×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην cookie policy.


image

Greek Vocabulary Lessons, Learn the Greek language: 3 ways to use the word ''πρόσωπο''

Learn the Greek language: 3 ways to use the word ''πρόσωπο''

Γεια σας! Καλως ορίσατε και αυτή τη βδομάδα! Στο σημερινό μάθημα, θα δούμε τρεις χρήσεις της λέξης «πρόσωπο».

Το «πρόσωπο» έχει διάφορες χρήσεις στα ελληνικά και χρησιμοποιείται πολύ στην Ελλάδα.

Πάμε λοιπόν να δούμε πώς να το χρησιμοποιείτε;

Καταρχήν η κυριολεκτική έννοια αυτής της λέξης αναφέρεται στο μπροστινό μέρος του κεφαλιού μας.

Εκεί όπου είναι τα μάτια, το στόμα και η μύτη μας.

Έτσι έχουμε τις κρέμες προσώπου, δηλαδή τις κρέμες που βάζουμε στο πρόσωπό μας.

Πάμε όμως να δούμε και τρεις άλλες χρήσεις αυτής της λέξης.

Πολλές φορές στην Ελλάδα θα ακούσετε ότι υπάρχουν προβλήματα στις σχέσεις με «φιλικά ή συγγενικά πρόσωπα».

Δηλαδή, υπάρχουν προβλήματα με συγκεκριμένους ανθρώπους από το φιλικό ή συγγενικό περιβάλλον.

Επομένως, η λέξη αυτή μπορεί να μεταφραστεί και ως άτομο ή άνθρωπος.

Επίσης, όταν αναφερόμαστε στους χαρακτήρες μιας ταινίας ή ενός βιβλίου λέμε «τα πρόσωπα του βιβλίου είναι περίεργα»

ή «η ταινία έχει πολλά πρόσωπα που δεν έχουν κανένα ρόλο στην εξέλιξη της υπόθεσης».

Εδώ λοιπόν, με τη λέξη πρόσωπο εννοούμε τους χαρακτήρες των βιβλίων και των ταινιών.

Τέλος, πολλοί λένε «ήρθα πρόσωπο με πρόσωπο με τον πρώην άντρα μου» εννοώντας ότι ήρθα πολύ κοντά,

τον είδα από πολύ κοντά ενώ ίσως δεν ήθελα.

Μπορείτε επίσης να πείτε ότι όταν έχω προβλήματα με κάποιον μου αρέσει να έρχομαι «προσωπο με πρόσωπο» μαζί του και να του τα λέω.

Αυτά για σήμερα, ελπίζω να σας βοήθησε αυτό το μάθημα και να μάθατε κάτι ακόμη στα ελληνικά. Γεια σας και καλή εβδομάδα. Τα λέμε...


Learn the Greek language: 3 ways to use the word ''πρόσωπο''

Γεια σας! Καλως ορίσατε και αυτή τη βδομάδα! Στο σημερινό μάθημα, θα δούμε τρεις χρήσεις της λέξης «πρόσωπο». Hello! Welcome! In today's lesson, we will see three uses of the word "πρόσωπο".

Το «πρόσωπο» έχει διάφορες χρήσεις στα ελληνικά και χρησιμοποιείται πολύ στην Ελλάδα. The "πρόσωπο" has various uses in Greek and is widely used in Greece.

Πάμε λοιπόν να δούμε πώς να το χρησιμοποιείτε; So let's see how to use it?

Καταρχήν η κυριολεκτική έννοια αυτής της λέξης αναφέρεται στο μπροστινό μέρος του κεφαλιού μας. First of all, the literal meaning of this word refers to the front of our head.

Εκεί όπου είναι τα μάτια, το στόμα και η μύτη μας. Where our eyes, mouth and nose are.

Έτσι έχουμε τις κρέμες προσώπου, δηλαδή τις κρέμες που βάζουμε στο πρόσωπό μας. So we have the face creams, that is the creams we put on our face.

Πάμε όμως να δούμε και τρεις άλλες χρήσεις αυτής της λέξης. But let's look at three other uses of this word.

Πολλές φορές στην Ελλάδα θα ακούσετε ότι υπάρχουν προβλήματα στις σχέσεις με «φιλικά ή συγγενικά πρόσωπα». In Griechenland werden Sie oft hören, dass es Probleme in der Beziehung zu "Freunden oder Verwandten" gibt. Many times in Greece you will hear that there are problems with relationships with "φιλικά ή συγγενικά πρόσωπα".

Δηλαδή, υπάρχουν προβλήματα με συγκεκριμένους ανθρώπους από το φιλικό ή συγγενικό περιβάλλον. Das heißt, es gibt Probleme mit bestimmten Personen aus dem befreundeten oder familiären Umfeld. That is, there are problems with specific people from the friendly or family environment.

Επομένως, η λέξη αυτή μπορεί να μεταφραστεί και ως άτομο ή άνθρωπος. Daher kann dieses Wort auch mit Person oder Mensch übersetzt werden. Therefore, this word can also be translated as an individual or a person.

Επίσης, όταν αναφερόμαστε στους χαρακτήρες μιας ταινίας ή ενός βιβλίου λέμε «τα πρόσωπα του βιβλίου είναι περίεργα» Wenn wir uns auf die Charaktere in einem Film oder Buch beziehen, sagen wir auch: "Die Gesichter im Buch sind komisch". Also, when referring to the characters of a movie or book, we say "τα πρόσωπα του βιβλίου είναι περίεργα"

ή «η ταινία έχει πολλά πρόσωπα που δεν έχουν κανένα ρόλο στην εξέλιξη της υπόθεσης». oder "der Film hat viele Charaktere, die keine Rolle in der Entwicklung des Falls spielen". or "η ταινία έχει πολλά πρόσωπα που δεν έχουν κανένα ρόλο στην εξέλιξη της υπόθεσης."

Εδώ λοιπόν, με τη λέξη πρόσωπο εννοούμε τους χαρακτήρες των βιβλίων και των ταινιών. Hier meinen wir also mit dem Wort Person die Charaktere aus Büchern und Filmen. Here, with the word person, we mean the characters of the books and films.

Τέλος, πολλοί λένε «ήρθα πρόσωπο με πρόσωπο με τον πρώην άντρα μου» εννοώντας ότι ήρθα πολύ κοντά, Schließlich sagen viele: "Ich stand meinem Ex-Mann gegenüber", was bedeutet, dass ich sehr nah dran war, Finally, many say "ήρθα πρόσωπο με πρόσωπο με τον πρώην άντρα μου" meaning I came very close,

τον είδα από πολύ κοντά ενώ ίσως δεν ήθελα. Ich sah ihn aus nächster Nähe, obwohl ich es vielleicht nicht wollte. I saw him very close and maybe I did not want to.

Μπορείτε επίσης να πείτε ότι όταν έχω προβλήματα με κάποιον μου αρέσει να έρχομαι «προσωπο με πρόσωπο» μαζί του και να του τα λέω. Man kann auch sagen, dass ich, wenn ich mit jemandem Probleme habe, gerne „von Angesicht zu Angesicht“ zu ihm komme und es ihm erzähle. You can also say that when I have problems with someone I like to come face to face with him and tell him.

Αυτά για σήμερα, ελπίζω να σας βοήθησε αυτό το μάθημα και να μάθατε κάτι ακόμη στα ελληνικά. Γεια σας και καλή εβδομάδα. Τα λέμε... Das war es für heute, ich hoffe, diese Lektion hat dir geholfen und du hast etwas mehr auf Griechisch gelernt. Hallo und eine tolle Woche. Mach's gut... That's all for today, we hope we helped you with this lesson and learned something more in Greek. Bye and have a good week. See you...