωή στο Βυζάντιο - Ε' Δημοτικού Επ. 19
Geschichte||||||||
history|the|daily|life|in the|Byzantine Empire|5th|grade|episode
History - Daily Life in Byzantium - 5th Grade Episode 19
Καλημέρα παιδιά. Ονομάζομαι Σοφία Κλαδά.
good morning|children|my name is|Sophia|Klada
Good morning children. My name is Sophia Klada.
Και σήμερα θα κάνουμε μάθημα για την καθημερινή ζωή στο Βυζάντιο
and|today|will|we will do|lesson|about|the|daily|life|in the|Byzantine Empire
And today we will have a lesson about daily life in Byzantium.
Πριν ξεκινήσουμε το μάθημα της Ιστορίας,
before|we start|the|lesson|of the|history
Before we start the history lesson,
θα κάνω μία παρένθεση.
I will|I make|a|parenthesis
I will make a parenthesis.
Θέλω να μάθετε ότι αυτό το μάθημα,
I want|to|you learn|that|this|the|lesson
I want you to know that this lesson,
που μιλάει για την καθημερινή ζωή,
that|it talks|about|the|daily|life
which talks about everyday life,
στην πραγματικότητα δεν είναι μάθημα Ιστορίας.
in the|reality|not|it is|lesson|History
is actually not a history lesson.
Αλλά είναι μια άλλη επιστήμη, που είναι "ξαδέρφη" της ιστορίας.
but|it is|a|another|science|that|it is|cousin|of|history
But it is another science, which is a "cousin" of history.
Αυτή η επιστήμη μιλάει μόνο για την καθημερινή ζωή των ανθρώπων.
this|the|science|it speaks|only|about|the|daily|life|of the|people
This science only talks about the daily life of people.
Δεν μιλάει ούτε για πολέμους, ούτε για μάχες,
not|it speaks|nor|about|wars|nor|about|battles
It does not talk about wars, nor battles,
ούτε για αποφάσεις πολιτικές των βασιλιάδων και των αυτοκρατόρων.
nor|about|decisions|political|of the|kings|and|of the|emperors
nor about the political decisions of kings and emperors.
Αυτά είναι ιστορία.
these|are|history
These are history.
Η επιστήμη που ασχολείται με την καθημερινότητα των ανθρώπων,
the|science|that|deals|with|the|everyday life|of the|people
The science that deals with the everyday life of people,
ονομάζεται Λαογραφία.
is called|Folklore
is called Folklore.
Είναι μια διαφορετική επιστήμη.
it is|a|different|science
It is a different science.
Αλλά είναι σα να λέμε "ξαδέρφη" της ιστορίας.
but|it is|like|to|we say|cousin|of the|history
But it's like saying "cousin" of history.
Το μάθημα, λοιπόν, που θα κάνουμε σήμερα είναι καθαρά λαογραφικό.
the|lesson|therefore|that|will|we do|today|it is|purely|folkloric
The lesson we will have today is purely folkloric.
Θα μιλήσουμε για πάρα πολλά πράγματα,
will|we will talk|about|very|many|things
We will talk about many things,
που συνέβαιναν στην καθημερινή ζωή των Βυζαντινών.
that|they were happening|in the|daily|life|of the|Byzantines
that were happening in the daily life of the Byzantines.
Θα δούμε και κάποιες εικόνες.
will|we see|and|some|images
We will also see some images.
Και μετά μπορείτε και στο σπίτι να κάνετε και εσείς την έρευνά σας.
and|after|you can|and|at|home|to|you do|and|you|the|research|your
And then you can also do your research at home.
Λοιπόν, είχαμε μάθει ότι ο Κωνσταντίνος,
well|we had|learned|that|the|Constantine
Well, we had learned that Constantine,
μετέφερε την πρωτεύουσα από την Ρώμη, στην Κωνσταντινούπολη, στο Βυζάντιο.
he transferred|the|capital|from|the|Rome|to|Constantinople|to|Byzantium
moved the capital from Rome to Constantinople, to Byzantium.
Αυτό το έκανε ο Κωνσταντίνος για πάρα πολλούς πολιτικούς,
this|it|he did|the|Konstantinos|for|very|many|political
Constantine did this for many political,
γεωγραφικούς και εμπορικούς λόγους.
geographical|and|commercial|reasons
geographical, and commercial reasons.
Είχε μια εξαιρετική θέση ήταν ένα λιμάνι, ανάμεσα στην Ανατολή και στη Δύση...
he had|a|excellent|position|it was|a|port|between|in the|East|and|in the|West
It had an excellent location, it was a port, between the East and the West...
...ήταν πλούσια περιοχή.
it was|rich|area
...it was a wealthy area.
Αλλά έκτος από όλους τους πολιτικούς λόγους,
but|except|from|all|the|political|reasons
But apart from all the political reasons,
που διάλεξε να γίνει αυτή η μεταφορά,
that|he chose|to|to become|this|the|transfer
that chose this transfer to happen,
ήταν και πάρα πολύ ωραία, ήταν πάρα πολύ ωραίο σημείο...
it was|and|very|very|beautiful|it was|very|very|beautiful|point
it was also very beautiful, it was a very beautiful place...
...εκεί στην Κωνσταντινούπολη.
there|in the|Istanbul
...there in Istanbul.
Για ποιόν λόγο συνέβαινε αυτό; Γιατί;
for|which|reason|it was happening|this|why
Why was this happening? Why?
Για να διαβάσουμε τι λέει.
for|to|we read|what|it says
To read what it says.
Η Κωνσταντινούπολη ήταν χτισμένη στις πλαγιές επτά λόφων.
the|Istanbul|it was|built|on the|slopes|seven|hills
Constantinople was built on the slopes of seven hills.
Τι σημαίνει επτά λόφοι;
what|it means|seven|hills
What does seven hills mean?
Όποιος μένει πάνω σε βουνό, ξέρει τι σημαίνει αυτό.
whoever|stays|on|in|mountain|knows|what|means|this
Whoever lives on a mountain knows what that means.
Όταν μένεις πάνω σε έναν λόφο, σε ένα βουνό έχεις θέα.
when|you stay|on|in|a|hill|in|a|mountain|you have|view
When you live on a hill, on a mountain, you have a view.
Τώρα φανταστείτε να είναι και επτά οι λόφοι!
now|imagine|to|they are|also|seven|the|hills
Now imagine if there are seven hills!
Είχαν θέα παντού.
they had|view|everywhere
They had a view everywhere.
Και ο Κωνσταντίνος, είχε απαγορεύσει...
and|the|Konstantinos|he had|forbidden
And Constantine had forbidden...
...ο γείτονας να χτίσει σπίτι και να κλείσει τη θέα.
the|neighbor|to|build|house|and|to|close|the|view
...the neighbor to build a house and block the view.
Οπότε σε οποιοδήποτε σπίτι και να έμεναν,
so|in|any|house|and|to|they stayed
So in any house they lived,
οι άνθρωποι της Κωνσταντινούπολης είχαν θέα.
the|people|of the|Constantinople|they had|view
the people of Constantinople had a view.
Για αυτό λοιπόν τον λόγο, την ονόμασαν «Επτάλοφη».
for|this|therefore|the|reason|it|they named|'Eptalofos'
For this reason, they named it "Eptalofos."
Το βλέπουμε εδώ, με τα σκούρα μαύρα γράμματα: «Επτάλοφη».
it|we see|here|with|the|dark|black|letters|'Eptalofos'
We see it here, in dark black letters: "Eptalofos."
Όλα λοιπόν τα σπίτια έβλεπαν τις θάλασσες...
all|therefore|the|houses|they looked at|the|seas
So all the houses overlooked the seas...
...του Βοσπόρου, της Προποντίδας και του Κεράτιου κόλπου.
of the|Bosporus|of the|Propontis|and|of the|Keratios|gulf
...of the Bosphorus, the Propontis, and the Golden Horn.
Να πούμε λοιπόν ότι εκείνη την εποχή, φυσικά, ...
to|say|therefore|that|that|the|time|of course
Let's say then that at that time, of course, ...
...οι άνθρωποι δεν είχαν ούτε τηλεόραση, ούτε ίντερνετ, όπως έχουμε τώρα εμείς.
the|people|not|they had|nor|television|nor|internet|as|we have|now|we
...people did not have either television or the internet, as we have now.
Οπότε δεν είχαν και κάποιο τρόπο μέσα στο σπίτι να διασκεδάσουν.
so|not|they had|and|some|way|inside|in the|house|to|have fun
So they had no way to entertain themselves at home.
Ο μοναδικός χώρος που είχαν να πάνε οι άνθρωποι
the|only|space|that|they had|to|go|the|people
The only place people had to go
και να βγουν από το σπίτι, και να μιλήσουνε με το γείτονα τους, να μιλήσουνε με φίλους τους...
and|to|they go out|from|the|house|and|to|they talk|with|the|neighbor|their|to|they talk|with|friends|their
and to go out of the house, and to talk to their neighbor, to talk to their friends...
...ήταν οι αγορές και οι πλατείες.
they were|the|markets|and|the|squares
...were the markets and the squares.
Αυτό μπορεί να το έχετε δει στα χωριά.
this|it can|to|it|you have|seen|in the|villages
You may have seen this in the villages.
Όταν πάτε το καλοκαίρι, το Πάσχα στο χωριό,
when|you go|the|summer|the|Easter|to the|village
When you go in the summer, at Easter to the village,
αν μένετε σε κάποια πόλη,
if|you stay|in|some|city
if you live in a city,
βλέπετε ότι ο κόσμος κατά κύριο λόγο και σήμερα...
you see|that|the|world|according to|main|reason|and|today
you see that people mainly today...
...συναντιέται στην πλατεία του χωριού.
he/she/it meets|in the|square|of the|village
...meet in the village square.
Η πλατεία και η αγορά ήταν μια ευκαιρία και για τις γυναίκες κυρίως.
the|square|and|the|market|they were|a|opportunity|and|for|the|women|mainly
The square and the market were an opportunity mainly for women.
Να βγουν έξω να κάνουν τα ψώνια τους, να μιλήσουν με άλλες γυναίκες.
to|they go out|outside|to|they do|the|shopping|their|to|they talk|with|other|women
To go outside to do their shopping, to talk to other women.
Και γιατί ήταν σημαντικό για τις γυναίκες περισσότερο;
and|why|it was|important|for|the|women|more
And why was it more important for women?
Γιατί οι γυναίκες στα παλαιότερα χρόνια....
why|the|women|in the|older|years
Because women in earlier years....
Και όχι τόσο παλιά, μέχρι πρόσφατα, δηλαδή μέχρι την εποχή των γιαγιάδων μας.
and|not|so|old|until|recently|that is|until|the|time|of the|grandmothers|our
And not so long ago, until recently, that is, until the time of our grandmothers.
Οι γυναίκες θεωρούνταν ότι ήταν λίγο κατώτερες από τους άνδρες.
the|women|they were considered|that|they were|a little|inferior|than|the|men
Women were considered to be somewhat inferior to men.
Θεωρούσαν ότι οι γυναίκες έπρεπε να είναι μέσα στο σπίτι.
they considered|that|the|women|they had to|to|be|inside|the|house
They believed that women should be inside the house.
Η γυναίκα άνηκε στον πατέρα της και άνηκε μετά στο σύζυγό της
the|woman|she belonged|to the|father|her|and|she belonged|after|to the|husband|her
A woman belonged to her father and then belonged to her husband.
Οπότε έπρεπε να είναι κλεισμένη στο σπίτι και να κάνει τις δουλειές του σπιτιού.
so|she had to|to|be|locked|in the|house|and|to|do|the|chores|of the|house
So she had to be confined to the house and do the household chores.
Πάρα πολύ σπάνια η γυναίκα επιτρεπόταν να κυκλοφορήσει έξω.
very|much|rarely|the|woman|was allowed|to|circulate|outside
Very rarely was a woman allowed to go outside.
Οπότε για αυτές ήταν μεγάλη ευκαιρία να πάνε στην αγορά...
so|for|them|it was|big|opportunity|to|go|to the|market
So for them, it was a great opportunity to go to the market...
...να μιλήσουν με έναν άνθρωπο, να βγουν από το σπίτι.
to|talk|with|a|man|to|go out|from|the|house
...to talk to a man, to get out of the house.
Δεν μπορούσαν να είναι όλη μέρα κλεισμένες μέσα.
not|they could|to|be|all|day|locked|inside
They couldn't be locked inside all day.
Πηγαίναν λοιπόν οι Βυζαντινοί,
they were going|therefore|the|Byzantines
So the Byzantines would go,
στους χώρους συνάντησης και καθημερινής επικοινωνίας των Βυζαντινών,
to the|spaces|meeting|and|daily|communication|of the|Byzantines
to the meeting places and daily communication areas of the Byzantines,
ήταν οι πλατείες και οι αγορές της πόλης.
they were|the|squares|and|the|markets|of the|city
which were the squares and markets of the city.
Η μεγαλύτερη από αυτές έφερε το όνομα του ιδρυτή της...
the|largest|of|these|it carried|the|name|of the|founder|of it
The largest of these was named after its founder...
... και ήταν στο μέσο της Μέσης λεωφόρου.
and|it was|in the|middle|of the|Middle|avenue
... and it was in the middle of the Middle Avenue.
Τι ήταν η Μέση λεωφόρος;
what|it was|the|Middle|avenue
What was the Middle Avenue?
Φανταστείτε, η Μέση λεωφόρος είναι σαν να λέμε μια τεράστια λεωφόρος.
imagine|the|Middle|avenue|it is|like|to|we say|a|huge|avenue
Imagine, the Middle Avenue is like saying a huge avenue.
Πώς έχουμε εμείς στην Αθήνα την Ερμού;
how|we have|we|in the|Athens|the|Ermou
How we have Ermou in Athens?
Που ξεκινάει από την πλατεία του Συντάγματος...
that|starts|from|the|square|of the|Constitution
It starts from Syntagma Square...
και κατεβαίνουμε όλη την Ερμού και φτάνουμε στο Μοναστηράκι;
and|we go down|all|the|Ermou|and|we arrive|at the|Monastiraki
and we go down Ermou Street and reach Monastiraki?
Εκεί λοιπόν τι έχει;
there|therefore|what|has
So what is there?
Δεξιά και αριστερά έχει μαγαζιά.
right|and|left|has|shops
On the right and left, there are shops.
Έτσι ακριβώς ήταν και η Μέση λεωφόρος...
thus|exactly|it was|and|the|Middle|avenue
That's exactly how the Middle Avenue was...
...είχε δεξιά και αριστερά μαγαζιά.
it had|right|and|left|shops
...it had shops on the right and left.
Εκεί βέβαια, ήταν και τα πιο ακριβά μαγαζιά,
there|of course|they were|and|the|most|expensive|shops
There, of course, were the most expensive shops,
ζούσαν και είχαν τα σπίτια τους, οι πιο πλούσιες οικογένειες.
they lived|and|they had|the|houses|their|the|most|wealthy|families
the wealthiest families lived and had their homes.
Εννοείται! Ήταν στο κέντρο.
of course|it was|in the|center
Of course! It was in the center.
Άρα και σήμερα για να μείνεις ακριβώς στο κέντρο είναι ακριβό το σπίτι.
so|and|today|in order to|to|you stay|exactly|in the|center|it is|expensive|the|house
So today, to stay exactly in the center, the house is expensive.
Εκεί λοιπόν είχαν οι πλούσιες οικογένειες τα σπίτια τους.
there|therefore|they had|the|rich|families|the|houses|their
There, the wealthy families had their houses.
Ένα χαρακτηριστικό παράδειγμα για το πώς ήταν η Μέση λεωφόρος...
a|characteristic|example|for|the|how|it was|the|Middle|avenue
A characteristic example of how the Middle Avenue was...
...είναι στην Κέρκυρα, το Λιστόν.
is|in the|Corfu|the|Liston
...is in Corfu, the Liston.
Δεξιά και αριστερά της Μέσης λεωφόρου υπήρχαν τοξωτές στοές και...
right|and|left|of the|Middle|avenue|there were|arched|arcades|and
On the right and left of the Main avenue, there were arched arcades and...
...εκατοντάδες καταστήματα, από τα οποία οι Βυζαντινοί αγόραζαν ό,τι επιθυμούσαν.
hundreds|shops|from|the|which|the|Byzantines|they bought||they desired
...hundreds of shops, from which the Byzantines bought whatever they desired.
Εδώ είχαν και τα σπίτια τους οι πιο εύπορες οικογένειες.
here|they had|and|the|houses|their|the|most|wealthy|families
Here, the wealthiest families also had their homes.
Τα σπίτια των Βυζαντινών ήταν φτιαγμένα από τι;
the|houses|of the|Byzantines|they were|built|from|what
What were Byzantine houses made of?
Ήταν φτιαγμένα όπως σήμερα με τσιμέντο και τούβλα;
they were|built|like|today|with|cement|and|bricks
Were they made like today with cement and bricks?
Όχι βέβαια.
no|of course
Of course not.
Τα σπίτια των Βυζαντινών...
the|houses|of the|Byzantines
Byzantine houses...
...και γενικά των παλαιότερων ανθρώπων,
and|generally|of the|older|people
...and generally of older people,
ήταν φτιαγμένα από πέτρα και ξύλο.
they were|made|from|stone|and|wood
were made of stone and wood.
Γιατί;
why
Why?
Γιατί φτιάχνανε τα σπίτια από πέτρα και από ξύλο;
why|they were building|the|houses|from|stone|and|from|wood
Why did they build houses from stone and wood?
Τα φτιάχνανε έτσι γιατί ήταν το μοναδικό φυσικό υλικό,
they|they were making|like this|because|they were|the|unique|natural|material
They made them this way because it was the only natural material,
που υπήρχε γύρω-γύρω στο περιβάλλον.
that|it existed|||in the|environment
that was available in the surrounding environment.
Ένα χαρακτηριστικό παράδειγμα βυζαντινής πόλης είναι η καστροπολιτεία του Μυστρά.
a|characteristic|example|Byzantine|city|it is|the|castle town|of the|Mystras
A characteristic example of a Byzantine city is the castle town of Mystras.
Αν κάποιος έχει την τύχη να πάει,
if|someone|he has|the|luck|to|go
If someone is lucky enough to go,
να επισκεφτεί την καστροπολιτεία του Μυστρά,
to|visit|the|castle town|of|Mystras
to visit the castle town of Mystras,
πραγματικά θα νιώσει σαν να κάνει ταξίδι πίσω στον χρόνο.
really|will|feel|as|to|make|trip|back|in the|time
one will truly feel as if they are traveling back in time.
Μπαίνουμε μέσα και βλέπουμε δρόμους πλακόστρωτους...
we enter|inside|and|we see|streets|cobbled
We enter and see cobblestone streets...
...και σπίτια με πέτρα και εκεί καταλαβαίνουμε...
and|houses|with|stone|and|there|we understand
...and stone houses, and there we understand...
...πως ταξιδεύουμε πίσω στο χρόνο.
that|we travel|back|in the|time
...how we travel back in time.
Πως ήταν η ζωή των Βυζαντινών τότε.
how|was|the|life|of the|Byzantines|then
What life was like for the Byzantines back then.
Για να δούμε μερικές εικόνες με τα σπίτια της εποχής.
for|to|we see|some|images|with|the|houses|of the|era
To see some images of the houses of the time.
Εδώ βλέπουμε ένα ψηφιδωτό.
here|we see|a|mosaic
Here we see a mosaic.
Και τι είναι το ψηφιδωτό;
and|what|is|the|mosaic
And what is the mosaic?
Να θυμίσω. Το ψηφιδωτό είναι η μορφή τέχνης...
to|remind|the|mosaic|is|the|form|art
Let me remind you. The mosaic is the form of art...
...που είχαν εκείνη την εποχή στο Βυζάντιο.
that|they had|that|the|time|in|Byzantium
...that they had at that time in Byzantium.
Ήταν μικρές μικρές πετρούλες, οι οποίες ήταν χρωματιστές.
they were|small|small|stones|the|which|were|colored
They were small little stones, which were colored.
Κα τις ενώνανε μία, μία, μία μία, και φτιάχνανε μια εικόνα.
they|them|they joined|one|one|one|one|and|they made|a|picture
They would connect them one by one, and create an image.
Αυτή ήταν η τέχνη της εποχής. Τα ψηφιδωτά.
this|it was|the|art|of the|era|the|mosaics
This was the art of the time. The mosaics.
Βλέπουμε λοιπόν εδώ στα ψηφιδωτά της εποχής, πώς ήταν τα σπίτια.
we see|therefore|here|in the|mosaics|of the|era|how|they were|the|houses
So we see here in the mosaics of the time, what the houses looked like.
Βλέπουμε ότι είναι κάστρο φτιαγμένο από πέτρα.
we see|that|it is|castle|made|from|stone
We see that it is a castle made of stone.
Να δούμε και μια άλλη εικόνα.
to|see|and|a|other|image
Let's see another image.
Και εδώ ένα μεγάλο τέμενος.
and|here|a|large|mosque
And here is a large mosque.
Και αυτό φτιαγμένο από πέτρα, μέσα στα δέντρα.
and|this|made|of|stone|inside|in the|trees
And this one made of stone, among the trees.
Πέτρα και ξύλο.
stone|and|wood
Stone and wood.
Βλέπουμε διάφορα.
we see|various
We see various things.
Και εδώ βλέπουμε μια ορθογώνια βασιλική εκκλησία.
and|here|we see|a|rectangular|basilica|church
And here we see a rectangular basilica church.
Έχουμε πει για τα είδη:...
we have|said|about|the|types
We have talked about the types:...
Βασιλική με τρούλο και ορθογώνια.
basilica|with|dome|and|rectangular
Basilica with a dome and rectangular.
Κι αυτή φτιαγμένη από πέτρα και ξύλο.
and|this|made|of|stone|and|wood
And this one made of stone and wood.
Και εδώ βέβαια μπορώ να κάνω και μια παρένθεση.
and|here|of course|I can|to|I make|and|a|parenthesis
And here, of course, I can make a parenthesis.
Γιατί θα μου πείτε: "Μα, κυρία ναι, όλα πέτρινα είναι".
because|will|to me|you say|but|ma'am|yes|all|stone|they are
Because you might say to me: "But, ma'am, yes, everything is stone."
Δεν είναι όλα πέτρινα. Όλα πέτρινα είναι στην Ελλάδα...
not|they are|all|stone|all|stone|they are|in the|Greece
Not everything is stone. Everything is stone in Greece...
...που έχει πάρα πολλά βουνά.
that|has|very|many|mountains
...that has a lot of mountains.
Εάν σκεφτείτε λίγο...
if|you think|a little
If you think a little...
...τα παραμύθια τα λαϊκά που ξέρετε. Τι λένε;
the|fairy tales|the|folk|that|you know|what|they say
...about the folk tales you know. What do they say?
Λένε ότι χάθηκε η Κοκκινοσκουφίτσα,
they say|that|she got lost|the|Little Red Riding Hood
They say that Little Red Riding Hood got lost,
χάθηκαν ο Χάνσελ και η Γκρέτελ... Και πού πήγαν;
they got lost|the|Hansel|and|the|Gretel|and|where|they went
Hansel and Gretel got lost... And where did they go?
Σε ένα ξύλινο σπιτάκι.
to|a|wooden|little house
To a wooden house.
Γιατί τα παραμύθια τα λαϊκά...
because|the|fairy tales|the|folk
Because the folk tales...
...τα οποία είναι όλα από την βόρεια Ευρώπη, αυτά που λέμε...
the|which|are|all|from|the|northern|Europe|those|that|we say
...which are all from Northern Europe, those that we say...
Γιατί τα σπίτια είναι όλα ξύλινα γιατί δεν είναι πέτρινα, όπως έχουμε εμείς εδώ πέρα;
why|the|houses|are|all|wooden|why|not|are|stony|as|we have|we|here|beyond
Why are all the houses wooden and not stone, like we have here?
Γιατί τα παραμύθια αυτά που είναι στη βόρειο Ευρώπη,
why|the|fairy tales|these|that|are|in the|northern|Europe
Why are these fairy tales from Northern Europe,
αυτά τα παραμύθια... Στον Βορρά, έχει τεράστια δάση.
these|the|fairy tales|in the|North|there are|huge|forests
these fairy tales... In the North, there are huge forests.
Έχει ατελείωτα δέντρα. Δεν είναι όπως στην Ελλάδα,
there are|endless|trees|not|are|as|in the|Greece
There are endless trees. It's not like in Greece,
που είμαστε όλο βουνά και λίγα δέντρα.
that|we are|all|mountains|and|few|trees
where we are all mountains and few trees.
Μιλάμε για ατελείωτα δέντρα. Οπότε και οι άνθρωποι...
we talk|about|endless|trees|so|and|the|people
We are talking about endless trees. So the people...
Να το πάλι το φυσικό περιβάλλον.
to|it|again|the|natural|environment
Here comes the natural environment again.
Παίρνανε τα δέντρα και φτιάχναν ξύλινα σπίτια.
they took|the|trees|and|they built|wooden|houses
They would take the trees and make wooden houses.
Ακόμα και σήμερα, τα σπίτια τους είναι ξύλινα.
even|and|today|the|houses|their|are|wooden
Even today, their houses are wooden.
Συνεχίζουμε λοιπόν.
we continue|therefore
So let's continue.
Είπαμε στο Βυζάντιο τα σπίτια ήταν πέτρινα με ξύλο.
we said|in the|Byzantine Empire|the|houses|were|stone|with|wood
We said that in Byzantium the houses were stone with wood.
Να το λοιπόν, εδώ είναι Μυστράς.
here|it|therefore|here|is|Mystras
Here it is, here is Mystras.
Το παλατάκι του Μυστρά.
the|small palace|of|Mystras
The little palace of Mystras.
Είναι ένα αρχοντικό σπίτι της εποχής.
it is|a|mansion|house|of the|era
It is a noble house of the era.
Βλέπουμε είναι φτιαγμένο όλο με πέτρα.
we see|it is|built|entirely|with|stone
We see it is made entirely of stone.
Τοξωτά εδώ…
arched|here
Arched here...
Και γιατί ήταν έτσι τοξωτά, θα με ρωτήσετε.
and|why|they were|like this|arched|will|me|you will ask
And why was it arched, you may ask me.
Γιατί είναι ένας αρχιτεκτονικός τρόπος.
because|it is|a|architectural|way
Because it is an architectural method.
Το τόξο στηρίζει το βάρος του κτηρίου.
the|arch|supports|the|weight|of the|building
The arch supports the weight of the building.
Για αυτό και οι γέφυρες, οι πέτρινες,
for|this|and|the|bridges|the|stone
That's why the bridges, the stone ones,
που υπάρχουν στην Ήπειρο πάνω είναι γεμάτες με τόξα,
that|exist|in the|Epirus|above|are|full|with|arches
The ones that exist in Epirus above are filled with arches,
για να στηρίζουν το βάρος. Γι' αυτό δεν πέφτουν....
for|to|support|the|weight|for that|this|not|they fall
to support the weight. That's why they don't fall....
...τόσα χρόνια που έχουν φτιαχτεί.
so many|years|that|they have|built
...all these years since they were built.
Βλέπουμε εδώ το μπαλκονάκι που είναι μικρό και ξύλινο.
we see|here|the|balcony|that|is|small|and|wooden
Here we see the small wooden balcony.
Και γιατί είναι μικρό, θα με ρωτήσετε.
and|why|it is|small|will|me|you will ask
And why is it small, you will ask me.
Γιατί δεν φτιάχνουν ένα ωραίο μεγάλο μπαλκόνι...
why|not|they make|a|nice|big|balcony
Why don't they make a nice big balcony...
...όπως φτιάχνουμε εμείς σήμερα, να κάθονται να λιάζονται;
as|we make|we|today|to|they sit|to|they sunbathe
...like we do today, for people to sit and sunbathe?
Γιατί; Γιατί πρώτον το ξύλο δεν μπορεί να είναι ατελείωτο.
why||first|the|wood|not|it can|to|it is|endless
Why? Because first of all, wood cannot be endless.
Θα σπάσει. Θα ραγίσει και θα πέσει το μπαλκόνι.
will|break|will|crack|and|will|fall|the|balcony
It will break. It will crack and the balcony will fall.
Άρα αναγκαστικά τα μπαλκόνια τους ήταν λίγο μικρά.
so|necessarily|the|balconies|their|were|a little|small
So necessarily their balconies were a bit small.
Δεν μπορούσανε να έχουν τεράστια μπαλκόνια.
not|they could|to|have|huge|balconies
They couldn't have huge balconies.
Δεύτερον, θυμίζω τη θέση της γυναίκας εκείνη την εποχή.
second|I remind|the|position|of the|woman|that|the|time
Secondly, I remind you of the position of women at that time.
Δεν ήταν η θέση της γυναίκας έξω, να την βλέπουν οι άντρες της περιοχής.
not|was|the|position|of the|woman|outside|to|her|they see|the|men|of the|area
A woman's place was not outside, to be seen by the men of the area.
Έπρεπε να είναι κλεισμένη μέσα στο σπίτι.
had to|to|be|locked|inside|in the|house
She was supposed to be locked inside the house.
Άρα το μπαλκόνι στην ουσία ήταν και άχρηστο.
so|the|balcony|in the|essence|was|and|useless
So the balcony was essentially useless.
Έβγαινε να τινάξει ένα ρούχο, ξαναέμπαινε μέσα.
she went out|to|shake|a|piece of clothing|she went back in|inside
She would go out to shake a piece of clothing, then go back inside.
Απαγορευότανε. Ήτανε ντροπή η γυναίκα να υπάρχει έξω.
it was forbidden|it was|shame|the|woman|to|exist|outside
It was forbidden. It was a shame for a woman to be outside.
Είπαμε λίγα πράγματα για τα σπίτια στο Βυζάντιο.
we said|few|things|about|the|houses|in the|Byzantine Empire
We talked a little about the houses in Byzantium.
Να πούμε και λίγο για τους δρόμους, πέντε πράγματα.
to|we say|and|a little|about|the|roads|five|things
Let's also say a little about the streets, five things.
Θα 'χετε παρατηρήσει ότι σε κάποια παραδοσιακά χωριά...
will|you will have|noticed|that|in|some|traditional|villages
You may have noticed that in some traditional villages...
...οι δρόμοι δεν είναι φτιαγμένοι με άσφαλτο.
the|roads|not|are|made|with|asphalt
...the roads are not made of asphalt.
Αλλά με τι είναι φτιαγμένοι;
but|with|what|are|made
But what are they made of?
Με πέτρες. Είναι φτιαγμένοι με μεγάλες πέτρες...
with|stones|they are|made|with|large|stones
They are made of stones. They are made of large stones...
...με μεγάλα πλακόστρωτα.
with|large|cobblestones
...with large cobblestones.
Και γιατί το κάνανε αυτό;
and|why|it|they did|this
And why did they do that?
Γιατί κουβαλάγανε ολόκληρες πέτρες και φτιάχνανε δρόμους;
why|they were carrying|whole|stones|and|they were making|roads
Why were they carrying whole stones and building roads?
Γιατί δεν το αφήνανε με χώμα;
why|not|it|they were leaving|with|dirt
Why didn't they leave it with dirt?
Γιατί το χώμα όταν βρέχει τι γίνεται;
why|the|dirt|when|it rains|what|it becomes
What happens to the dirt when it rains?
Γίνεται λάσπη.
it becomes|mud
It becomes mud.
Και όταν γίνεται λάσπη, δυσκολεύονται να περπατήσουνε και οι άνθρωποι...
and|when|it becomes|mud|they struggle|to|they walk|and|the|people
And when it becomes mud, people have a hard time walking...
...αλλά κυρίως δεν μπορούσανε να προχωρήσουνε τα κάρα και οι άμαξες.
but|mainly|not|they could|to|they move forward|the|carts|and|the|wagons
...but mainly the carts and carriages could not move forward.
Είχανε τα κάρα τους τότε οι άνθρωποι με τις ρόδες τις ξύλινες.
they had|the|carts|their|then|the|people|with|the|wheels|the|wooden
People had their carts back then with wooden wheels.
Και είχανε μέσα τα προϊόντα τους και μεταφέρανε πράγματα.
and|they had|inside|the|products|their|and|they transported|things
And they had their products inside and were transporting things.
Άμα λοιπόν βούλιαζε μες στη λάσπη, δεν μπορούσε να προχωρήσει.
if|therefore|it sank|in|the|mud|not|it could|to|to proceed
So if it sank in the mud, it couldn't move forward.
Ήταν απαραίτητο, λοιπόν, να υπάρχουνε και δρόμοι και τότε.
it was|necessary|therefore|to|they exist|and|roads|and|then
It was necessary, therefore, to have roads back then.
Όχι μόνο σήμερα που έχουμε αυτοκίνητα.
not|only|today|that|we have|cars
Not just today when we have cars.
Άρα λοιπόν υπάρχουν οι πλακόστρωτοι δρόμοι...
so|therefore|there are|the|paved|roads
So there are the paved roads...
...οι δρόμοι με τις πλάκες, για να διευκολύνουν τα κάρα.
the|roads|with|the|slabs|to|to|facilitate|the|carts
...the roads with the slabs, to facilitate the carts.
Σήμερα, βέβαια, δεν διευκολύνουν και τόσο πολύ οι πλακόστρωτοι.
today|of course|not|they facilitate|and|so|much|the|paved
Today, of course, the paved roads don't facilitate that much.
Γιατί εμείς οι γυναίκες με τα τακούνια περπατάμε στις πλάκες...
because|we|the|women|with|the|heels|we walk|on the|slabs
Because we women in high heels walk on the slabs...
...και δε μπορούμε να ισορροπήσουμε.
and|not|we can|to|we balance
...and we cannot balance.
Όλα καλά και όλα ωραία για τους πλούσιους.
all|good|and|all|beautiful|for|the|rich
All good and all nice for the rich.
Θα διαβάσουμε και για τους φτωχούς ανθρώπους τώρα.
will|we read|and|for|the|poor|people|now
Now we will read about the poor people.
Γιατί η πλειοψηφία των ανθρώπων δεν ήτανε πλούσιοι.
because|the|majority|of the|people|not|they were|rich
Because the majority of people were not rich.
Οι πιο πολλοί άνθρωποι ήταν φτωχοί.
the|most|many|people|were|poor
Most people were poor.
Και όταν λέμε φτωχοί μιλάμε ότι δεν είχαν δεύτερο ρούχο να φορέσουν.
and|when|we say|poor|we talk|that|not|they had|second|clothing|to|they wear
And when we say poor, we mean that they didn't have a second piece of clothing to wear.
Εκτός λοιπόν, από τις σταθερές αγορές υπήρχαν και οι υπαίθριες.
besides|therefore|from|the|stable|markets|there were|and|the|outdoor
In addition to the fixed markets, there were also the outdoor ones.
Τι είναι η υπαίθρια αγορά;
what|is|the|outdoor|market
What is the outdoor market?
Η αγορά που δεν έχει κατάστημα, δεν έχει μαγαζί.
the|market|that|not|has|store|not|has|shop
The market that does not have a store, does not have a shop.
Είναι δηλαδή κάτι σαν τη δική μας λαϊκή αγορά.
it is|that is|something|like|the|own|our|popular|market
It is basically something like our own farmers' market.
Ακριβώς το ίδιο βασικά είναι.
exactly|the|same|basically|it is
It is basically exactly the same.
Ήταν λαϊκές αγορές της εποχής, όπου οι άνθρωποι πηγαίνανε...
they were|popular|markets|of the|time|where|the|people|they used to go
They were the farmers' markets of the time, where people would go...
...και πουλούσανε τα πράγματά τους.
and|they were selling|the|things|their
...and they were selling their goods.
Φρούτα, λαχανικά, φαγητά, ζώα.
fruits|vegetables|foods|animals
Fruits, vegetables, food, animals.
Γιατί τα ζώα τα αγοράζανε εκεί.
because|the|animals|the|they were buying|there
Because the animals were bought there.
Τότε, αν δεν είχες δικό σου ζώο, δεν είχες κρέας να φας.
then|if|not|you had|own|your|animal|not|you had|meat|to|you eat
Back then, if you didn't have your own animal, you had no meat to eat.
Το γουρούνι, την αγελάδα...
the|pig|the|cow
The pig, the cow...
Για να δούμε λίγο τις εικόνες.
for|to|we see|a little|the|images
Let's take a look at the images.
Την εικόνα εδώ.
the|image|here
The image here.
Βλέπουμε λοιπόν εδώ στην εικόνα.
we see|therefore|here|in the|image
So we see here in the image.
Βλέπουμε, αν παρατηρήσουμε τον τοίχο, όπου είναι όλα έτσι λίγο γκρεμισμένα...
we see|if|we observe|the|wall|where|it is|all|like this|a little|crumbled
We see, if we observe the wall, where everything is a bit crumbled...
Είπαμε φτωχοί άνθρωποι.
we said|poor|people
We said poor people.
Βλέπουμε εδώ το κάρο που έχει μέσα φρούτα και λαχανικά.
we see|here|the|cart|that|it has|inside|fruits|and|vegetables
Here we see the cart that has fruits and vegetables inside.
Αυτό είναι και είδος πρώτης ανάγκης - θα σας εξηγήσω μετά γιατί το λέω.
this|it is|and|kind|first|necessity|will|you|I will explain|later|why|it|I say
This is also a type of basic necessity - I will explain later why I say this.
Πρώτη ανάγκη: πρέπει να φας για να επιβιώσεις.
first|need|must|to|you eat|for|to|you survive
First need: you have to eat to survive.
Για να δούμε.. Και βλέπουμε και εδώ που πουλάνε τι;
for|to|we see|and|we see|and|here|that|they sell|what
Let's see.. And we see here what they are selling?
Τι είναι αυτά; Χαλιά; Μπορεί να είναι χαλιά.
what|are|these|carpets|may|to|they are|carpets
What are these? Rugs? They could be rugs.
Μπορεί όμως να είναι και υφάσματα.
may|however|to|they are|and|fabrics
But they could also be fabrics.
Γιατί πουλάνε υφάσματα; Γιατί πουλάγανε υφάσματα στις αγορές τις υπαίθριες;
why|they sell|fabrics|why|they were selling|fabrics|in the|markets|the|outdoor
Why do they sell fabrics? Why did they sell fabrics in the outdoor markets?
Σήμερα τι πουλάνε στις λαϊκές;
today|what|they sell|in the|local markets
What do they sell today in the local markets?
Πουλάνε υφάσματα; Ναι. Πουλάνε υφάσματα για να φτιάξεις κουρτίνες.
they sell|fabrics|yes|they sell|fabrics|to|to|you make|curtains
Do they sell fabrics? Yes. They sell fabrics to make curtains.
Όμως τότε πουλάγανε υφάσματα για να φτιάξεις ρούχα.
but|then|they were selling|fabrics|to|to|you make|clothes
But back then, they sold fabrics to make clothes.
Ρούχα έτοιμα δεν υπήρχανε.
clothes|ready|not|there were
There were no ready-made clothes.
Και δεν υπήρχαν μέχρι πάρα πολύ πρόσφατα.
and|not|there were|until|very|much|recently
And there weren't any until very recently.
Αμα δείτε ελληνικές ταινίες, με το Βουτσά που έχει ένα μαγαζι... πουλάει υφάσματα.
if|you see|Greek|movies|with|the|Voutsas|that|he has|a|store|he sells|fabrics
If you watch Greek movies, with Voutsas who has a shop... selling fabrics.
Τότε η γυναίκα - πάλι η γυναίκα - που ήταν στο σπίτι κλεισμένη...
then|the|woman|again|the|woman|that|she was|in the|house|locked in
Back then the woman - again the woman - who was locked up at home...
...έπρεπε να ξέρει να ράβει και να πλέκει.
had to|to|he/she knows|to|he/she sews|and|to|he/she knits
...she had to know how to sew and knit.
Είχαν και τον αργαλειό τους (οι γυναίκες).
they had|and|the|loom|their|the|women
They also had their loom (the women).
Και φτιάχνανε τα ρούχα που φοράγανε οι άνθρωποι του σπιτιού.
and|they made|the|clothes|that|they wore|the|people|of the|house
And they made the clothes that the people of the house wore.
Δεν υπήρχε το: πάω να αγοράσω παντελόνι ή μπλούζα.
not|there was|the|I go|to|I buy|pants|or|shirt
There was no: I'm going to buy pants or a shirt.
Επίσης οι άνθρωποι τότε δεν είχανε πολλά ρούχα, όπως έχουμε εμείς.
also|the|people|then|not|they had|many|clothes|as|we have|we
Also, people back then didn't have many clothes, like we do.
Είχανε ένα ρούχο που φορούσαν καθημερινά...
they had|one|piece of clothing|that|they wore|daily
They had one piece of clothing that they wore every day...
...και ένα ρούχο για μια καλή περίσταση.
and|one|piece of clothing|for|a|good|occasion
...and one piece of clothing for a special occasion.
Δηλαδή, μια Κυριακή στην Εκκλησία.
that is|a|Sunday|in the|Church
That is, a Sunday at Church.
Γιατί η Εκκλησία τότε ήτανε και το γεγονός της εβδομάδας.
because|the|church|then|was|and|the|event|of the|week
Because the Church was then and it was the event of the week.
Αυτό και ήτανε και ο μοναδικός λόγος για να βγούνε από το σπίτι.
this|and|was|and|the|only|reason|to|to|they go out|from|the|house
This was the only reason to go out of the house.
Ήταν μια γιορτή; Ήταν ένα πανηγύρι;
was|a|celebration|was|a|festival
Was it a celebration? Was it a festival?
Αυτοί ήταν οι λόγοι που βγαίνανε από το σπίτι.
they|were|the|reasons|that|they were going out|from|the|house
These were the reasons they went out of the house.
Φοράγανε λοιπόν το καλό ρούχο.
they were wearing|therefore|the|good|clothing
So they wore the good clothes.
Το είχανε στο μπαούλο και το φοράγανε μόνο τότε.
it|they had|in the|trunk|and|it|they were wearing|only|then
They kept it in the trunk and only wore it then.
Αλλιώς καθημερινό.
otherwise|everyday
Otherwise, it was everyday wear.
Τα ρούχα επίσης να ξέρετε, δεν τα πλένανε... πλυντήριο.
the|clothes|also|to|you know|not|them|they were washing|washing machine
Also, you should know that they didn't wash the clothes... washing machine.
Τα πλένανε πάρα πολύ σπάνια.
the|they washed|very|rarely|rarely
They were washed very rarely.
Λερωνόταν το ρούχο; Παίρνανε νεράκι... Μόνο στον λεκέ επάνω (καθάριζαν)
it was getting dirty|the|clothing|they took|water|only|on the|stain|on|they cleaned
Did the clothing get dirty? They would just take a little water... Only on the stain (they would clean it).
Γιατί; Γιατί τα ρούχα καταστρεφόντουσαν.
why|because|the|clothes|they were getting ruined
Why? Because the clothes would get ruined.
Δεν ήταν όπως τα υλικά τώρα...
not|they were|like|the|materials|now
They weren't like the materials now...
...που το βάζω στο πλυντήριο κάθε εβδομάδα και το έχω χρόνια.
that|it|I put|in the|washing machine|every|week|and|it|I have|years
...that I put in the washing machine every week and I have had for years.
Οι υπαίθριες αγορές λοιπόν λειτουργούσαν στο κέντρο...
the|outdoor|markets|therefore|they operated|in the|center
The outdoor markets therefore operated in the center...
...και τις λαϊκές συνοικίες της πόλης, ορισμένες ημέρες τις εβδομάδας.
and|the|popular|neighborhoods|of the|city|certain|days|the|week
...and the popular neighborhoods of the city, on certain days of the week.
Όπως και οι λαϊκές ακριβώς.
just as|and|the|popular|exactly
Just like the popular markets.
Εκεί πουλούσαν τα προϊόντα τους...
there|they sold|the|products|their
There they sold their products...
...πολλοί παραγωγοί και βιοτέχνες σε καλύτερες τιμές.
many|producers|and|artisans|at|better|prices
...many producers and artisans at better prices.
Για αυτό και πήγαινε πολύς κόσμος.
for|this|and|he/she/it went|many|people
That's why many people went there.
Σε αυτές, λέει, σύχναζαν και «πλανόδιοι διασκεδαστές».
in|these|he/she says|they frequented|and|street|entertainers
In these places, she says, "itinerant entertainers" also frequented.
Τι είναι οι «πλανόδιοι διασκεδαστές»;
what|is|the|street|entertainers
What are "street performers"?
Ήταν ηθοποιοί, ήταν μίμοι, ήταν ακροβάτες, τραγουδιστές και οργανοπαίχτες.
they were|actors|they were|mimes|they were|acrobats|singers|and|musicians
They were actors, they were mimes, they were acrobats, singers, and musicians.
Ξαναλέω.
I say again
I say again.
Εκείνη την εποχή δεν υπήρχε τηλεόραση, δεν υπήρχε ίντερνετ.
that|the|time|not|there was|television|not|there was|internet
At that time, there was no television, there was no internet.
Εμείς τώρα που είμαστε στο σπίτι τι κάνουμε;
we|now|that|we are|in the|house|what|we do
What do we do now that we are at home?
Συνέχεια βλέπουμε τηλεόραση, συνέχεια βλέπουμε ίντερνετ...
continuously|we watch|television|continuously|we watch|internet
We keep watching television, we keep browsing the internet...
...να δούμε βιντεάκια που μας αρέσουν.
to|we see|videos|that|to us|they like
...to watch videos that we like.
Ακούμε μουσική, ακούμε ραδιόφωνο…
we listen|music|we listen|radio
We listen to music, we listen to the radio...
Τίποτα από αυτά δεν υπήρχε.
nothing|from|these|not|there was
Nothing of that existed.
Τίποτα.
nothing
Nothing.
Το σπίτι δεν ήταν καθόλου ένα ωραίο μέρος να μένεις.
the|house|not|it was|at all|a|nice|place|to|you stay
The house was not a nice place to live at all.
Οπότε πήγαιναν στην αγορά...
so|they were going|to the|market
So they went to the market...
...όπου ερχόντουσαν όλοι αυτοί και κάνανε παραστάσεις.
where|they were coming|all|these|and|they were doing|performances
...where all these people would come and perform.
Ήταν οι ακροβάτες και έκαναν ακροβατικά.
they were|the|acrobats|and|they were doing|acrobatics
There were acrobats who did acrobatics.
Ήταν οι μίμοι που έκαναν μιμήσεις.
they were|the|mimes|who|they were doing|imitations
There were mimes who did imitations.
Ήταν άνθρωποι που είχαν τον σκύλο τους μαζί...
they were|people|who|they had|their|dog|their|with
There were people who had their dog with them...
...ή μια μαϊμού ή οτιδήποτε και τους έκαναν κόλπα.
or|a|monkey|or|anything|and|them|they did|tricks
...or a monkey or anything and they did tricks for them.
Και διασκέδαζε ο κόσμος.
and|he/she was entertaining|the|people
And the people were entertained.
Δεν τα είχαν δει πουθενά αυτά.
not|them|they had|seen|anywhere|these
They hadn't seen these things anywhere.
Περιμένανε κάποιος να 'ρθει στο χωρίο, δεν ταξιδεύανε οι άνθρωποι τότε...
they were waiting|someone|to|come|to the|village|not|they were traveling|the|people|then
They were waiting for someone to come to the village, people didn't travel back then...
...ότι είναι Χριστούγεννα και πάω ταξίδι.
that|it is|Christmas|and|I go|trip
...that it is Christmas and I am going on a trip.
Δεν υπήρχε ταξίδι.
not|there was|trip
There was no trip.
Σπίτι.
home
Home.
Οπότε, η αγορά ήταν το μοναδικό μέρος,
so|the|market|it was|the|only|place
So, the market was the only place,
όπου οι άνθρωποι περίμεναν να διασκεδάσουν.
where|the|people|they waited|to|have fun
where people were waiting to have fun.
Υπήρχαν δύο είδη μουσικής.
there were|two|kinds|of music
There were two types of music.
Κατά κύριο λόγο η βυζαντινή μουσική,
mainly|principal|reason|the|Byzantine|music
Primarily Byzantine music,
αυτή που έχουμε και σήμερα,
this|that|we have|and|today
the one we have today,
και ξέρουμε και μπορούμε να βρούμε και βίντεο και να ακούσουμε...
and|we know|and|we can|to|find|and|videos|and|to|listen
and we know and we can find and listen to videos...
...είναι η εκκλησιαστική μουσική. Αυτή έχει σωθεί.
it is|the|ecclesiastical|music|this|it has|saved
...is the ecclesiastical music. This has been preserved.
Όμως αυτή ήταν η επίσημη μουσική.
but|this|it was|the|official|music
However, this was the official music.
Αυτή που η Εκκλησία έλεγε ότι πρέπει να τραγουδάμε και να ακούμε.
this|that|the|Church|it said|that|must|to|we sing|and|to|we listen
This is what the Church said we should sing and listen to.
Στην πραγματικότητα όμως, δεν υπήρχε μόνο αυτή η μουσική.
in|reality|however|not|there was|only|this|the|music
In reality, however, there was not only this music.
Υπήρχε και η κοσμική μουσική, δηλαδή η μουσική του κόσμου.
there was|and|the|secular|music|that is|the|music|of|world
There was also secular music, that is, the music of the world.
Ο κόσμος στο πανηγύρι και στις γιορτές δεν άκουγε εκκλησιαστική μουσική.
the|world|at the|festival|and|at the|celebrations|not|he was listening to|church|music
The people at the festival and the celebrations did not listen to church music.
Άκουγε άλλα τραγούδια.
he was listening to|other|songs
They listened to other songs.
Μπορείτε να το βρείτε στο σπίτι,
you can|to|it|find|at the|house
You can find it at home,
αν ψάξετε "κοσμική βυζαντινή μουσική".
if|you search|secular|Byzantine|music
if you search for "cosmic Byzantine music."
Ήταν πολύ χαρούμενη μουσική.
it was|very|happy|music
It was very joyful music.
Παίζανε παραδοσιακά όργανα και τραγουδάγανε.
they played|traditional|instruments|and|they sang
They played traditional instruments and sang.
Οι γλώσσες που έχουν σωθεί -
the|languages|that|have|been saved
The languages that have been preserved -
- δυστυχώς δεν έχουν σωθεί, έχουν σωθεί ελάχιστα -
unfortunately|not|have|been saved|have|been saved|very few
- unfortunately have not been preserved, very few have been preserved -
και ξέρουμε σήμερα, είναι μόνο τα ιταλικά και τα ισπανικά, τίποτα άλλο.
and|we know|today|are|only|the|Italian|and|the|Spanish|nothing|else
and what we know today is only Italian and Spanish, nothing else.
Δεν έχουμε άλλες καταγραφές σήμερα.
not|we have|other|records|today
We do not have any other records today.
Και να πούμε επίσης ότι, πάλι για τη γυναίκα,
and|to|we say|also|that|again|for|the|woman
And let's also say that, again for the woman,
ότι οι γιορτές που ήταν οι μουσικοί και χορεύανε,
that|the|celebrations|that|they were|the|musicians|and|they danced
that the celebrations where there were musicians and they danced,
χόρευαν αντικριστά άνδρας και γυναίκα,
they danced|face to face|man|and|woman
men and women danced facing each other,
...ήταν και η μοναδική ευκαιρία που είχαν οι γυναίκες...
it was|and|the|unique|opportunity|that|they had|the|women
...it was also the only opportunity that women had...
...να βγουν από το σπίτι και να δουν ξένους άνδρες.
to|they go out|from|the|house|and|to|they see|foreign|men
...to leave the house and see foreign men.
Δεν είχαν άλλη ευκαιρία.
not|they had|another|opportunity
They had no other opportunity.
Και ήταν και μάλιστα ένας τρόπος...
and|it was|and|indeed|a|way
And it was indeed a way...
...για να γνωρίσουν και τον σύζυγο που θα παντρευτούν.
to|to|they meet|and|the|husband|that|will|they marry
...to also meet the husband they would marry.
Έπρεπε να τις συνοδεύει ο πατέρας,
he had to|to|them|he accompanies|the|father
He had to accompany them,
να πάνε στην γιορτή, στο πανηγύρι...
to|they go|to the|celebration|to the|festival
to go to the celebration, to the festival...
και χορεύοντας να ακουμπήσουν ο ένας το χέρι του άλλου.
and|dancing|to|they touch|the|one|the|hand|his|other
and while dancing, to touch each other's hands.
- γιατί μόνο αυτό επιτρεπότανε -
because|only|this|it was allowed
- because that was the only thing allowed -
και έτσι να κάνουν μια γνωριμία:
and|thus|to|they make|a|acquaintance
and so they would make an introduction:
«Αυτός είναι ο γιός μου», «Αυτή είναι η κόρη μου»
this|he is|the|son|my|this|she is|the|daughter|my
"This is my son," "This is my daughter"
«Να γνωριστούμε, να παντρευτούμε».
to|we get to know|to|we get married
"Let's get to know each other, let's get married."
Τέλος. Αυτό ήταν. Ήταν η μοναδική ευκαιρία για τις γυναίκες, λοιπόν, να κάνουν ένα προξενιό.
end|this|it was||the|unique|opportunity|for|the|women|therefore|to|they make|a|matchmaking
The end. That was it. It was the only opportunity for women, therefore, to arrange a match.
Την επίβλεψη της αγοράς, δηλαδή έλεγχε ότι όλα πηγαίνουν σωστά,
the|supervision|of the|market|that is|he checked|that|everything|they go|correctly
The supervision of the market, meaning he checked that everything was going well,
την είχε ο έπαρχος της πόλης.
the|he had|the|governor|of the|city
was held by the governor of the city.
Έπαρχος, δηλαδή επαρχία, ένα μεγάλο γεωγραφικό κομμάτι.
governor|that is|province|a|large|geographical|piece
Governor, meaning province, a large geographical area.
Σαν να λέμε τώρα Υπουργός Εμπορίου.
like|to|we say|now|Minister|of Commerce
Like saying now Minister of Commerce.
Υπήρχε λοιπόν ένας έπαρχος, ο οποίος έλεγχε.
there was|therefore|a|governor|who|who|he was controlling
There was therefore a governor, who was in control.
Ενημερωνόταν για τις τιμές και αν υπήρχαν όλα τα προϊόντα...
he was being informed|about|the|prices|and|if|there were|all|the|products
He was informed about the prices and whether all the products were available...
...μη είχε κάποια επαρχία πρόβλημα και δεν πήγαινε φαγητό.
lest|he had|some|province|problem|and|not|he was going|food
...in case there was a problem in some province and food was not being delivered.
Ή μην ήταν κάποιος, ο οποίος έκανε αισχροκέρδεια.
or|lest|he was|someone|who|who|he was doing|price gouging
Or if there was someone who was price gouging.
Αισχροκέρδεια τι είναι;
profiteering|what|is
What is price gouging?
Προσπαθώ να κερδίσω λεφτά με αισχρό τρόπο.
I try|to|I earn|money|in|shameful|way
I am trying to make money in a disgraceful way.
Δηλαδή πουλάω κάτι πανάκριβα,
that is|I sell|something|at exorbitant prices
That is, I sell something at an exorbitant price,
γιατί ξέρω ότι δεν έχουν να το αγοράσουν από κάποιον άλλο.
because|I know|that|not|they have|to|it|they buy|from|someone|else
because I know they can't buy it from anyone else.
Οπότε σου λέει μόνο εγώ έχω γουρούνι που θέλεις να πάρεις σπίτι σου;
so|to you|he says|only|I|I have|pig|that|you want|to|you take|house|your
So it tells you, only I have the pig that you want to take home?
Γιατί λέω "γουρούνι" συνέχεια;
why|I say|pig|constantly
Why do I keep saying "pig"?
Γιατί το γουρούνι ήταν το κρέας, που θα έτρωγαν τα Χριστούγεννα.
because|the|pig|it was|the|meat|that|will|they would eat|the|Christmas
Because the pig was the meat that they would eat for Christmas.
Αυτό είχαν. Δεν είχαν άλλο κρέας.
this|they had|not|they had|other|meat
That's what they had. They didn't have any other meat.
Όσπρια και λαχανικά έτρωγαν οι άνθρωποι.
legumes|and|vegetables|they ate|the|people
People ate legumes and vegetables.
Λοιπόν δεν μπορούσε το γουρούνι να το πουλήσει σε δεκαπλάσια τιμή.
so|not|he could|it|pig|to|it|sell|at|tenfold|price
So the pig could not sell it at ten times the price.
Έπρεπε λοιπόν ο έπαρχος να ελέγχει,
he had to|therefore|the|governor|to|check
Therefore, the governor had to check,
ότι όλα θα τα πουλούσαν στην τιμή που πρέπει.
that|all|will|them|they sold|at the|price|that|must
that everything would be sold at the price it should be.
Να διαβάσουμε και για τις γιορτές στο παράθεμα.
to|read|and|about|the|holidays|in the|excerpt
Let's read about the holidays in the excerpt.
Αν και είπαμε πολλά πράγματα για τις γιορτές.
if|and|we said|many|things|about|the|holidays
Although we talked about many things regarding the holidays.
Οι Βυζαντινοί είχαν πολλές γιορτές.
the|Byzantines|they had|many|holidays
The Byzantines had many holidays.
Δημόσιες, οικογενειακές και θρησκευτικές.
public|family|and|religious
Public, family, and religious.
Τιμούσαν ιδιαίτερα τους τοπικούς αγίους...
they honored|particularly|the|local|saints
They particularly honored the local saints...
...και μετείχαν ευχάριστα στις εκδηλώσεις λατρείας τους.
and|they participated|gladly|in the|events|worship|their
...and happily participated in their worship events.
Και εξηγώ.
and|I explain
And I explain.
Στις παραδοσιακές κοινωνίες η ζωή ήταν "κυκλική".
in the|traditional|societies|the|life|was|cyclical
In traditional societies, life was "cyclical."
Δηλαδή, οι άνθρωποι περίμεναν συγκεκριμένες περιόδους για να γιορτάσουν:
that is|the|people|they waited|specific|periods|to|to|they celebrate
That is, people waited for specific periods to celebrate:
Πάσχα, Χριστούγεννα, Απόκριες και τοπικός Άγιος.
Easter|Christmas|Carnival|and|local|Saint
Easter, Christmas, Carnival, and the local Saint.
Και εσείς, όταν έχετε τον Άγιο της περιοχής...
and|you|when|you have|the|Saint|of the|area
And you, when you have the Saint of the area...
Τι κάνουν τα σχολεία; Δεν κλείνουνε;
what|they do|the|schools|not|they close
What do schools do? Don't they close?
Δεν έχει πανηγύρι που πάτε και ψωνίζετε ένα παιχνιδάκι και παίζετε;
not|has|festival|that|you go|and|you shop|a|toy|and|you play
Isn't there a festival where you go and buy a toy and play?
Ο πολιούχος Άγιος.
the|patron|Saint
The patron saint.
Αυτό ακριβώς κάνανε και οι Βυζαντινοί.
this|exactly|they did|and|the|Byzantines
That's exactly what the Byzantines did.
Περίμεναν την γιορτή του πολιούχου Αγίου για να πάνε...
they waited|the|celebration|of the|patron|Saint|to|to|they go
They waited for the feast of the patron saint to go...
Όχι για να κλείσουν τα σχολεία.
not|for|to|they close|the|schools
Not to close the schools.
Γιατί σχολείο πήγαιναν μόνοι οι πάρα πολύ πλούσιοι.
because|school|they went|alone|the|very|rich|rich
Because only the very rich went to school.
Δεν υπήρχε «πάω σχολείο».
not|there was|I go|school
There was no "I go to school."
Περιμέναν λοιπόν τις γιορτές αυτές για να πάνε να διασκεδάσουν.
they waited|therefore|the|holidays|these|to|to|they go|to|they have fun
So they waited for these holidays to go have fun.
Να βάλουν το καλό το ρούχο που λέγαμε.
to|they put|the|good|the|clothing|that|we were saying
They should put on the nice clothes we were talking about.
Δεν υπήρχαν άλλες ευκαιρίες.
not|there were|other|opportunities
There were no other opportunities.
Πήγαιναν λοιπόν εκεί και υπήρχαν μουσικοί.
they were going|therefore|there|and|there were|musicians
So they went there and there were musicians.
Βλέπουμε εδώ στην εικόνα τους μουσικούς,
we see|here|in the|picture|the|musicians
We see the musicians here in the picture,
που κρατάνε τα παραδοσιακά όργανα.
that|they hold|the|traditional|instruments
that hold the traditional instruments.
Στα πανηγύρια που γίνονταν τη μέρα της γιορτής τους,
at the|festivals|that|they were held|the|day|of the|celebration|their
At the festivals that took place on their feast day,
μετά τη θεία λειτουργία, έτρωγαν, έπιναν, χόρευαν και τραγουδούσαν.
after|the|divine|liturgy|they ate|they drank|they danced|and|they sang
after the divine liturgy, they ate, drank, danced, and sang.
Τους άρεσε ιδιαίτερα η μουσική και πολλοί έψελναν,
to them|they liked|especially|the|music|and|many|they chanted
They particularly enjoyed the music and many sang hymns,
τραγουδούσαν και έπαιζαν μουσικά όργανα.
they were singing|and|they were playing|musical|instruments
They were singing and playing musical instruments.
Να δούμε και μερικές εικόνες από την εμποροπανήγυρη.
to|we see|and|some|pictures|from|the|fair
Let's also see some pictures from the fair.
Βλέπουμε εδώ πνευστά, έγχορδα, κρουστά.
we see|here|wind instruments|string instruments|percussion instruments
Here we see wind instruments, string instruments, and percussion.
Κι άλλη ζωγραφιά με παράσταση μουσικών.
and|another|painting|with|depiction|musicians
Another painting depicting musicians.
Χορού.
dance
Dance.
Και εδώ παράσταση χορού.
and|here|performance|of dance
And here is a dance performance.
Μουσικοί και χορευτές.
musicians|and|dancers
Musicians and dancers.
Αυτό ήταν το μάθημα για την καθημερινή ζωή στο Βυζάντιο.
this|was|the|lesson|for|the|daily|life|in the|Byzantine Empire
This was the lesson for daily life in Byzantium.
Βλέπουμε λοιπόν, τελικά η καθημερινή ζωή των ανθρώπων,
we see|therefore|finally|the|daily|life|of the|people
So we see, ultimately the daily life of people,
παρότι είναι τόσα χρόνια πίσω,
although|they are|so many|years|behind
even though it is so many years behind,
πόσες ομοιότητες έχει με τη σημερινή μας ζωή.
how many|similarities|it has|with|the|today's|our|life
how many similarities it has with our current life.
Παρότι λοιπόν δεν είχαν τα τεχνικά μέσα που εμείς έχουμε σήμερα,
although|therefore|not|they had|the|technical|means|that|we|we have|today
So even though they did not have the technical means that we have today,
η επιθυμία τους για διασκέδαση και να βγουν έξω και για να περάσουν καλά,
the|desire|their|for|fun|and|to|they go out|outside|and|for|to|they spend|well
their desire for fun and to go out and have a good time,
είναι ακριβώς ίδια με αυτή που έχουμε και εμείς σήμερα.
is|exactly|same|with|this|that|we have|and|we|today
is exactly the same as the one we have today.
Σας ευχαριστώ πολύ και τα λέμε στο επόμενο μάθημα.
you|I thank|very|and|them|we say|in the|next|lesson
Thank you very much and see you in the next lesson.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.08 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.79
en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=196 err=0.00%) translation(all=391 err=0.00%) cwt(all=2877 err=0.17%)