Nouns
Ουσιαστικά
Τα ουσιαστικά στα Ταϊλανδικά (คำนาม) παρουσιάζουν μια απλή μορφή αλλά φέρουν ένα πολύπλοκο σύστημα ταξινομήσεων και ποσοτικοποίησης που οι μαθητές πρέπει να κατακτήσουν. Ενα ουσιαστικό στα Ταϊλανδικά δεν αλλάζει ποτέ το τέλος του για να δηλώνει το ενικό ή το πληθυντικό. Η ίδια λέξη χρησιμοποιείται για “βιβλίο” και “βιβλία”, και οι ακροατές βασίζονται στο πλαίσιο ή σε πρόσθετες λέξεις για να καταλάβουν πόσα αντικείμενα εννοούνται. Για παράδειγμα, η λέξη για “βιβλίο” είναι
หนังสือ
και χωρίς κανένα προσδιοριστικό μπορεί ν' αναφέρεται σε ένα βιβλίο ή πολλά βιβλία, ανάλογα με την περιστασιακή πρόταση.
Όταν πρέπει να καθορίσετε έναν ακριβή αριθμό, στα Ταϊλανδικά τοποθετείται ο αριθμός πριν από το ουσιαστικό και εισάγεται ένας ταξινομητής μεταξύ τους. Οι ταξινομητές (ลักษณนาม, láksà-náam) ταξινομούν τα ουσιαστικά ανάλογα με το σχήμα, την λειτουργία, ή τις εγγενείς ιδιότητες. Κάθε κατηγορία ουσιαστικών έχει τον δικό της ταξινομητή και η παράλειψη του καθιστά την φράση ημιτελής. Για να πείτε “δύο βιβλία,” συνδυάζετε τον αριθμό, τον ταξινομητή, και το ουσιαστικό:
δυοό (léem) βιβλία
Λέγεται λέμμα είναι ο ταξινομητής που χρησιμοποιείται για υλικά δεμένα σε βιβλία, όπως βιβλία ή τετράδια. Έν απλώς πείτε την λέξη "δύο βιβλία," οι ρητοί θα αισθανθούν ότι λείπει κάτι.
Διαφορετικά είδη αντικειμένων χρησιμοποιούν διαφορετικούς ταξινομητές. Οι επίπεδες επιφάνειες όπως φύλλα χαρτιού ή πιάτα παίρνουν τον ταξινομητή แผ่น, οι λεπτοί αντικείμενα όπως στυλό ή δέντρα παίρνουν τον ταξινομητή ด้าม, τα οχήματα παίρνουν τον ταξινομητή คัน, και τα ζώα παίρνουν τον ταξινομητή ตัว. Έτσι, για να πείτε “τρία πιάτα” ή “πέντε γάτες,” χρησιμοποιείτε:
τρία πιάτα
πέντε γάτες
Αν η ποσότητα είναι κατανοητή ή άσχετη, μπορείτε να παραλείψετε και τον αριθμό και τον ταξινομητή και να βασιστείτε αποκλειστικά στο πλαίσιο. Η λέξη γάτα από μόνη της μπορεί να σημαίνει “γάτα” ή “γάτες” σε γενική έννοια.
Τα ουσιαστικά στα Ταϊλανδικά δεν αναγνωρίζουν το φύλο. Η λέξη คน πάντοτε σημαίνει “άτομο”, χωρίς να διακρίνεται το φύλο, και τα παιδιά και οι ενήλικες χρησιμοποιούν την ίδια λέξη. Για να εκφράσετε “ένα άτομο” χρησιμοποιείτε τον αριθμό και την κατασκευή ταξινομητή:
ένα άτομο
Η λέξη nueng σημαίνει “ένα” και η λέξη คน είναι ο ταξινομητής για ανθρώπους, αποδίδοντας “ένα άτομο”, λειτουργώντας παρόμοια με το αγγλικό άρθρο “ένα άτομο”.
Η κατοχή είναι απλή. Το πράγμα που κατέχεται έρχεται πρώτο, ακολουθούμενο από το μόριο สำหรับ έως το οποίο, και στη συνέχεια ο κάτοχος. Για “το αυτοκίνητό μου”, λέτε:
αυτοκίνητο δικό μου
Εδώ το รถ σημαίνει “αυτοκίνητο”, το λέξη สำหรับ σηματοδοτεί την κατοχή, και η λέξη ฉัน είναι “εγώ/εμένα”.
Τα ονόματα - τα ονόματα ανθρώπων, τόπων ή οργανισμών - ακολουθούν τους ίδιους κανόνες. Το όνομα สมชาย παραμένει αμετάβλητο για μοναδική ή πολλαπλή αναφορά· αν μιλάτε για την οικογένεια Σομσάιν συλλογικά, προσθέτετε την λέξη οικογένεια πριν από το όνομα:
οικογένεια Σομσάιν
Όταν καταγράφονται δύο ή περισσότερα ουσιαστικά, τα Ταϊλανδικά χρησιμοποιούν το “kàp” (“και”) μεταξύ κάθε ζεύγους. Για “ρύζι και κάρι”, λέτε:
ρύζι με κάρι
Για τρία αντικείμενα “ψάρι, γαρίδες και χοιρινό”, απλώς επαναλαμβάνετε το kàp:
ψάρι γαρίδες και χοιρινό
Επειδή ο πυρήνας του ουσιαστικού δεν αλλάζει ποτέ, η εκμάθηση των ταξινομητών, των αριθμών και των περιστασιακών ενδείξεων σας επιτρέπει να εκφράσετε ακριβείς ποσότητες, κατοχή και λίστες με συνεπείς και αξιόπιστα συστήματα. Η τακτική πρακτική με καθημερινά αντικείμενα θα βοηθήσει να γίνουν αυτές οι κατασκευές δεύτερη φύση.