×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Μαθαίνουμε ασφαλείς, Ιστορία | Η εκπαίδευση στο Βυζάντιο | Ε' Δημοτικού Επ. 7

Ιστορία | Η εκπαίδευση στο Βυζάντιο | Ε' Δημοτικού Επ. 7

Καλημέρα παιδιά! Ονομάζομαι Σοφία Κλαδά και σήμερα θα μάθουμε για την εκπαίδευση στο Βυζάντιο.

Η εκπαίδευση στο Βυζάντιο είναι το επόμενο μάθημα από αυτό που είχαμε πει...

για την καθημερινή ζωή στο Βυζάντιο.

Θα κάνω πάλι την παρένθεση που είχα κάνει στο προηγούμενο μάθημα και θα ξαναπώ ότι...

η εκπαίδευση στο Βυζάντιο δεν ειναι ακριβώς Ιστορία,

είναι μια ξαδέρφη της Ιστορίας που λέγεται Λαογραφία.

Είναι μια συγγενής επιστήμη η Λαογραφία - φαίνεται παρόμοιο αλλά...

η κάθε μία επιστήμη έχει τη δική της έρευνα.

Λοιπόν, επίσης να πούμε οτι η εκπαίδευση στο Βυζάντιο και αυτή είναι ένα κομμάτι της καθημερινής ζωής.

Η καθημερινή ζωή περιλαμβάνει και την εκπαίδευση, όπως εσείς καθημερινά πάτε και στο σχολείο.

Να πούμε, λοιπόν, πρώτα απ' όλα ότι η εκπαίδευση στο Βυζάντιο δεν ήταν υποχρεωτική.

Είναι μια τεράστια διαφορά με σήμερα.

Σήμερα θεωρούμε αυτονόητο ότι θα σηκωθούμε το πρωί, θα πάμε στο σχολείο, το σχολείο είναι δωρεάν...

Αυτό, παιδιά, έγινε πάρα πολύ πρόσφατα.

Οι παππούδες μας δεν πήγαιναν όλοι στο σχολείο, δεν τελειώναν το σχολείο.

Από πολύ μικρά παιδάκια πήγαιναν Α' δημοτικού, Β', Γ',

και μετά αναγκάζονταν να πάνε στα χωράφια, να πάνε στα κτήματα, να πάνε στα ζώα των γονιών τους και των παππούδων τους.

Άμα ρωτήσετε τους παππούδες σας θα σας πουν: πάρα πολλοί έχουν σταματήσει το σχολείο,

γιατί έπρεπε να δουλέψουν για την οικογένειά τους.

Οι παππούδες μας - όχι στο Βυζάντιο, που είναι πόσα χρόνια πριν!

Να πούμε, λοιπόν, λίγα λόγια για την εκπαίδευση στο Βυζάντιο: είπαμε, δεν είναι υποχρεωτική, δεν ήταν υποχρεωτική.

Και καταλαβαίνουμε, βέβαια, ότι επειδή η εκπαίδευση δεν ήταν υποχρεωτική οι μαθητές ήταν πολύ λίγοι,

ήταν πολύ λιγότεροι απ' ό,τι είπαμε σήμερα. Δεν υπήρχαν χιλιάδες σχολεία,

δεν υπήρχαν μαθητές 20, 25, 30, σε κάθε τάξη.

Μπορεί να ήταν 5 παιδιά, 10 παιδιά, 3 παιδιά - αναλόγως το μέρος που ζούσες.

Τώρα, φανταστείτε να μένεις πάνω σε ένα χωριό στα βουνά. Μπορούσες να κατέβεις στην πόλη;

Δεν υπήρχαν αυτοκίνητα, δεν υπήρχαν λεωφορεία, δεν υπήρχε τίποτα...

άρα ό,τι μπορούσες να κάνεις στο χωριό που έμενες.

Και θα μου πείτε, πού έκαναν μάθημα;

Μάθημα, λοιπόν, έκαναν ή σε σπίτια - φανταστείτε, δεν υπήρχε σχολείο χτισμένο όπως έχετε εσείς.

Ή έκαναν, λοιπόν, στα σπίτια ή στις εκκλησίες, σε ναούς και μοναστήρια...

που υπάρχουν πολλά στην Ελλάδα - θα εξηγήσουμε γιατί έκαναν μάθημα στους ναούς.

Πήγαιναν, λοιπόν, τα παιδάκια στα σπίτια κατά κύριο λόγο. Ο δάσκαλος τότε -

δεν υπήρχε πανεπιστήμιο για δασκάλους... Ο δάσκαλος, λοιπόν, τότε ήταν κάποιος κληρικός ή μοναχός.

Γιατί;

Γιατί οι κληρικοί ήταν δάσκαλοι, γιατί ήταν από τους ελάχιστους ανθρώπους...

οι οποίοι δεν πηγαίναν στα χωράφια. Είπαμε, δεν ασχολούνταν με αυτές τις χειρωνακτικές εργασίες,

οπότε είχαν τον χρόνο να πάνε να μάθουν να διαβάζουν, να γράφουν αρχαία κείμενα, να μάθουν το Ευαγγέλιο...

Οπότε μαθαίναν και να αντιγράφουν από ένα βιβλίο στο άλλο,

μαθαίναν να αντιγράφουν με καλλιγραφία. Οπότε αυτοί οι άνθρωποι ήταν εκ των πραγμάτων και απο τους ελάχιστους μορφωμένους.

Οι Βυζαντινοί, λοιπόν, είχαν ιδιαίτερη εκτίμηση προς τα γράμματα.

Οι άνθρωποι που προσπαθούσαν να στείλουν τα παιδιά τους...

εάν ήταν φτωχοί - δεν είχαν χρήματα συνήθως, οπότε προσπαθούσαν να πληρώσουν τον δάσκαλο...

Κατευθείαν τον δάσκαλο πλήρωναν, δεν υπήρχε κράτος να πληρώνει τον δάσκαλο. Οι μαθητές πλήρωναν,

οπότε προσπαθούσαν να πληρώσουν - αφού δεν είχαν χρήματα - με είδος.

Δηλαδή πήγαιναν λάδι, πήγαιναν ένα ζώο, κότες, αυγά -ό,τι είχε ο καθένας...

Ό,τι είχαν στο σπίτι τους, το πήγαιναν στο δάσκαλο να τον ευχαριστήσουν...

και να έχει και αυτός κάτι να φάει για να μπορέσει να ζήσει, γιατί δίδασκε.

Οι Βυζαντινοί, λοιπόν, όμως, οι πλούσιοι, οι οποίοι είχαν λεφτά και πληρώναν ιδιωτικούς δασκάλους,

θεωρούσαν πάρα πολύ σημαντικό οι γίοι τους -κατά κύριο λόγο- να έχουν μόρφωση:

θεωρούσαν ότι αυτός που δεν έχει μόρφωση είναι υποδεέστερος από αυτόν που έχει.

Το σχολείο λοιπόν... Το σχολείο είχε διάφορες βαθμίδες όπως έχει και σήμερα.

Τώρα έχουμε το δημοτικό, γυμνάσιο, λύκειο.

Η διαφορά είναι οτι το δημοτικό είχε 4 τάξεις, δεν είχε 6 όπως τώρα.

Ήταν η μέση εκπαίδευση, ή αλλιώς λεγόταν "το σχολείο του γραμματικού"...

όπου αυτό ήταν σε σχολεία σε πόλεις - δηλαδή έπρεπε κάποιος να φύγει από το χωριό και να πάει σε μια πόλη...

για να πάει στο μεγαλύτερο σχολείο, τη μέση εκπαίδευση.

Και υπήρχε και η ανώτερη εκπαίδευση, σαν να λέμε το πανεπιστήμιο -

και εκεί καταλαβαίνετε οτι πηγαίναν ελάχιστοι, δηλαδή μόνο οι πλούσιοι...

ή κάποια παιδιά τα οποία ήταν τόσο φιλομαθή και τόσο ταλαντούχα,

που είχαν κάποιες δωρεές και προσπαθούσαν και τα έσπρωχναν προς τη μάθηση.

Αλλά ήταν ελάχιστα αυτά τα παιδιά.

Και στην ανώτερη εκπαίδευση... Δεν υπήρχε πανεπιστήμιο τότε, δεν υπήρχαν τόσα πράγματα,

δεν είχε ακόμα ξεκινήσει η Αναγέννηση - η μάθηση και ανακάλυψη... Μιλάμε για πιο πίσω.

Τα μόνα βιβλία ήταν των αρχαίων Ελλήνων - υπήρχαν τα βιβλία της εκκλησίας... Αυτά ήταν τα βιβλία.

Οπότε αυτά που κάνανε στο πανεπιστήμιο, στην ανώτερη εκπαίδευση, ήταν...

για να εκπαιδεύουν τους δημόσιους υπαλλήλους - δηλαδή κάποιοι μορφωμένοι άνθρωποι να διοικούν την αυτοκρατορία... Και είπαμε και πιο πριν: τα στελέχη της εκκλησίας...

όπου μετά δίδασκαν και τα παιδιά.

Να πούμε, επίσης, ότι δεν υπήρχε ενιαίο σχολικό πρόγραμμα. Τι σημαίνει αυτό;

Τώρα θα πάτε στο σχολείο και όλα τα παιδάκια στην Ελλάδα θα κάνουν το ίδιο μάθημα:

θα ξεκινήσουν το ίδιο βιβλίο και θα κάνουν την ίδια πορεία πάνω-κάτω.

Μπορεί κάθε δάσκαλος να έχει άλλα φυλλάδια, άλλο τρόπο που διδάσκει, αλλά θα διδάξει το ίδιο ακριβώς πράγμα.

Τότε δεν υπήρχε αυτό: ο κάθε δάσκαλος λίγο-πολύ έκανε αυτό που ήθελε, ό,τι μπορούσε.

Με όποιο δάσκαλο καθίσεις τέτοια γράμματα θα μάθεις - ό, τι μπορούσαν, έκαναν.

Επίσης να πούμε ότι οι δάσκαλοι χρησιμοποιούσαν πάρα πολύ τα μεγαλύτερα παιδιά... 76 00:07:05,720 --> 00:07:11,140 να διδάσκουν τα μικρότερα. Αυτό ονομάζεται αλληλοδιδακτική μέθοδος -

βοηθούσε δηλαδή ο ένας τον άλλον - ό,τι μπορούσε, ό,τι ήξερε-, να μάθουν.

Είπαμε, λοιπόν, ότι οι δάσκαλοι ήταν ιερείς και μοναχοί και μάθαιναν τα βασικά στις δύο πρώτες τάξεις...

δηλαδή ό,τι κάνετε κι εσείς: να διαβάζουν, να γράφουν, να λογαριάζουν, να κάνουν απλές πράξεις...

και να μάθουν να κάθονται σε ένα σημείο - γιατί και τα παιδιά τότε ήταν συνεχώς έξω.

Δεν υπήρχαν ηλεκτρονικά για να κάθονται σπίτι, ήταν μονίμως έξω να παίζουν -

οπότε ήταν και λίγο πιο δύσκολο να μάθουν, να κάτσουν σε ένα σημείο και να ακούν τον δάσκαλό τους,

και να προφέρουν σωστά, καθαρά. Ούτε αυτό ήταν αυτονόητο.

Στις δύο πιο μεγάλες τάξεις τωρα του βασικού σχολείου, μαθαίναν ορθογραφία.

Όπως κι εσείς, όσο μεγαλώνετε, μαθαίνετε να γράφετε όλο και πιο σωστά!

(Μάθαιναν) να γράφουν. Αριθμητική λίγο πιο σύνθετη... Διάβαζαν τον Όμηρο, διάβαζαν Παλαιά και Καινή Διαθήκη,

Μύθους του Αισώπου - είπαμε, αρχαία κείμενα, δεν είχαν και τίποτα άλλο!

Και μαθαίναν οι μοναχοί να τραγουδούν και να ψέλνουν - αυτά ήταν, στην ουσία, τα μαθήματα που έκαναν τότε.

Είπαμε, λοιπόν, ότι οι μαθητές πηγαίναν στο σπίτι του γραμματιστού...

ή σε κάποιο περίβολο των εκκλησιών. Μαζεύονταν εκεί πέρα,

ή στα κελιά των μοναστηριών - τα ξαναείπαμε αυτά.

Να δούμε, λοιπόν, κάποιες διαφορές που υπήρχαν με σήμερα!

Εκεί, λοιπόν, δεν υπήρχαν τάξεις, δεν υπήρχαν θρανία, δεν υπήρχε πίνακας.

Τα παιδιά, ή ήταν όρθια, ή κάθονταν σε μικρά σκαμνάκια ή και στο πάτωμα ακόμα.

Έστρωναν προβιές ζώων και κάθονταν στο πάτωμα να κάνουν μάθημα, οκλαδόν.

Και επειδή κάθονταν κάτω, δηλαδή χάμω, το σχολείο το αποκαλούσαν και 'χαμαιδιδασκαλείο'.

Ο γραμματιστής τα βιβλία του τα είχε σε ένα αναλόγιο - βλέπουμε εδώ τις εικόνες,

βλέπουμε το αναλόγιο που κρατάει στις δύο εικόνες που έχουμε στο slide.

Είπαμε, λοιπόν, ότι και ελάχιστα παιδιά προχωρούσαν στη μέση εκπαίδευση.

Σταματούσαν το σχολείο, δύο τάξεις, άλλες δύο το πολύ - χωράφια, δουλειές.

Τα παιδιά δεν είχαν βιβλία, όπως έχουμε εμείς σήμερα, ούτε τετράδια, ούτε τα μολύβια που τόσο μας βολεύουν.

Τι έκαναν λοιπόν; Τα έβαζαν σε ένα μικρό υφασμάτινο σάκο που λεγόταν μάρσιπος.

Και "από πού θα διαβάσουν;", θα μου πείτε. Αφού δεν είχαν βιβλίο να τους το δώσουν, πού διαβάζαν;

Από τα εκκλησιαστικά βιβλία, δηλαδή συνήθως το ψαλτήρι.

Εκεί έκαναν τα πάντα! Δεν είχαν λοιπόν τετράδια, οπότε που έγραφαν;

Υπήρχε μια ξύλινη πινακίδα που είχε πάνω κερί.

Έπαιρναν λοιπόν ένα μυτερό ξύλινο εργαλείο και χαράζανε πάνω στο κερί για να μάθουν να γράφουν,

και αυτό λεγόταν μολύβι ή στύλον ή γραφείον.

Τα πιο μεγάλα παιδιά που είχαν μάθει, είχαν εξασκηθεί λίγο, έγραφαν πάνω σε περγαμηνές -

ήταν από κατεργασμένο δέρμα ζώου-, και είχαν ένα καλάμι ξυσμένο που το βουτούσαν σε μαύρο μελάνι και έγραφαν με το μελάνι.

Δεν υπήρχε το μελάνι στο στυλό που δεν σταματάει ποτέ -το βουτούσαν, έγραφαν...

μετά ξανά το βουτούσαν και ξαναέγραφαν.

Αργότερα, όταν περάσαν τα χρόνια, έγραφαν και σε χαρτί - είχε εξελιχθεί.

Είπαμε, λοιπόν, ότι στα εκκλησιαστικά σχολεία, εκτός απο τα παιδάκια που έμεναν στην πόλη,

πολλά παιδιά που ήταν ορφανά ή μαθητές που ήταν πάρα πολύ ταλαντούχοι στη μάθηση,

φοιτούσαν δωρεάν. Κάποιοι άνθρωποι, λοιπόν, έδιναν χρήματα -πλούσιοι άνθρωποι- ώστε κάποια παιδιά να μπορούν και αυτά να προχωρήσουν.

Να πούμε τώρα, λοιπόν, για τους μαθητές: ποιοί πηγαίναν στο σχολείο;

Αγόρια, κορίτσια; Πτωχοί και πλούσιοι;

Κατά κύριο λόγο αυτοί που φοιτούσαν στο σχολείο ήταν τα πλούσια αγόρια.

Τα κορίτσια στις παλαιότερες εποχές, μέχρι δυστυχώς και αρκετά πρόσφατα,

δεν είχαν τα ίδια δικαιώματα με τα αγόρια - τα είπαμε και στο προηγούμενο μάθημα.

Η θέση της γυναίκας ήταν στο σπίτι: να πλένει, να καθαρίζει, να μεγαλώνει παιδιά.

Άρα τι χρειαζόταν να μάθει να γράφει και να διαβάζει;

Θεωρούσαν ότι δεν υπήρχε κανένας λόγος, αφού στο σπίτι θα κατέληγε.

Δεν θα πήγαινε ποτέ ούτε να δουλέψει έξω, ούτε να γίνει δασκάλα, τότε.

Οπότε, τα κορίτσια κατα κύριο λόγο έμεναν στο σπίτι και τα εκπαίδευαν σε αυτά που θα τους ήταν χρήσιμα:

δουλειές του σπιτιού - να μαγειρεύουν, να πλέκουν... Να πλέκουν γιατί δεν αγοράζαν έτοιμα ρούχα,

έπρεπε να μάθουν αυτές να πλέκουν και να υφαίνουν στον αργαλειό...

ώστε να φτιάχνουν τα ρούχα - τα δικά τους, του άντρα τους, των παιδιών τους.

Είχαν και πολλά παιδιά τότε!

Βλέπουμε εδώ την εικόνα... Βλέπουμε τα κορίτσια ότι είναι σε έναν αργαλειό και γνέθουν.

Αυτή ήταν η εικόνα της εποχής: πλέξιμο, κέντημα και δουλειές του σπιτιού.

Τα αγόρια τώρα. Είπαμε, τα αγόρια, κατα κύριο λόγο τα πλούσια, πηγαίναν σχολείο,

μαθαίναν γράμματα, μετά εξελίσσονταν - μπορεί να γίνονταν δημόσιοι υπάλληλοι, δάσκαλοι οι ίδιοι, μοναχοί...

Κάποιο, τέλος πάντων, επάγγελμα με περισσότερο κύρος εκείνη την εποχή.

Πολλά όμως αγόρια, παρότι ήταν σε καλύτερη θέση από τα κορίτσια, ήταν πολύ φτωχά...

Πολύ φτωχά... Οπότε και αυτά μπορεί να μην πήγαιναν καθόλου στο σχολείο ή ελάχιστο σχολείο -

και μετά τα έστελναν οι γονείς στο χωράφι, στα κτήματα, στα ζώα,

ή τα έστελναν δίπλα σε τεχνίτες για να μάθουν μια τέχνη:

τσαγκάρης... Έφτιαχναν σέλες, έφτιαχναν οικιακά σκεύη - οτιδήποτε. Ο καθένας είχε κάποια κλίση.

Πήγαιναν λοιπόν στον τεχνίτη, και ο τεχνίτης, κατά κάποιο τρόπο,

τους υιοθετούσε για δύο χρόνια. Πηγαίναν, λοιπόν, εκεί, έμεναν σε ένα δωματιάκι,

τους έτρεφε ο τεχνίτης, τους έδινε φαγητό να φάνε - δεν τους πλήρωνε φυσικά, έτσι;

Μαθαίναν τη δουλειά για δύο χρόνια, δεν πληρώνονταν, απλά κοιμόνταν και έτρωγαν εκεί μέχρι να μάθουν τη δουλειά...

και είχαν πολύ μεγάλο σεβασμό στον τεχνίτη που τους είχε αναλάβει.

Ο κάθε τεχνίτης μπορούσε να έχει εως δύο μαθητευόμενους,

δηλαδή δεν μπορούσε να μαζέψει όλα τα παιδιά του χωριού να τα εκμεταλλεύεται,

να του κάνουν όλες τις δουλειές, έτσι;

Έπαιρνε δύο-δύο κάθε φορά να τα εκπαιδεύσει. Δεν τους είχε και σκλάβους.

Να πούμε, λοιπόν, λίγα για τη γνώμη μας για το Βυζάντινο σύστημα της εκπαίδευσης.

Πώς το κρίνουμε; Πώς το βλέπουμε σε σχέση με σήμερα; Τι υπάρχει ακόμα και σήμερα;

Να πούμε λίγο ότι ήταν πιο άδικο; Ήταν πιο άδικο.

Δεν είχε εξελιχθεί ακόμα η εκπαίδευση σαν επιστήμη, ήταν πιο άδικο για τα κορίτσια...

να μην έχουν ίσα δικαιώματα με τα αγόρια.

Και να σας πω και κάτι; Μπορεί να λέμε σήμερα "Πω, βαριέμαι το σχολείο, μακάρι να μην πήγαινα σχολείο",

αλλά η εναλλακτική που είχαν τα παιδάκια τότε ήταν να πάνε να δουλέψουν και να μην μάθουν και τίποτα.

Άρα ήταν πιο δύσκολες καταστάσεις τότε.

Τι υπάρχει σήμερα - που είναι το ίδιο με τότε; Υπάρχουν οι βαθμίδες, είπαμε:

υπήρχε το βασικό σχολείο, η μέση εκπαίδευση και η ανώτερη εκπαίδευση - τρεις βαθμίδες.

Τρεις βαθμίδες έχουμε και σήμερα: δημοτικό -αλλά είναι έξι οι τάξεις-,

γυμνάσιο και λύκειο. Δεν είναι, λοιπόν, δύκολο να το θυμόμαστε, είναι πάνω-κάτω το ίδιο.

Εσάς ποιά είναι η γνώμη σας για την αδικία με τα κορίτσια;

Ποιά είναι η γνώμη σας; Ότι έπρεπε να μένουν στο σπίτι, ότι μόνο αυτός ήταν ο σκόπος τους;

Πώς το κρίνετε;

Με τα μάτια τα σημερινά, όπως το βλέπουμε εμείς σήμερα, αφού λοιπόν οι γυναίκες έχουν κατακτήσει όλα αυτά τα δικαιώματα...

Έχουν κατακτήσει το δικαίωμα να δουλεύουν, έχουν κατακτήσει το δικαίωμα να ψηφίζουν...

Αυτά έγιναν τα τελευταία χρόνια, εμείς σήμερα το βλέπουμε πάρα πάρα πολύ άδικο.

Ειδικά εμείς τα κορίτσια.

Τότε όμως είχαν άλλα μάτια, το έβλεπαν με διαφορετικό τρόπο, έτσι είχαν μάθει οι άνθρωποι.

Είχαν μάθει ότι αυτός είναι ο σκοπός της γυναίκας,

και δεν ήθελαν, κιόλας, να βγαίνει από το σπίτι να δουλεύει, να κυκλοφορεί και πολύ έξω.

Μέσα στο σπίτι, να την ελέγχουν, να εκτελεί το σκοπό της.

Γι' αυτό είχαμε πει και στο προηγούμενο μάθημα ότι πήγαιναν στη βρύση,

που ήταν το μοναδικό μέρος που είχαν και λίγο να μιλήσουν με τις φιλενάδες τους.

Να μιλήσουμε λίγο για τους τεχνίτες.

Είπαμε ότι οι τεχνίτες είχαν δύο παιδάκια στο εργαστήριο τους και τα κρατούσαν εκεί για δύο χρόνια...

και μάθαιναν την τέχνη.

Στη ουσία αυτό, παιδιά, ήταν παιδική εργασία. Και όχι απλά παιδική εργασία - ήταν και άμισθη.

Δεν τους έδιναν χρήματα, είπαμε: τους τάιζαν και τους είχαν σε ένα δωμάτιο, χάμω να κοιμούνται.

Ποιά είναι η γνώμη σας για την παιδική εργασία;

Καλύτερα τα παιδιά να πηγαίνουν στο σχολείο, καλύτερα να γίνονται ενήλικες,

και να μην τους εκμεταλλεύονται και τόσο.

Υπάρχει σήμερα παιδική εργασία; Ξέρετε;

Υπαρχει. Δυστυχώς σήμερα υπάρχει παιδική εργασία.

Όχι στην Ελλάδα, σε άλλες χώρες, υπάρχει πολύ μεγάλη παιδική εργασία -

σε χώρες της Ασίας, κυρίως, και της Αφρικής.

Τα παιδιά, λοιπόν, δεν έχουν το προνόμιο που εσείς έχετε να πηγαίνουν στο σχολείο και να μαθαίνουν γράμματα.

Αλλά και αυτά, όπως στο Βυζάντιο τότε, πηγαίνουν να δουλέψουν από πολύ μικρή ηλικία,

-από πέντε χρονών, από έξι χρονών- σε εργοστάσια.

Και, μάλιστα, να πούμε ότι πηγαίνουν σε πολλά εργοστάσια - τα προτιμούν τα παιδιά. Γιατί;

Γιατί έχουν λεπτά δαχτυλάκια, είναι μικρά ακόμα τα δάχτυλά τους και μπορούν και κάνουν λεπτοδουλειές,

που ένας ενήλικας που έχει πιο χοντρά δάχτυλα δεν μπορεί να τις κάνει.

Όπως, ας πούμε, να ράβουν τις πούλιες πάνω στα υφάσματα - είναι δύσκολο αυτό.

Οπότε ευτυχώς στην Ελλάδα σήμερα δεν επιτρέπεται η παιδική εργασία, και είστε υποχρεωμένοι να πάτε στο σχολείο.

Μπορεί σήμερα να μην το εκτιμάτε, αλλά αύριο θα το καταλάβετε πόσο σημαντικό είναι...

που πάτε σχολείο, σας μιλούν οι δάσκαλοί σας, ανοίγει το μυαλό σας.

Γιατί όταν ανοίγει το μυαλό μας, είμαστε πιο δυνατοί - η γνώση είναι δύναμη.

Μπορούμε και σκεφτόμαστε περισσότερο, κρίνουμε καλύτερα...

και δεν μας εκμευταλλεύονται τόσο εύκολα στη ζωή μας μετέπειτα.

Αυτό ήταν το μάθημά μας για σήμερα.

Σας ευχαριστώ πάρα πολύ!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ιστορία | Η εκπαίδευση στο Βυζάντιο | Ε' Δημοτικού Επ. 7 Geschichte||Bildung|im|Byzanz|5 Klasse|der 5 Klasse|Kapitel geschiedenis|de|onderwijs|in|Byzantium|vijfde|klas|aflevering Histoire|La|éducation|dans|Byzance|Cinquième|de l'école primaire|Épisode history|the|education|in the|Byzantine Empire|5th|grade|episode Geschichte | Bildung in Byzanz | Grundschule Klasse 7 Ep. 7 Histoire | L'éducation au Byzantin | Cours de 5ème Ép. 7 Geschiedenis | Onderwijs in het Byzantijnse Rijk | Groep 5 Aflevering 7 History | Education in Byzantium | 5th Grade Episode 7

Καλημέρα παιδιά! Ονομάζομαι Σοφία Κλαδά και σήμερα θα μάθουμε για την εκπαίδευση στο Βυζάντιο. Bonjour|enfants|Je m'appelle|Sophia|Klada|et|aujourd'hui|(indicateur futur)|nous apprendrons|sur|l'|éducation|dans|Byzance goedemorgen|kinderen|ik heet|Sofia|Klada|en|vandaag|zal|we leren|over|de|onderwijs|in|Byzantium good morning|children|my name is|Sophia|Klada|and|today|will|learn|about|the|education|in the|Byzantine Empire Bonjour les enfants! Je m'appelle Sophia Klada et aujourd'hui nous allons apprendre sur l'éducation au Byzantin. Goedemorgen kinderen! Mijn naam is Sophia Klada en vandaag gaan we leren over het onderwijs in het Byzantijnse Rijk. Good morning children! My name is Sophia Klada and today we will learn about education in Byzantium.

Η εκπαίδευση στο Βυζάντιο είναι το επόμενο μάθημα από αυτό που είχαμε πει... La|éducation|dans|Byzance|est|le|prochain|cours|de|ce|que|nous avions|dit de|onderwijs|in|Byzantium|is|het|volgende|les|van|dit|dat|we hadden|gezegd the|education|in the|Byzantine Empire|is|the|next|lesson|from|this|that|we had|said L'éducation au Byzantin est la prochaine leçon de celle que nous avons dite... Het onderwijs in het Byzantijnse Rijk is de volgende les na wat we hebben besproken... Education in Byzantium is the next lesson from what we discussed...

για την καθημερινή ζωή στο Βυζάντιο. pour|la|quotidienne|vie|dans|Byzance over|de|dagelijkse|leven|in|Byzantium about|the|daily|life|in the|Byzantine Empire sur la vie quotidienne au Byzantin. over het dagelijks leven in het Byzantijnse Rijk. about daily life in Byzantium.

Θα κάνω πάλι την παρένθεση που είχα κάνει στο προηγούμενο μάθημα και θα ξαναπώ ότι... Je vais|faire|encore|la|parenthèse|que|j'avais|faite|dans le|précédent|leçon|et|je vais|redire|que ik zal|maken|weer|de|haakje|dat|ik had|gemaakt|in de|vorige|les|en|ik zal|opnieuw zeggen|dat I will|I make|again|the|parenthesis|that|I had|made|in the|previous|lesson|and|I will|I will say again|that Je vais refaire la parenthèse que j'avais faite dans le cours précédent et je vais redire que... Ik zal opnieuw de opmerking maken die ik in de vorige les heb gemaakt en ik zal opnieuw zeggen dat... I will make the same parenthesis I made in the previous lesson and I will say again that...

η εκπαίδευση στο Βυζάντιο δεν ειναι ακριβώς Ιστορία, la|éducation|dans|Byzance|ne|est|exactement|Histoire de|opleiding|in|Byzantium|niet|is|precies|geschiedenis the|education|in the|Byzantine Empire|not|is|exactly|History l'éducation au Byzantium n'est pas exactement de l'Histoire, onderwijs in het Byzantijnse rijk is niet precies Geschiedenis, education in Byzantium is not exactly History,

είναι μια ξαδέρφη της Ιστορίας που λέγεται Λαογραφία. est|une|cousine|de|l'Histoire|qui|s'appelle|ethnographie het is|een|nicht|van de|geschiedenis|dat|het wordt genoemd|folklore it is|a|cousin|of the|History|that|is called|Folklore c'est une cousine de l'Histoire qui s'appelle la Folklore. het is een neef van de Geschiedenis die Folklore wordt genoemd. it is a cousin of History called Folklore.

Είναι μια συγγενής επιστήμη η Λαογραφία - φαίνεται παρόμοιο αλλά... C'est|une|apparentée|science|la|ethnologie|semble|similaire|mais het is|een|verwante|wetenschap|de|folklore|het lijkt|vergelijkbaar|maar it is|a|related|science|the|Folklore|it seems|similar|but La Folklore est une science apparentée - cela semble similaire mais... Folklore is een verwante wetenschap - het lijkt vergelijkbaar maar... Folklore is a related science - it seems similar but...

η κάθε μία επιστήμη έχει τη δική της έρευνα. la|chaque|une|science|a|la|propre|à elle|recherche de|elke|één|wetenschap|heeft|de|eigen|haar|onderzoek the|each|one|science|has|the|own|her|research Chaque science a sa propre recherche. Elke wetenschap heeft zijn eigen onderzoek. Each science has its own research.

Λοιπόν, επίσης να πούμε οτι η εκπαίδευση στο Βυζάντιο και αυτή είναι ένα κομμάτι της καθημερινής ζωής. Eh bien|aussi|(particule verbale)|disons|que|la|éducation|dans|Byzance|et|cela|est|un|morceau|de|quotidienne|vie dus|ook|om te|zeggen|dat|de|onderwijs|in|Byzantium|en|dit|is|een|stuk|van het|dagelijkse|leven so|also|to|say|that|the|education|in the|Byzantine Empire|and|this|is|a|piece|of the|daily|life Eh bien, il faut aussi dire que l'éducation à Byzance est aussi une partie de la vie quotidienne. Laten we ook zeggen dat onderwijs in Byzantium ook een onderdeel is van het dagelijks leven. Well, we should also say that education in Byzantium is also a part of daily life.

Η καθημερινή ζωή περιλαμβάνει και την εκπαίδευση, όπως εσείς καθημερινά πάτε και στο σχολείο. La|quotidienne|vie|inclut|et|l'|éducation|comme|vous|tous les jours|allez|et|à|l'école de|dagelijkse|leven|omvat|en|de|onderwijs|zoals|jullie|dagelijks|gaan|en|naar|school the|daily|life|includes|and|the|education|as|you|daily|go|and|to the|school La vie quotidienne inclut aussi l'éducation, tout comme vous allez tous les jours à l'école. Het dagelijks leven omvat ook onderwijs, net zoals jullie elke dag naar school gaan. Daily life includes education, just as you go to school every day.

Να πούμε, λοιπόν, πρώτα απ' όλα ότι η εκπαίδευση στο Βυζάντιο δεν ήταν υποχρεωτική. (verbe auxiliaire)|disons|donc|d'abord|de|tout|que|la|éducation|dans|Byzance|ne|était|obligatoire om te|zeggen|dus|eerst|dat|alles|dat|de|onderwijs|in|Byzantium|niet|was|verplicht to|say|therefore|first|of|all|that|the|education|in the|Byzantine Empire|not|was|compulsory Disons donc, tout d'abord, que l'éducation à Byzance n'était pas obligatoire. Laten we dus eerst zeggen dat onderwijs in Byzantium niet verplicht was. So, let's first say that education in Byzantium was not compulsory.

Είναι μια τεράστια διαφορά με σήμερα. C'est|une|énorme|différence|par rapport à|aujourd'hui het is|een|enorme|verschil|met|vandaag it is|a|huge|difference|with|today C'est une énorme différence par rapport à aujourd'hui. Het is een enorm verschil met vandaag. It is a huge difference from today.

Σήμερα θεωρούμε αυτονόητο ότι θα σηκωθούμε το πρωί, θα πάμε στο σχολείο, το σχολείο είναι δωρεάν... Aujourd'hui|nous considérons|comme évident|que|(verbe futur)|nous nous lèverons|le|matin|(verbe futur)|nous allons|à l'|école|l'|école|est|gratuite vandaag|we beschouwen|vanzelfsprekend|dat|zal|we opstaan|de|ochtend|zal|we gaan|naar de|school|de|school|is|gratis today|we consider|obvious|that|will|we get up|the|morning|will|we go|to the|school|the|school|is|free Aujourd'hui, nous considérons comme acquis que nous nous lèverons le matin, que nous irons à l'école, que l'école est gratuite... Vandaag beschouwen we het als vanzelfsprekend dat we 's ochtends opstaan, naar school gaan, de school is gratis... Today we take it for granted that we will get up in the morning, go to school, and that school is free...

Αυτό, παιδιά, έγινε πάρα πολύ πρόσφατα. Cela|enfants|est arrivé|très|récemment|récemment dit|kinderen|het is gebeurd|heel|erg|recent this|kids|it became|very|much|recently Cela, les enfants, s'est produit très récemment. Dit, kinderen, is heel recent gebeurd. This, kids, happened very recently.

Οι παππούδες μας δεν πήγαιναν όλοι στο σχολείο, δεν τελειώναν το σχολείο. Les|grands-parents|notre|ne|allaient|tous|à l'|école|ne|terminaient|l'|école onze|grootouders|ons|niet|ze gingen|allemaal|naar de|school|niet|ze voltooiden|de|school the|grandparents|our|not|they went|all|to the|school|not|they finished|the|school Nos grands-parents n'allaient pas tous à l'école, ils ne terminaient pas l'école. Onze grootouders gingen niet allemaal naar school, ze voltooiden de school niet. Our grandparents did not all go to school, they did not finish school.

Από πολύ μικρά παιδάκια πήγαιναν Α' δημοτικού, Β', Γ', De|très|petits|enfants|allaient|première|année de primaire|deuxième|troisième vanaf|heel|kleine|kinderen|ze gingen|eerste|klas|tweede|derde from|very|small|children|they used to go|first|grade|second|third Dès très jeunes enfants, ils allaient en première, deuxième, troisième année, Van heel jonge kinderen gingen ze naar de eerste klas, de tweede, de derde, From a very young age, they would go to the first grade, second grade, third grade,

και μετά αναγκάζονταν να πάνε στα χωράφια, να πάνε στα κτήματα, να πάνε στα ζώα των γονιών τους και των παππούδων τους. et|ensuite|étaient forcés|à|aillent|aux|champs|à|aillent|aux|propriétés|à|aillent|aux|animaux|des|parents|leur|et|des|grands-parents|leur en|daarna|ze werden gedwongen|om te|ze te gaan|naar de|velden|om te|ze te gaan|naar de|boerderijen|om te|ze te gaan|naar de|dieren|van de|ouders|hun|en|van de|grootouders|hun and|then|they were forced|to|they go|to the|fields|to|they go|to the|farms|to|they go|to the|animals|of the|parents|their|and|of the|grandparents|their et ensuite ils étaient contraints d'aller aux champs, d'aller dans les propriétés, de s'occuper des animaux de leurs parents et de leurs grands-parents. en daarna werden ze gedwongen om naar de velden te gaan, naar de boerderijen, om voor de dieren van hun ouders en grootouders te zorgen. and then they were forced to go to the fields, to go to the farms, to take care of their parents' and grandparents' animals.

Άμα ρωτήσετε τους παππούδες σας θα σας πουν: πάρα πολλοί έχουν σταματήσει το σχολείο, Si|vous demandez|les|grands-parents|votre|(verbe auxiliaire futur)|vous||très|nombreux|ont|arrêté|l'|école als|jullie vragen|de|grootouders|jullie|zullen|jullie|ze zeggen|heel|velen|ze hebben|gestopt|met|school if|you ask|the|grandparents|your|will|you|they say|very|many|they have|stopped|the|school Si vous demandez à vos grands-parents, ils vous diront : beaucoup ont arrêté l'école, Als je je grootouders vraagt, zullen ze je vertellen: heel velen hebben de school verlaten, If you ask your grandparents, they will tell you: many of them have stopped school,

γιατί έπρεπε να δουλέψουν για την οικογένειά τους. pourquoi|devaient|(particule verbale)|travailler|pour|la|famille|leur omdat|ze moesten|om te|ze te werken|voor|de|gezin|hun because|they had to|to|they work|for|the|family|their car ils devaient travailler pour leur famille. omdat ze voor hun gezin moesten werken. because they had to work for their family.

Οι παππούδες μας - όχι στο Βυζάντιο, που είναι πόσα χρόνια πριν! Les|grands-parents|notre|non|dans|Byzance|qui|est|combien|années|avant de|grootouders|onze|niet|in|Byzantium|dat|is|hoeveel|jaren|geleden the|grandparents|our|not|in the|Byzantine Empire|that|is|how many|years|ago Nos grands-parents - pas au Byzantin, cela fait combien d'années avant ! Onze grootouders - niet in het Byzantijnse Rijk, dat is zoveel jaren geleden! Our grandparents - not in Byzantium, which is how many years ago!

Να πούμε, λοιπόν, λίγα λόγια για την εκπαίδευση στο Βυζάντιο: είπαμε, δεν είναι υποχρεωτική, δεν ήταν υποχρεωτική. (verbe auxiliaire)|disons|donc|quelques|mots|sur|(article défini féminin)|éducation|dans|Byzance|nous avons dit|ne|est|obligatoire|ne|était|obligatoire laten we|zeggen|dus|een paar|woorden|over|de|onderwijs|in|Byzantium|we zeiden|niet|is|verplicht|niet|was| to|say|therefore|few|words|about|the|education|in the|Byzantine Empire|we said|not|is|compulsory|not|was| Disons donc quelques mots sur l'éducation au Byzantin : nous avons dit, ce n'est pas obligatoire, ce n'était pas obligatoire. Laten we dus een paar woorden zeggen over het onderwijs in het Byzantijnse Rijk: we zeiden, het is niet verplicht, het was niet verplicht. So, let's say a few words about education in Byzantium: we said it was not compulsory, it was not compulsory.

Και καταλαβαίνουμε, βέβαια, ότι επειδή η εκπαίδευση δεν ήταν υποχρεωτική οι μαθητές ήταν πολύ λίγοι, Et|nous comprenons|bien sûr|que|parce que|la|éducation|ne|était|obligatoire|les|élèves|étaient|très|peu en|we begrijpen|natuurlijk|dat|omdat|de|onderwijs|niet|was|verplicht|de|leerlingen|waren|heel|weinig and|we understand|of course|that|because|the|education|not|was|compulsory|the|students|were|very|few Et nous comprenons, bien sûr, que parce que l'éducation n'était pas obligatoire, les élèves étaient très peu nombreux, En we begrijpen natuurlijk dat omdat het onderwijs niet verplicht was, de leerlingen heel weinig waren, And we understand, of course, that because education was not compulsory, the students were very few,

ήταν πολύ λιγότεροι απ' ό,τι είπαμε σήμερα. Δεν υπήρχαν χιλιάδες σχολεία, étaient|beaucoup|moins nombreux|que||nous avons dit|aujourd'hui|Il n'y avait|il y avait|milliers|écoles ze waren|heel|minder|dan||we zeiden|vandaag|niet|er waren|duizenden|scholen they were|very|fewer|than||we said|today|not|there were|thousands|schools ils étaient beaucoup moins nombreux que ce que nous avons dit aujourd'hui. Il n'y avait pas des milliers d'écoles, ze waren veel minder dan wat we vandaag zeiden. Er waren geen duizenden scholen, they were much fewer than what we said today. There were not thousands of schools,

δεν υπήρχαν μαθητές 20, 25, 30, σε κάθε τάξη. ne|il y avait|élèves|dans|chaque|classe niet|er waren|leerlingen|in|elke|klas not|there were|students|in|every|class il n'y avait pas d'élèves 20, 25, 30, dans chaque classe. er waren geen leerlingen 20, 25, 30, in elke klas. There were no students 20, 25, 30, in each class.

Μπορεί να ήταν 5 παιδιά, 10 παιδιά, 3 παιδιά - αναλόγως το μέρος που ζούσες. Peut|particule verbale|étaient|enfants|enfants|enfants|selon|le|lieu|où|tu vivais het kan|om te|ze waren|kinderen|||afhankelijk van|de|plek|waar|je woonde may|to|they were|children|||depending on|the|place|that|you lived Il pouvait y avoir 5 enfants, 10 enfants, 3 enfants - selon l'endroit où tu vivais. Het konden 5 kinderen zijn, 10 kinderen, 3 kinderen - afhankelijk van de plek waar je woonde. There might have been 5 kids, 10 kids, 3 kids - depending on the place you lived.

Τώρα, φανταστείτε να μένεις πάνω σε ένα χωριό στα βουνά. Μπορούσες να κατέβεις στην πόλη; Maintenant|imaginez|à|vis|au-dessus|dans|un|village|dans les|montagnes|Tu pouvais|à|descendre|dans la|ville nu|stel je voor|om te|je woont|boven|in|een|dorp|in de|bergen|je kon|om te|je naar beneden ging|naar de|stad now|imagine|to|you live|up|in|a|village|in the|mountains|you could|to|you go down|to the|city Maintenant, imagine que tu vis dans un village dans les montagnes. Tu pouvais descendre en ville ? Stel je nu voor dat je in een dorp in de bergen woont. Kon je naar de stad gaan? Now, imagine living in a village in the mountains. Could you go down to the city?

Δεν υπήρχαν αυτοκίνητα, δεν υπήρχαν λεωφορεία, δεν υπήρχε τίποτα... ne|existaient|voitures|||bus|||rien niet|er waren|auto's|||bussen|||niets not|there were|cars|||buses|||nothing Il n'y avait pas de voitures, il n'y avait pas de bus, il n'y avait rien... Er waren geen auto's, er waren geen bussen, er was niets... There were no cars, there were no buses, there was nothing...

άρα ό,τι μπορούσες να κάνεις στο χωριό που έμενες. donc||tu pouvais|à|faire|dans le|village|où|tu vivais dus||je kon|om te|te doen|in het|dorp|waar|je verbleef so||you could|to|do|in the|village|that|you were living Donc, tout ce que tu pouvais faire dans le village où tu vivais. dus alles wat je kon doen in het dorp waar je woonde. So whatever you could do in the village where you lived.

Και θα μου πείτε, πού έκαναν μάθημα; Et|(verbe auxiliaire futur)|me|dites|où|ont fait|cours en|zal|mij|je zeggen|waar|ze deden|les and|will|to me|you say|where|they did|lesson Et vous allez me dire, où faisaient-ils cours ? En je zult me vragen, waar gaven ze les? And you might ask me, where did they have lessons?

Μάθημα, λοιπόν, έκαναν ή σε σπίτια - φανταστείτε, δεν υπήρχε σχολείο χτισμένο όπως έχετε εσείς. leçon|donc|ils faisaient|ou|à|maisons|imaginez|ne|existait|école|construite|comme|vous avez|vous les|dus|ze deden|of|in|huizen|stel je voor|niet|er was|school|gebouwd|zoals|jullie hebben|jullie lesson|therefore|they did|or|in|houses|imagine|not|there was|school|built|like|you have|you Ils faisaient donc cours soit dans des maisons - imaginez, il n'y avait pas d'école construite comme vous en avez. Les, dus, gaven ze of in huizen - stel je voor, er was geen school gebouwd zoals jullie die hebben. So they had lessons either in homes - imagine, there was no school built like you have.

Ή έκαναν, λοιπόν, στα σπίτια ή στις εκκλησίες, σε ναούς και μοναστήρια... Ou|ils ont fait|donc|dans les|maisons|ou|dans les|églises|dans|temples|et|monastères of|ze deden|dus|in de|huizen|of|in de|kerken|in|tempels|en|kloosters or|they did|therefore|in the|houses|or|in the|churches|in|temples|and|monasteries Ou ils faisaient donc cours dans des maisons ou dans des églises, dans des temples et des monastères... Of ze gaven, dus, les in huizen of in kerken, in tempels en kloosters... Or they had them, therefore, in homes or in churches, in temples and monasteries...

που υπάρχουν πολλά στην Ελλάδα - θα εξηγήσουμε γιατί έκαναν μάθημα στους ναούς. où|il y a|beaucoup|en|Grèce|(verbe auxiliaire futur)|nous expliquerons|pourquoi|ils faisaient|cours|dans les|temples waar|ze zijn|veel|in de|Griekenland|zal|we uitleggen|waarom|ze maakten|les|in de|tempels that|exist|many|in the|Greece|will|we will explain|why|they did|lesson|in the|temples qui existent en Grèce - nous expliquerons pourquoi ils faisaient des cours dans les temples. die er veel in Griekenland zijn - we zullen uitleggen waarom ze les gaven in de tempels. that exist a lot in Greece - we will explain why they taught in the temples.

Πήγαιναν, λοιπόν, τα παιδάκια στα σπίτια κατά κύριο λόγο. Ο δάσκαλος τότε - Ils allaient|donc|les|enfants|à|maisons|principalement|principal|raison|Le|professeur|alors ze gingen|dus|de|kinderen|naar de|huizen|voornamelijk|hoofd|reden|de|leraar|toen they went|therefore|the|little children|to the|houses|mainly|principal|reason|the|teacher|then Les enfants allaient donc principalement dans les maisons. Le maître alors - Dus gingen de kinderen voornamelijk naar de huizen. De leraar toen - So, the little children mostly went to the houses. The teacher then -

δεν υπήρχε πανεπιστήμιο για δασκάλους... Ο δάσκαλος, λοιπόν, τότε ήταν κάποιος κληρικός ή μοναχός. ne|existait|université|pour|enseignants|Le|enseignant|donc|alors|était|quelqu'un|clerc|ou|moine niet|er was|universiteit|voor|leraren|de|leraar|dus|toen|hij was|een|geestelijke|of|monnik not|there was|university|for|teachers|the|teacher|therefore|then|he was|someone|cleric|or|monk il n'y avait pas d'université pour les enseignants... Le maître, donc, à l'époque était un clerc ou un moine. er was geen universiteit voor leraren... De leraar was toen iemand van de geestelijkheid of een monnik. there was no university for teachers... So, the teacher then was some cleric or monk.

Γιατί; Pourquoi waarom why Pourquoi ? Waarom? Why?

Γιατί οι κληρικοί ήταν δάσκαλοι, γιατί ήταν από τους ελάχιστους ανθρώπους... Pourquoi|les|clercs|étaient|enseignants|pourquoi|étaient|parmi|les|très peu|gens omdat|de|geestelijken|zij waren|leraren|omdat|zij waren|van|de|weinige|mensen because|the|clerics|they were|teachers|because|they were|among|the|few|people Parce que les clercs étaient des enseignants, car ils étaient parmi les rares personnes... Omdat de geestelijken leraren waren, omdat ze een van de weinige mensen waren... Because the clergy were teachers, because they were among the few people...

οι οποίοι δεν πηγαίναν στα χωράφια. Είπαμε, δεν ασχολούνταν με αυτές τις χειρωνακτικές εργασίες, les|qui|ne|allaient|aux|champs|Nous avons dit|ne|s'occupaient|avec|ces|les|manuelles|travaux de|die|niet|zij gingen|naar de|velden|we zeiden|niet|zij hielden zich bezig|met|deze|de|handarbeid|werkzaamheden the|who|not|they went|to the|fields|we said|not|they were occupied|with|these|the|manual|jobs qui ne travaillaient pas dans les champs. Nous avons dit qu'ils ne s'occupaient pas de ces travaux manuels, die niet naar de velden gingen. We zeiden, ze hielden zich niet bezig met dit handwerk, who did not go to the fields. We said, they did not engage in these manual labor,

οπότε είχαν τον χρόνο να πάνε να μάθουν να διαβάζουν, να γράφουν αρχαία κείμενα, να μάθουν το Ευαγγέλιο... alors|ils avaient|le|temps|à|aller|à|apprendre|à|lire|à|écrire|anciens|textes|à|apprendre|le|Évangile dus|zij hadden|de|tijd|om|zij te gaan|om|zij te leren|om|zij te lezen|om|zij te schrijven|oude|teksten|om|zij te leren|het|Evangelie so|they had|the|time|to|they go|to|they learn|to|they read|to|they write|ancient|texts|to|they learn|the|Gospel donc ils avaient le temps d'apprendre à lire, à écrire des textes anciens, à apprendre l'Évangile... dus hadden ze de tijd om te leren lezen, oude teksten te schrijven, het Evangelie te leren... so they had the time to go learn to read, to write ancient texts, to learn the Gospel...

Οπότε μαθαίναν και να αντιγράφουν από ένα βιβλίο στο άλλο, Donc|ils apprenaient|et|à|copier|de|un|livre|dans|un autre dus|zij leerden|en|om|zij te kopiëren|uit|een|boek|naar|ander so|they learned|and|to|they copy|from|one|book|to the|other Ainsi, ils apprenaient aussi à copier d'un livre à l'autre, Dus leerden ze ook om van het ene boek naar het andere over te schrijven, So they also learned to copy from one book to another,

μαθαίναν να αντιγράφουν με καλλιγραφία. Οπότε αυτοί οι άνθρωποι ήταν εκ των πραγμάτων και απο τους ελάχιστους μορφωμένους. ils apprenaient|à|copier|avec|calligraphie|Donc|ces|les|gens|étaient|de|les|choses|et|parmi|les|très peu|éduqués ze leerden|om te|kopiëren|met|kalligrafie|dus|deze|de|mensen|ze waren|uit|de|feiten|en|van|de|weinige|opgeleiden they learned|to|they copy|with|calligraphy|so|these|the|people|they were|from|the|things|and|from|the|few|educated Ils apprenaient à copier en calligraphie. Donc, ces personnes étaient de fait parmi les rares éduqués. ze leerden te kopiëren met kalligrafie. Dus deze mensen waren in feite ook een van de weinige opgeleiden. They learned to copy in calligraphy. So these people were, by necessity, among the very few educated.

Οι Βυζαντινοί, λοιπόν, είχαν ιδιαίτερη εκτίμηση προς τα γράμματα. Les|Byzantins|donc|avaient|particulière|estime|envers|les|lettres de|Byzantijnen|dus|ze hadden|bijzondere|waardering|voor|de|letters the|Byzantines|therefore|they had|particular|appreciation|towards|the|letters Les Byzantins, donc, avaient une appréciation particulière pour les lettres. De Byzantijnen hadden dus een bijzondere waardering voor de letteren. The Byzantines, therefore, had a particular appreciation for letters.

Οι άνθρωποι που προσπαθούσαν να στείλουν τα παιδιά τους... Les|gens|qui|essayaient|de|envoyer|les|enfants|leur de|mensen|die|ze probeerden|om te|te sturen|de|kinderen|hun the|people|who|they tried|to|to send|the|children|their Les gens qui essayaient d'envoyer leurs enfants... De mensen die probeerden hun kinderen te sturen... The people who tried to send their children...

εάν ήταν φτωχοί - δεν είχαν χρήματα συνήθως, οπότε προσπαθούσαν να πληρώσουν τον δάσκαλο... si|étaient|pauvres|ne|avaient|argent|habituellement|donc|essayaient|de|payer|le|professeur als|ze waren|arm|niet|ze hadden|geld|meestal|dus|ze probeerden|om te|te betalen|de|leraar if|they were|poor|not|they had|money|usually|so|they tried|to|to pay|the|teacher s'ils étaient pauvres - ils n'avaient généralement pas d'argent, donc ils essayaient de payer le maître... als ze arm waren - hadden meestal geen geld, dus probeerden ze de leraar te betalen... if they were poor - they usually didn't have money, so they tried to pay the teacher...

Κατευθείαν τον δάσκαλο πλήρωναν, δεν υπήρχε κράτος να πληρώνει τον δάσκαλο. Οι μαθητές πλήρωναν, directement|le|professeur|payaient|ne|y avait|État|pour|payer|le|professeur|Les|élèves|payaient rechtstreeks|de|leraar|ze betaalden|niet|er was|staat|om te|betalen|de|leraar|de|leerlingen|ze betaalden directly|the|teacher|they paid|not|there was|state|to|pays|the|teacher|the|students|they paid Ils payaient directement le maître, il n'y avait pas d'État pour payer le maître. Les élèves payaient, Direct betaalden ze de leraar, er was geen staat die de leraar betaalde. De leerlingen betaalden, They paid the teacher directly; there was no state to pay the teacher. The students paid,

οπότε προσπαθούσαν να πληρώσουν - αφού δεν είχαν χρήματα - με είδος. alors|ils essayaient|de|payer|puisque|ne|avaient|argent|en|nature dus|ze probeerden|om te|betalen|omdat|niet|ze hadden|geld|met|in natura so|they tried|to|pay|since|not|they had|money|with|kind donc ils essayaient de payer - puisqu'ils n'avaient pas d'argent - en nature. dus probeerden ze te betalen - aangezien ze geen geld hadden - met goederen. so they tried to pay - since they had no money - in kind.

Δηλαδή πήγαιναν λάδι, πήγαιναν ένα ζώο, κότες, αυγά -ό,τι είχε ο καθένας... c'est-à-dire|ils emmenaient|huile|ils emmenaient|un|animal|poules|œufs||avait|le|chacun dat wil zeggen|ze brachten|olie|ze brachten|een|dier|kippen|eieren||hij had|de|ieder that is|they went|oil|they went|a|animal|chickens|eggs||he had|the|each one C'est-à-dire qu'ils apportaient de l'huile, ils apportaient un animal, des poules, des œufs - tout ce que chacun avait... Dat wil zeggen, ze brachten olie, ze brachten een dier, kippen, eieren - wat iedereen had... That is, they would bring oil, they would bring an animal, chickens, eggs - whatever each one had...

Ό,τι είχαν στο σπίτι τους, το πήγαιναν στο δάσκαλο να τον ευχαριστήσουν... |avaient|à|maison|leur|le|apportaient|au|professeur|pour|le|remercier |ze hadden|in het|huis|hun|dat|ze brachten|naar de|leraar|om te|de|bedanken |they had|in the|house|their|it|they took|to the|teacher|to|him|to thank Tout ce qu'ils avaient chez eux, ils l'apportaient au maître pour le remercier... Wat ze thuis hadden, brachten ze naar de leraar om hem te bedanken... Whatever they had at home, they would bring to the teacher to thank him...

και να έχει και αυτός κάτι να φάει για να μπορέσει να ζήσει, γιατί δίδασκε. et|(particule verbale)|ait|aussi|il|quelque chose|(particule verbale)|mange|pour|(particule verbale)|puisse|(particule verbale)|vive|parce que|enseignait en|om te|hij heeft|en|hij|iets|om te|hij eet|om|te|hij kan|om te|hij leeft|omdat|hij onderwees and|to|he has|and|he|something|to|he eats|for|to|he can|to|he lives|because|he taught et qu'il ait aussi quelque chose à manger pour pouvoir vivre, car il enseignait. en dat hij ook iets te eten heeft om te kunnen overleven, want hij onderwees. and he should also have something to eat in order to survive, because he was teaching.

Οι Βυζαντινοί, λοιπόν, όμως, οι πλούσιοι, οι οποίοι είχαν λεφτά και πληρώναν ιδιωτικούς δασκάλους, Les|Byzantins|donc|mais|les|riches|les|qui|avaient|argent|et|payaient|privés|enseignants de|Byzantijnen|dus||de|rijken|de|die|zij hadden|geld|en|zij betaalden|particuliere|leraren the|Byzantines|therefore|however|the|rich|the|who|they had|money|and|they paid|private|teachers Les Byzantins, donc, cependant, les riches, qui avaient de l'argent et payaient des enseignants privés, De Byzantijnen, dus, de rijke, die geld hadden en privéleraren betaalden, The Byzantines, therefore, the rich ones, who had money and paid private tutors,

θεωρούσαν πάρα πολύ σημαντικό οι γίοι τους -κατά κύριο λόγο- να έχουν μόρφωση: considéraient|très|beaucoup|important|les|fils|leur|principalement|principal|raison|à|aient|éducation zij beschouwden|heel|erg|belangrijk|de|zonen|hun|volgens|hoofdzakelijk|reden|om te|zij hebben|opleiding they considered|very|much|important|the|sons|their|mainly|principal|reason|to|they have|education considéraient très important que leurs fils - principalement - aient une éducation: vonden het heel belangrijk dat hun zonen -vooral- onderwijs kregen: considered it very important for their sons - primarily - to have an education:

θεωρούσαν ότι αυτός που δεν έχει μόρφωση είναι υποδεέστερος από αυτόν που έχει. ils pensaient|que|celui|qui|ne|a|éducation|est|inférieur|à|lui|qui|a zij beschouwden|dat|hij|die|niet|hij heeft|opleiding|hij is|minderwaardig|dan|hij|die|hij heeft they considered|that|he|who|not|he has|education|he is|inferior|than|him|who|he has ils considéraient que celui qui n'a pas d'éducation est inférieur à celui qui en a. ze vonden dat degene die geen opleiding heeft, minderwaardig is aan degene die dat wel heeft. they believed that someone who is uneducated is inferior to someone who is educated.

Το σχολείο λοιπόν... Το σχολείο είχε διάφορες βαθμίδες όπως έχει και σήμερα. Le|école|donc|L|école|avait|différentes|niveaux|comme|a|aussi|aujourd'hui de|school|dus|de|school|had|verschillende|niveaus|zoals|heeft|en|vandaag the|school|therefore|the|school|it had|various|levels|as|it has|and|today L'école donc... L'école avait différents niveaux comme elle en a aujourd'hui. De school dus... De school had verschillende niveaus zoals het vandaag de dag ook heeft. So the school... The school had various levels just like it does today.

Τώρα έχουμε το δημοτικό, γυμνάσιο, λύκειο. Maintenant|nous avons|le|école primaire|collège|lycée nu|we hebben|de|basisschool|middelbare school|lyceum now|we have|the|primary school|middle school|high school Maintenant, nous avons l'école primaire, le collège, le lycée. Nu hebben we de basisschool, de middelbare school, en het lyceum. Now we have elementary school, middle school, and high school.

Η διαφορά είναι οτι το δημοτικό είχε 4 τάξεις, δεν είχε 6 όπως τώρα. Le|différence|est|que|l'|école primaire|avait|classes|ne|avait|comme|maintenant het|verschil|is|dat|de|basisschool|had|klassen|niet|had|zoals|nu the|difference|it is|that|the|primary school|it had|classes|not|it had|as|now La différence est que l'école primaire avait 4 classes, elle n'en avait pas 6 comme maintenant. Het verschil is dat de basisschool 4 klassen had, niet 6 zoals nu. The difference is that elementary school had 4 grades, not 6 like it does now.

Ήταν η μέση εκπαίδευση, ή αλλιώς λεγόταν "το σχολείο του γραμματικού"... C'était|la|moyenne|éducation|ou|autrement|s'appelait|le|école|du|grammairien het was|de|middelbare|onderwijs|of|anders|het werd genoemd|de|school|van de|grammatica it was|the|middle|education|or|otherwise|it was called|the|school|of the|grammarian C'était l'enseignement secondaire, ou autrement appelé "l'école du grammairien"... Het was het voortgezet onderwijs, of anders gezegd "de school van de grammaticus"... It was the middle education, otherwise known as "the school of the grammarian"...

όπου αυτό ήταν σε σχολεία σε πόλεις - δηλαδή έπρεπε κάποιος να φύγει από το χωριό και να πάει σε μια πόλη... où|cela|était|dans|écoles|dans|villes|c'est-à-dire|devait|quelqu'un|(particule verbale)|parte|de|le|village|et|(particule verbale)|aille|dans|une|ville waar|dit|was|in|scholen|in|steden|dat wil zeggen|moest|iemand|om te|vertrekken|uit|het|dorp|en|om te|gaan|naar|een|stad where|this|it was|in|schools|in|cities|that is|had to|someone|to|leave|from|the|village|and|to|go|to|a|city où cela se passait dans des écoles dans des villes - c'est-à-dire que quelqu'un devait quitter le village et aller dans une ville... waar dit in scholen in steden was - dat wil zeggen, iemand moest het dorp verlaten en naar een stad gaan... where this was in schools in cities - that is, someone had to leave the village and go to a city...

για να πάει στο μεγαλύτερο σχολείο, τη μέση εκπαίδευση. pour|particule verbale|il/elle va|à|plus grand|école|l'article défini féminin|secondaire|éducation om|te|gaan|naar|grootste|school|de|middelbare|onderwijs to|to|go|to the|largest|school|the|secondary|education pour aller à la plus grande école, l'enseignement secondaire. om naar de grootste school te gaan, het middelbaar onderwijs. to go to the larger school, the secondary education.

Και υπήρχε και η ανώτερη εκπαίδευση, σαν να λέμε το πανεπιστήμιο - Et|il y avait|et|la|supérieure|éducation|comme|à|dire|l'|université en|er was|en|de|hogere|onderwijs|zoals|om te|zeggen|de|universiteit and|there was|and|the|higher|education|like|to|we say|the|university Et il y avait aussi l'enseignement supérieur, comme on dit l'université - En er was ook hoger onderwijs, zoals we zeggen de universiteit - And there was also higher education, so to speak, the university -

και εκεί καταλαβαίνετε οτι πηγαίναν ελάχιστοι, δηλαδή μόνο οι πλούσιοι... et|là|vous comprenez|que|allaient|très peu|c'est-à-dire|seulement|les|riches en|daar|jullie begrijpen||ze gingen|zeer weinigen|dat wil zeggen|alleen|de|rijken and|there|you understand||they went|very few|that is|only|the|rich et là vous comprenez qu'il n'y allait que très peu de gens, c'est-à-dire seulement les riches... en daar begrijpt u dat er maar heel weinigen heen gingen, dat wil zeggen alleen de rijken... and there you understand that very few went, that is, only the rich...

ή κάποια παιδιά τα οποία ήταν τόσο φιλομαθή και τόσο ταλαντούχα, ou|certains|enfants|les|qui|étaient|si|studieux|et|si|talentueux of|sommige|kinderen|de|welke|ze waren|zo|leergierig|en|zo|getalenteerd or|some|children|the|which|they were|so|eager to learn|and|so|talented ou certains enfants qui étaient si avides de connaissances et si talentueux, of sommige kinderen die zo leergierig en zo getalenteerd waren, or some children who were so eager to learn and so talented,

που είχαν κάποιες δωρεές και προσπαθούσαν και τα έσπρωχναν προς τη μάθηση. qui|avaient|quelques|dons|et|essayaient|et|les|poussaient|vers|l'|apprentissage dat|ze hadden|enkele|gaven|en|ze probeerden|en|ze|ze duwden|naar|de|leren that|they had|some|gifts|and|they tried|and|them|they pushed|towards|the|learning qu'ils avaient certains dons et essayaient de se pousser vers l'apprentissage. dat ze enkele gaven hadden en probeerden en hen naar het leren duwden. that they had some gifts and were trying and pushing themselves towards learning.

Αλλά ήταν ελάχιστα αυτά τα παιδιά. Mais|étaient|peu|ces|les|enfants maar|ze waren|zeer weinig|deze|de|kinderen but|they were|very few|these|the|children Mais ces enfants étaient très rares. Maar het waren er maar heel weinig. But there were very few of these children.

Και στην ανώτερη εκπαίδευση... Δεν υπήρχε πανεπιστήμιο τότε, δεν υπήρχαν τόσα πράγματα, Et|à l'|supérieure|éducation|Ne|existait|université|alors|ne|existaient|tant|choses en|in de|hogere|onderwijs|niet|er was|universiteit|toen|niet|er waren|zoveel|dingen and|in the|higher|education|not|there was|university|then|not|there were|so many|things Et dans l'enseignement supérieur... Il n'y avait pas d'université à l'époque, il n'y avait pas tant de choses, En in het hoger onderwijs... Er was toen geen universiteit, er waren niet zoveel dingen, And in higher education... There was no university back then, there weren't so many things,

δεν είχε ακόμα ξεκινήσει η Αναγέννηση - η μάθηση και ανακάλυψη... Μιλάμε για πιο πίσω. ne|avait|encore|commencé|la|Renaissance|l|apprentissage|et|découverte|Nous parlons|de|plus|en arrière niet|hij/zij/het had|nog|begonnen|de|Renaissance|de|leren|en|ontdekking|we praten|over|meer|terug not|he had|yet|started|the|Renaissance|the|learning|and|discovery|we talk|about|more|back la Renaissance n'avait pas encore commencé - l'apprentissage et la découverte... Nous parlons de plus tôt. de Renaissance was nog niet begonnen - het leren en ontdekken... We hebben het over verder terug. the Renaissance had not yet begun - learning and discovery... We are talking about further back.

Τα μόνα βιβλία ήταν των αρχαίων Ελλήνων - υπήρχαν τα βιβλία της εκκλησίας... Αυτά ήταν τα βιβλία. Les|seuls|livres|étaient|des|anciens|Grecs|il y avait|les|livres|de|l'église|Ceux-ci|étaient|les|livres de|enige|boeken|ze waren|van de|oude|Grieken|er waren|de|boeken|van de|kerk|deze|ze waren|de|boeken the|only|books|they were|of the|ancient|Greeks|there were|the|books|of the|church|these|they were|the|books Les seuls livres étaient ceux des anciens Grecs - il y avait les livres de l'église... Ce sont ces livres. De enige boeken waren die van de oude Grieken - er waren de boeken van de kerk... Dit waren de boeken. The only books were those of the ancient Greeks - there were the books of the church... Those were the books.

Οπότε αυτά που κάνανε στο πανεπιστήμιο, στην ανώτερη εκπαίδευση, ήταν... Donc|cela|qui|ont fait|à|université|dans|supérieure|éducation|étaient dus|deze|die|ze deden|aan de|universiteit|in de|hogere|onderwijs|ze waren so|these|that|they did|at the|university|in the|higher|education|they were Donc ce qu'ils faisaient à l'université, dans l'enseignement supérieur, c'était... Dus wat ze deden aan de universiteit, in het hoger onderwijs, was... So what they did at the university, in higher education, was...

για να εκπαιδεύουν τους δημόσιους υπαλλήλους - δηλαδή κάποιοι μορφωμένοι άνθρωποι να διοικούν την αυτοκρατορία... Και είπαμε και πιο πριν: τα στελέχη της εκκλησίας... pour|(particule verbale)|éduquent|les|publics|fonctionnaires|c'est-à-dire|certains|éduqués|gens|(particule verbale)|gouvernent|l'|empire|Et|nous avons dit|et|plus|tôt|les|membres|de|l'église om|te|ze opleiden|de|openbare|ambtenaren|dat wil zeggen|sommige|opgeleide|mensen|te|ze besturen|de|rijk|en|we zeiden|en|eerder|voorheen|de|leiders|van de|kerk to|to|they train|the|public|servants|that is|some|educated|people|to|they govern|the|empire|and|we said|and|more|earlier|the|officials|of the|church pour former les fonctionnaires - c'est-à-dire que certaines personnes éduquées dirigent l'empire... Et nous avons dit plus tôt : les cadres de l'église... om de ambtenaren op te leiden - dat wil zeggen, sommige opgeleide mensen om het rijk te besturen... En we zeiden eerder: de leiding van de kerk... to train public servants - that is, some educated people to govern the empire... And we mentioned earlier: the church officials...

όπου μετά δίδασκαν και τα παιδιά. où|ensuite|enseignaient|et|les|enfants waar|daarna|ze onderwezen|en|de|kinderen where|afterwards|they taught|and|the|children où après ils enseignaient aussi aux enfants. waarna ook de kinderen les kregen. where afterwards they also taught the children.

Να πούμε, επίσης, ότι δεν υπήρχε ενιαίο σχολικό πρόγραμμα. Τι σημαίνει αυτό; (verbe auxiliaire)|nous disions|aussi|que|ne|existait|unifié|scolaire|programme|Que|signifie|cela laten we|we zeggen|ook|dat|niet|er was|uniform|school|programma|wat|betekent|dit to|we say|also|that|not|there was|unified|school|program|what|it means|this Disons aussi qu'il n'y avait pas de programme scolaire uniforme. Que signifie cela ? Laten we ook zeggen dat er geen uniform schoolprogramma was. Wat betekent dat? Let's also say that there was no unified school curriculum. What does this mean?

Τώρα θα πάτε στο σχολείο και όλα τα παιδάκια στην Ελλάδα θα κάνουν το ίδιο μάθημα: Maintenant|(verbe auxiliaire futur)|vous irez|à|l'école|et|tous|les|enfants|en|Grèce|(verbe auxiliaire futur)|feront|le|même|cours nu|zullen|jullie gaan|naar de|school|en|alle|de|kleintjes|in de|Griekenland|zullen|ze doen|het|zelfde|les now|will|you go|to the|school|and|all|the|little children|in the|Greece|will|they do|the|same|lesson Maintenant, vous allez à l'école et tous les enfants en Grèce suivront le même cours : Nu gaan jullie naar school en alle kindertjes in Griekenland zullen dezelfde les volgen: Now you will go to school and all the little kids in Greece will do the same lesson:

θα ξεκινήσουν το ίδιο βιβλίο και θα κάνουν την ίδια πορεία πάνω-κάτω. (ils) vont|commencer|le|même|livre|et|(ils) vont|faire|la|même|trajectoire|| zullen|ze beginnen|het|zelfde|boek|en|zullen|ze doen|de|zelfde|route|| will|they start|the|same|book|and|will|they do|the|same|course|| ils commenceront le même livre et suivront le même parcours, plus ou moins. ze zullen hetzelfde boek beginnen en ongeveer dezelfde route volgen. they will start the same book and follow the same course more or less.

Μπορεί κάθε δάσκαλος να έχει άλλα φυλλάδια, άλλο τρόπο που διδάσκει, αλλά θα διδάξει το ίδιο ακριβώς πράγμα. Peut|chaque|enseignant|(particule verbale)|a|d'autres|feuilles|une autre|méthode|qui|enseigne|mais|(particule future)|enseignera|le|même|exactement|chose kan|elke|leraar|om te|heeft|andere|werkbladen|andere|manier|die|hij/zij onderwijst|maar|zal|hij/zij onderwijzen|het|dezelfde|precies|ding may|every|teacher|to|has|other|handouts|another|way|that|teaches|but|will|teach|the|same|exactly|thing Chaque enseignant peut avoir d'autres brochures, une autre façon d'enseigner, mais il enseignera exactement la même chose. Elke leraar kan andere werkbladen hebben, een andere manier van lesgeven, maar hij zal precies hetzelfde leren. Every teacher may have different handouts, a different way of teaching, but they will teach the exact same thing.

Τότε δεν υπήρχε αυτό: ο κάθε δάσκαλος λίγο-πολύ έκανε αυτό που ήθελε, ό,τι μπορούσε. Alors|ne|existait|cela|le|chaque|enseignant|||faisait|cela|ce qui|voulait||pouvait toen|niet|er was|dit|elke|elke|leraar|||hij deed|dit|wat|hij wilde||hij kon then|not|existed|this|the|every|teacher|||did|this|that|wanted||could À l'époque, il n'y avait pas cela : chaque enseignant faisait plus ou moins ce qu'il voulait, ce qu'il pouvait. Toen was dit er niet: elke leraar deed min of meer wat hij wilde, wat hij kon. Back then, this didn't exist: each teacher more or less did what they wanted, whatever they could.

Με όποιο δάσκαλο καθίσεις τέτοια γράμματα θα μάθεις - ό, τι μπορούσαν, έκαναν. Avec|quel que soit|professeur|tu t'assois|tels|lettres|(indique le futur)|tu apprendras|||pouvaient|faisaient met|welke|leraar|je zit|zulke|letters|zal|je leren||alles wat|zij konden|zij deden with|whichever|teacher|you sit|such|letters|will|learn||whatever|could|did Avec quel enseignant tu t'assois, de telles lettres tu apprendras - tout ce qu'ils pouvaient, ils le faisaient. Met welke leraar je ook zit, zulke letters zul je leren - wat ze konden, deden ze. With whichever teacher you sit, such letters you will learn - they did what they could.

Επίσης να πούμε ότι οι δάσκαλοι χρησιμοποιούσαν πάρα πολύ τα μεγαλύτερα παιδιά... 76 00:07:05,720 --> 00:07:11,140 να διδάσκουν τα μικρότερα. Αυτό ονομάζεται αλληλοδιδακτική μέθοδος - aussi|(particule verbal)|dire|que|les|enseignants|utilisaient|très|beaucoup|les|plus grands|enfants|(particule verbal)|enseignent|les|plus petits|cela|s'appelle|mutuelle|méthode ook|om te|we zeggen|dat|de|leraren|zij gebruikten|heel|veel|de|oudere|kinderen|om te|zij onderwijzen|de|jongere|dit|het wordt genoemd|wederzijds onderwijs|methode also|to|say|that|the|teachers|used|very|much|the|older|children|to|teach|the|younger|this|is called|mutual teaching|method Il faut aussi dire que les enseignants utilisaient beaucoup les plus grands enfants... pour enseigner aux plus petits. Cela s'appelle la méthode d'enseignement mutuel - Ook moeten we zeggen dat de leraren heel vaak de oudere kinderen gebruikten... om de jongere kinderen te onderwijzen. Dit wordt de onderlinge onderwijsmethode genoemd - Also, let's say that teachers used the older children a lot... to teach the younger ones. This is called the mutual teaching method -

βοηθούσε δηλαδή ο ένας τον άλλον - ό,τι μπορούσε, ό,τι ήξερε-, να μάθουν. aidait|c'est-à-dire|le|un|l'|autre||pouvait||savait|à|apprennent hij hielp|dat wil zeggen|de|één|de|ander||hij kon||hij wist|om te|ze te leren he was helping|that is|the|one|the|other||he could||he knew|to|they learn c'est-à-dire que l'un aidait l'autre - tout ce qu'il pouvait, tout ce qu'il savait -, à apprendre. dat de een de ander hielp - wat hij kon, wat hij wist - om te leren. one helped the other - whatever they could, whatever they knew - to learn.

Είπαμε, λοιπόν, ότι οι δάσκαλοι ήταν ιερείς και μοναχοί και μάθαιναν τα βασικά στις δύο πρώτες τάξεις... Nous avons dit|donc|que|les|enseignants|étaient|prêtres|et|moines|et|enseignaient|les|bases|dans les|deux|premières|classes we zeiden|dus|dat|de|leraren|ze waren|priesters|en|monniken|en|ze leerden|de|basisprincipes|in de|twee|eerste|klassen we said|therefore|that|the|teachers|they were|priests|and|monks|and|they taught|the|basics|in the|two|first|classes Nous avons donc dit que les enseignants étaient des prêtres et des moines et qu'ils enseignaient les bases dans les deux premières classes... We zeiden dus dat de leraren priesters en monniken waren en de basis leerden in de eerste twee klassen... So, we said that the teachers were priests and monks and taught the basics in the first two grades...

δηλαδή ό,τι κάνετε κι εσείς: να διαβάζουν, να γράφουν, να λογαριάζουν, να κάνουν απλές πράξεις... c'est-à-dire||vous faites|et|vous|(particule verbale)|lisent|(particule verbale)|écrivent|(particule verbale)|comptent|(particule verbale)|font|simples|opérations dat wil zeggen||jullie doen|en|jullie|om te|ze lezen|om te|ze schrijven|om te|ze rekenen|om te|ze maken|eenvoudige|bewerkingen that is||you do|and|you|to|they read|to|they write|to|they calculate|to|they do|simple|operations c'est-à-dire tout ce que vous faites aussi : lire, écrire, compter, faire des opérations simples... dat wil zeggen wat jullie ook doen: lezen, schrijven, rekenen, eenvoudige bewerkingen maken... that is, what you do too: to read, to write, to calculate, to do simple operations...

και να μάθουν να κάθονται σε ένα σημείο - γιατί και τα παιδιά τότε ήταν συνεχώς έξω. et|(particule verbale)|apprennent|(particule verbale)|s'asseoir|à|un|endroit|parce que|et|les|enfants|alors|étaient|constamment|dehors en|om te|ze leren|om te|ze zitten|op|een|plek|omdat|en|de|kinderen|toen|ze waren|voortdurend|buiten and|to|they learn|to|they sit|in|one|spot|because|and|the|children|then|they were|constantly|outside et à apprendre à rester assis à un endroit - car les enfants à l'époque étaient aussi constamment dehors. en leren om op één plek te zitten - want de kinderen waren toen ook voortdurend buiten. and to learn to sit in one place - because the children back then were constantly outside.

Δεν υπήρχαν ηλεκτρονικά για να κάθονται σπίτι, ήταν μονίμως έξω να παίζουν - ne|existaient|électroniques|pour|(particule verbale)|restent|à la maison|étaient|toujours|dehors|(particule verbale)|jouent niet|er waren|elektronica|om|te|zitten|thuis|ze waren|voortdurend|buiten|te|spelen not|there were|electronics|for|to|they sit|home|they were|constantly|outside|to|they play Il n'y avait pas d'électroniques pour rester à la maison, ils étaient toujours dehors à jouer - Er waren geen elektronica om thuis te zitten, ze waren constant buiten om te spelen - There were no electronics to stay home, they were always outside playing -

οπότε ήταν και λίγο πιο δύσκολο να μάθουν, να κάτσουν σε ένα σημείο και να ακούν τον δάσκαλό τους, donc|était|et|un peu|plus|difficile|à|apprennent|à|s'asseyent|à|un|endroit|et|à|écoutent|leur|professeur|leur dus|ze waren|en|een beetje|moeilijker|moeilijk|te|leren|te|zitten|op|een|plek|en|te|luisteren|hun|leraar|hun so|they were|and|a little|more|difficult|to|they learn|to|they sit|in|one|spot|and|to|they listen|their|teacher|their donc c'était un peu plus difficile d'apprendre, de rester à un endroit et d'écouter leur professeur, dus het was ook een beetje moeilijker om te leren, om op één plek te zitten en naar hun leraar te luisteren, so it was a bit more difficult for them to learn, to sit in one place and listen to their teacher,

και να προφέρουν σωστά, καθαρά. Ούτε αυτό ήταν αυτονόητο. et|(particule verbale)|prononcent|correctement|clairement|Ni|cela|était|évident en|te|uitspreken|correct|duidelijk|ook niet|dit|het was|vanzelfsprekend and|to|they pronounce|correctly|clearly|neither|this|it was|obvious et de prononcer correctement, clairement. Ce n'était pas non plus évident. en om correct en duidelijk uit te spreken. Dat was ook niet vanzelfsprekend. and to pronounce correctly, clearly. That was not taken for granted either.

Στις δύο πιο μεγάλες τάξεις τωρα του βασικού σχολείου, μαθαίναν ορθογραφία. Dans|deux|plus|grandes|classes|maintenant|de|primaire|école|ils apprenaient|orthographe in de|twee|grootste|klassen|||van de|basisschool||ze leerden|spelling in the|two|most|big|classes|now|of the|primary|school|they were learning|spelling Dans les deux plus grandes classes de l'école primaire, ils apprenaient l'orthographe. In de twee grootste klassen van de basisschool leerden ze spelling. In the two largest classes now of elementary school, they were learning spelling.

Όπως κι εσείς, όσο μεγαλώνετε, μαθαίνετε να γράφετε όλο και πιο σωστά! Comme|et|vous|autant que|grandissez|apprenez|à|écrire|de plus en plus|et|plus|correctement zoals|en|jullie|zolang|jullie groeien|jullie leren|om|jullie schrijven|steeds|en|meer|correct as|and|you|as|you grow|you learn|to|you write|more and more|and|more|correctly Tout comme vous, en grandissant, vous apprenez à écrire de plus en plus correctement ! Net als u, leert u naarmate u ouder wordt steeds beter schrijven! Just like you, as you grow older, you learn to write more and more correctly!

(Μάθαιναν) να γράφουν. Αριθμητική λίγο πιο σύνθετη... Διάβαζαν τον Όμηρο, διάβαζαν Παλαιά και Καινή Διαθήκη, Ils apprenaient|à|écrire|Mathématiques|un peu|plus|complexe|Ils lisaient|le|Homer|Ils lisaient|Ancien|et|Nouveau|Testament ze leerden|om|ze schrijven|rekenen|een beetje|meer|complex|ze lazen|de|Homerus|ze lazen|Oude|en|Nieuwe|Testament they were learning|to|they write|arithmetic|a little|more|complex|they were reading|the|Homer|they were reading|Old|and|New|Testament (Ils apprenaient) à écrire. Un peu plus de mathématiques complexes... Ils lisaient Homère, ils lisaient l'Ancien et le Nouveau Testament, (Ze leerden) om te schrijven. Iets complexere rekenkunde... Ze lazen Homerus, ze lazen het Oude en Nieuwe Testament, (They were learning) to write. Arithmetic a little more complex... They read Homer, they read the Old and New Testament,

Μύθους του Αισώπου - είπαμε, αρχαία κείμενα, δεν είχαν και τίποτα άλλο! Les mythes|d'|Esope|nous avons dit|anciens|textes|ne|avaient|et|rien|d'autre verhalen|van de|Aesopus|we zeiden|oude|teksten|niet|ze hadden|en|niets|anders fables|of the|Aesop|we said|ancient|texts|not|they had|and|anything|else Les fables d'Ésope - nous avons dit, des textes anciens, ils n'avaient rien d'autre ! De fabels van Aesopus - zoals we zeiden, oude teksten, ze hadden verder niets anders! Aesop's Fables - we said, ancient texts, they didn't have anything else!

Και μαθαίναν οι μοναχοί να τραγουδούν και να ψέλνουν - αυτά ήταν, στην ουσία, τα μαθήματα που έκαναν τότε. Et|apprenaient|les|moines|à|chanter|et|à|psalmodier|cela|étaient|dans|essence|les|leçons|qui|faisaient|alors en|ze leerden|de|monniken|om|ze zingen|en|om|ze psalmen|deze|ze waren|in de|essentie|de|lessen|die|ze deden|toen and|they were learning|the|monks|to|they sing|and|to|they chant|these|they were|in the|essence|the|lessons|that|they did|then Et les moines apprenaient à chanter et à psalmodier - c'étaient, en fait, les leçons qu'ils suivaient à l'époque. En de monniken leerden zingen en psalmen - dat waren in wezen de lessen die ze toen volgden. And the monks were learning to sing and chant - these were, in essence, the lessons they had back then.

Είπαμε, λοιπόν, ότι οι μαθητές πηγαίναν στο σπίτι του γραμματιστού... Nous avons dit|donc|que|les|élèves|allaient|à la|maison|de|grammairien we zeiden|dus|dat|de|leerlingen|ze gingen|naar het|huis|van de|geletterde we said|therefore|that|the|students|they were going|to the|house|of the|literate Nous avons donc dit que les élèves allaient chez le lettré... We zeiden dus dat de leerlingen naar het huis van de schrijver gingen... So, we said that the students would go to the house of the literate...

ή σε κάποιο περίβολο των εκκλησιών. Μαζεύονταν εκεί πέρα, ou|dans|quelque|enceinte|des|églises|Ils se rassemblaient|là|bas of|naar|een|omheining|van de|kerken|ze verzamelden|daar|verder or|||enclosure|of the|of churches||| ou dans une cour d'église. Ils se rassemblaient là, of naar een of andere omheining van de kerken. Ze verzamelden zich daar, or to some courtyard of the churches. They would gather there,

ή στα κελιά των μοναστηριών - τα ξαναείπαμε αυτά. ou|dans|cellules|des|monastères|les|avons déjà dit|cela of|in de|cellen|van de|kloosters|deze|we hebben het opnieuw gezegd|dit ||cells||monasteries||we said again| ou dans les cellules des monastères - nous avons déjà dit cela. of in de cellen van de kloosters - dat hebben we al eerder gezegd. or in the cells of the monasteries - we have mentioned these before.

Να δούμε, λοιπόν, κάποιες διαφορές που υπήρχαν με σήμερα! Voyons donc quelques différences qui existaient par rapport à aujourd'hui! Laten we dus eens kijken naar enkele verschillen die er waren met vandaag! Let's see, then, some differences that existed compared to today!

Εκεί, λοιπόν, δεν υπήρχαν τάξεις, δεν υπήρχαν θρανία, δεν υπήρχε πίνακας. Là|donc|ne|il y avait|classes|ne|il y avait|bureaux|ne|il y avait|tableau daar|dus|niet|waren|klassen|||banken|||bord there|therefore|not|there were|classes|not|there were|desks|not|there was|blackboard Là, donc, il n'y avait pas de classes, il n'y avait pas de bureaux, il n'y avait pas de tableau. Daar waren dus geen klassen, er waren geen banken, er was geen bord. There, therefore, there were no classes, there were no desks, there was no blackboard.

Τα παιδιά, ή ήταν όρθια, ή κάθονταν σε μικρά σκαμνάκια ή και στο πάτωμα ακόμα. Les|enfants|soit|étaient|debout|soit|s'asseyaient|sur|petits|tabourets|ou|et|sur|sol|encore de|kinderen|of|waren|staand|of||||||zelfs|op|vloer|ook the|children|or|they were|standing|or|they were sitting|on|small|stools|or|even|on the|floor|still Les enfants, soit ils étaient debout, soit ils s'asseyaient sur de petits tabourets ou même par terre. De kinderen stonden of zaten op kleine krukjes of zelfs op de vloer. The children either stood, or sat on small stools or even on the floor.

Έστρωναν προβιές ζώων και κάθονταν στο πάτωμα να κάνουν μάθημα, οκλαδόν. Ils étalaient|peaux de bête|d'animaux|et|ils s'asseyaient|sur|le sol|pour|faire|leçon|en tailleur ze spreidden|schapenvachten|van dieren|en|ze zaten|op|vloer|om te|ze les|les|in kleermakerszit they spread|skins|of animals|and|they were sitting|on the|floor|to|they do|lesson|cross-legged Ils étalaient des peaux d'animaux et s'asseyaient par terre pour faire cours, en tailleur. Ze legden schapenvachten neer en zaten op de vloer om les te krijgen, in kleermakerszit. They spread animal skins and sat on the floor to have lessons, cross-legged.

Και επειδή κάθονταν κάτω, δηλαδή χάμω, το σχολείο το αποκαλούσαν και 'χαμαιδιδασκαλείο'. Et|parce que|s'asseyaient|en bas|c'est-à-dire|à terre|le|école|le|appelaient|et|école de l'enseignement à terre en|omdat|ze zaten|beneden|dat wil zeggen|op de grond|het|school|het|ze noemden|en|'grondschool' and|because|they were sitting|down|that is|on the ground|the|school|it|they called|also|'ground school' Et comme ils s'asseyaient par terre, c'est-à-dire à même le sol, l'école était aussi appelée 'école à ras du sol'. En omdat ze op de grond zaten, noemden ze de school ook wel 'kruiponderwijs'. And because they sat down, that is, on the ground, they also called the school 'ground school'.

Ο γραμματιστής τα βιβλία του τα είχε σε ένα αναλόγιο - βλέπουμε εδώ τις εικόνες, Le|grammairien|les|livres|de lui|les|avait|sur|un|lutrin|nous voyons|ici|les|images de|schrijver|de|boeken|zijn|de|hij had|op|een|lessenaar|we zien|hier|de|afbeeldingen the|grammatician|the|books|his|the|he had|in|a|lectern|we see|here|the|images Le grammairien avait ses livres sur un lutrin - nous voyons ici les images, De schrijver had zijn boeken op een lessenaar - we zien hier de afbeeldingen, The scribe had his books on a lectern - we see here the images,

βλέπουμε το αναλόγιο που κρατάει στις δύο εικόνες που έχουμε στο slide. nous voyons|le|lutrin|qui|tient|dans les|deux|images|qui|nous avons|dans le|diapositive we zien|de|lessenaar|dat|hij vasthoudt|op de|twee|afbeeldingen|dat|we hebben|op de|dia we see|the|lectern|that|he is holding|in the|two|images|that|we have|in the|slide nous voyons le lutrin qu'il tient dans les deux images que nous avons sur la diapositive. we zien de lessenaar die hij vasthoudt in de twee afbeeldingen die we op de dia hebben. we see the lectern he holds in the two images we have on the slide.

Είπαμε, λοιπόν, ότι και ελάχιστα παιδιά προχωρούσαν στη μέση εκπαίδευση. Nous avons dit|donc|que|et|très peu|enfants|poursuivaient|dans|intermédiaire|éducation we zeiden|dus|dat|ook|zeer weinig|kinderen|ze gingen verder|in de|middelbare|onderwijs we said|therefore|that|and|very few|children|they were progressing|in the|middle|education Nous avons donc dit que très peu d'enfants poursuivaient l'enseignement secondaire. We zeiden dus dat er maar heel weinig kinderen naar het voortgezet onderwijs gingen. So we said that very few children continued to secondary education.

Σταματούσαν το σχολείο, δύο τάξεις, άλλες δύο το πολύ - χωράφια, δουλειές. arrêtaient|l'|école|deux|classes|autres|deux|le|beaucoup|champs|travaux ze stopten|de|school|twee|klassen|andere|twee|het|maximaal|velden|werk they were stopping|the|school|two|grades|other|two|the|at most|fields|jobs Ils quittaient l'école, deux classes, deux autres au maximum - des champs, des travaux. Ze stopten met school, twee klassen, hooguit nog twee - velden, werk. They would stop school, two grades, at most another two - fields, jobs.

Τα παιδιά δεν είχαν βιβλία, όπως έχουμε εμείς σήμερα, ούτε τετράδια, ούτε τα μολύβια που τόσο μας βολεύουν. Les|enfants|ne|avaient|livres|comme|nous avons|nous|aujourd'hui|ni|cahiers|ni|les|crayons|qui|tellement|nous|aident de|kinderen|niet|ze hadden|boeken|zoals|we hebben|wij|vandaag|noch|schriften|noch|de|potloden|die|zo|ons|ze zijn handig the|children|not|they had|books|as|we have|we|today|nor|notebooks|nor|the|pencils|that|so|to us|they are convenient Les enfants n'avaient pas de livres, comme nous en avons aujourd'hui, ni de cahiers, ni les crayons qui nous sont si utiles. De kinderen hadden geen boeken, zoals wij die vandaag de dag hebben, geen schriften, geen potloden die ons zo goed van pas komen. The children did not have books, like we do today, nor notebooks, nor the pencils that are so convenient for us.

Τι έκαναν λοιπόν; Τα έβαζαν σε ένα μικρό υφασμάτινο σάκο που λεγόταν μάρσιπος. Qu'est-ce que|ils ont fait|alors|Ils|mettaient|dans|un|petit|en tissu|sac|qui|s'appelait|marsupium wat|ze deden|dus|ze|ze stopten|in|een|kleine|stoffen|tas|die|het werd genoemd|marsupium what|they did|therefore|they|they put|in|a|small|fabric|bag|that|it was called|marsupium Que faisaient-ils donc ? Ils les mettaient dans un petit sac en tissu appelé marsupium. Wat deden ze dan? Ze stopten ze in een kleine stoffen tas die een marsupium werd genoemd. So what did they do? They put them in a small fabric bag called a marsupium.

Και "από πού θα διαβάσουν;", θα μου πείτε. Αφού δεν είχαν βιβλίο να τους το δώσουν, πού διαβάζαν; Et|de|où|(verbe auxiliaire futur)|étudieront|(verbe auxiliaire futur)|me|direz|Puisque|ne|avaient|livre|(particule de subjonctif)|leur|le|donnent|où|étudiaient en|van|waar|zal|ze lezen|zal|mij|jullie zeggen|aangezien|niet|ze hadden|boek|om|hen|het|ze geven|waar|ze lazen and|from|where|will|they read|will|to me|you say|since|not|they had|book|to|to them|it|they give|where|they read Et "d'où vont-ils lire ?", allez-vous me dire. Puisqu'ils n'avaient pas de livre à leur donner, où lisaient-ils ? En "waar gaan ze dan lezen?", zult u zeggen. Aangezien ze geen boek hadden om hen dat te geven, waar lazen ze? And "where would they read from?", you might ask me. Since they didn't have a book to give them, where did they read from?

Από τα εκκλησιαστικά βιβλία, δηλαδή συνήθως το ψαλτήρι. De|les|ecclésiastiques|livres|c'est-à-dire|généralement|le|psautier van|de|kerkelijke|boeken|dat wil zeggen|meestal|het|psalterium from|the|ecclesiastical|books|that is|usually|the|psalter À partir des livres ecclésiastiques, c'est-à-dire généralement le psautier. Uit de kerkboeken, dat wil zeggen meestal het psalter. From the ecclesiastical books, that is usually the psalter.

Εκεί έκαναν τα πάντα! Δεν είχαν λοιπόν τετράδια, οπότε που έγραφαν; Là|faisaient|tout|tout|Ne|avaient|donc|cahiers|alors|où|écrivaient daar|ze deden|alles|altijd|niet|ze hadden|dus|schriften|dus|waar|ze schreven there|they did|the|everything|not|they had|therefore|notebooks|so|where|they wrote Ils ont tout fait là-bas ! Ils n'avaient donc pas de cahiers, alors où écrivaient-ils ? Daar deden ze alles! Ze hadden dus geen schriften, waar schreven ze dan? They did everything there! So they didn't have notebooks, so where did they write?

Υπήρχε μια ξύλινη πινακίδα που είχε πάνω κερί. Il y avait|un|en bois|panneau|qui|avait|sur|bougie er was|een|houten|bord|dat|het had|boven|was there was|a|wooden|board|that|it had|on|wax Il y avait une planche en bois sur laquelle il y avait de la cire. Er was een houten bord waarop was was. There was a wooden board that had wax on it.

Έπαιρναν λοιπόν ένα μυτερό ξύλινο εργαλείο και χαράζανε πάνω στο κερί για να μάθουν να γράφουν, Ils prenaient|donc|un|pointu|en bois|outil|et|ils gravaient|sur|le|cire|pour|(particule de subjonctif)|ils apprennent|(particule de subjonctif)|ils écrivent ze namen|dus|een|puntig|houten|gereedschap|en|ze krasten|op|het|was|om|te|ze leren|te|schrijven they took|therefore|a|pointed|wooden|tool|and|they carved|on|the|wax|in order|to|they learn|to|they write Ils prenaient donc un outil en bois pointu et gravaient sur la cire pour apprendre à écrire, Ze namen dus een scherpe houten tool en krasten op de was om te leren schrijven, So they would take a pointed wooden tool and carve on the wax to learn to write,

και αυτό λεγόταν μολύβι ή στύλον ή γραφείον. et|cela|s'appelait|crayon|ou|stylo|ou|bureau en|dit|het werd genoemd|potlood|of|stylus|of|schrijfmiddel and|this|it was called|pencil|or|stylus|or|writing tool et cela s'appelait un stylet ou un stylo ou un bureau. en dat werd een potlood of stylus of schrijfpen genoemd. and this was called a pencil or stylus or writing tablet.

Τα πιο μεγάλα παιδιά που είχαν μάθει, είχαν εξασκηθεί λίγο, έγραφαν πάνω σε περγαμηνές - Les|plus|grands|enfants|qui|avaient|appris|avaient|pratiqués|un peu|écrivaient|sur|en|parchemins de|grootste|grote|kinderen|die|ze hadden|geleerd|ze hadden|geoefend|een beetje|ze schreven|boven|op|perkamenten the|most|big|children|that|they had|learned|they had|practiced|a little|they wrote|on|in|parchment Les plus grands enfants qui avaient appris, s'étaient un peu exercés, écrivaient sur des parchemins - De grootste kinderen die hadden geleerd, hadden een beetje geoefend, schreven op perkament - The older children who had learned, had practiced a little, wrote on parchments -

ήταν από κατεργασμένο δέρμα ζώου-, και είχαν ένα καλάμι ξυσμένο που το βουτούσαν σε μαύρο μελάνι και έγραφαν με το μελάνι. était|en|traité|cuir|d'animal|et|avaient|un|roseau|taillé|qui|le|trempaient|dans|noir|encre|et|écrivaient|avec|l'|encre het was|van|bewerkt|huid|van een dier|en|ze hadden|een|pen|geslepen|dat|het|ze doopten|in|zwart|inkt|en|ze schreven|met|de|inkt |made of|processed|||and|||reed|scraped|||dipped|in||||they wrote||| c'était en cuir d'animal traité-, et ils avaient un roseau taillé qu'ils trempaient dans de l'encre noire et écrivaient avec l'encre. het was van bewerkt dierenhuid-, en hadden een geslepen rietje dat ze in zwarte inkt doopten en ermee schreven. it was made from processed animal skin-, and they had a sharpened reed that they dipped in black ink and wrote with the ink.

Δεν υπήρχε το μελάνι στο στυλό που δεν σταματάει ποτέ -το βουτούσαν, έγραφαν... Il n'y avait|avait|l'|encre|dans le|stylo|qui|ne|s'arrête|jamais|le|trempaient|écrivaient niet|er was|de|inkt|in de|pen|dat|niet|stopt|nooit|het|ze doopten|ze schreven ||it||||||||it|they dipped| Il n'y avait pas d'encre dans le stylo qui ne s'arrête jamais - ils le trempaient, écrivaient... Er was geen inkt in de pen die nooit stopt - ze doopten het, schreven... There was no ink in the pen that never stops - they dipped it, wrote...

μετά ξανά το βουτούσαν και ξαναέγραφαν. after||||| puis ils le trempaient à nouveau et réécrivaient. dopen ze het weer en schreven ze opnieuw. then dipped it again and wrote again.

Αργότερα, όταν περάσαν τα χρόνια, έγραφαν και σε χαρτί - είχε εξελιχθεί. Plus tard|quand|ont passé|les|années|écrivaient|et|sur|papier|avait|évolué later|wanneer|ze voorbijgingen|de|jaren|ze schreven|en|op|papier|het had|zich ontwikkeld later|when|they passed|the|years|they wrote|and|on|paper|it had|evolved Plus tard, quand les années ont passé, ils écrivaient aussi sur papier - cela avait évolué. Later, toen de jaren verstreken, schreven ze ook op papier - het was geëvolueerd. Later, when the years passed, they also wrote on paper - it had evolved.

Είπαμε, λοιπόν, ότι στα εκκλησιαστικά σχολεία, εκτός απο τα παιδάκια που έμεναν στην πόλη, Nous avons dit|donc|que|dans les|ecclésiastiques|écoles|sauf|de|les|enfants|qui|restaient|dans|ville we zeiden|dus|dat|op de|kerkelijke|scholen|behalve|van|de|kindertjes|die|ze verbleven|in de|stad we said|therefore|that|in the|ecclesiastical|schools|except|from|the|little children|that|they stayed|in the|city Nous avons donc dit que dans les écoles ecclésiastiques, en dehors des enfants qui restaient en ville, We zeiden dus dat in de kerkelijke scholen, naast de kinderen die in de stad woonden, So we said that in the ecclesiastical schools, apart from the little kids who stayed in the city,

πολλά παιδιά που ήταν ορφανά ή μαθητές που ήταν πάρα πολύ ταλαντούχοι στη μάθηση, beaucoup|d'enfants|qui|étaient|orphelins||||étaient|très|très|talentueux|dans|l'apprentissage veel|kinderen|die|ze waren|wees|of|leerlingen|die|ze waren|heel|erg|getalenteerd|in|leren many|children|that|they were|orphans|or|students|that|they were|very|talented|learners|in|learning beaucoup d'enfants qui étaient orphelins ou des élèves qui étaient très talentueux dans l'apprentissage, veel kinderen die wees waren of leerlingen die zeer getalenteerd waren in het leren, many children who were orphans or students who were very talented in learning,

φοιτούσαν δωρεάν. Κάποιοι άνθρωποι, λοιπόν, έδιναν χρήματα -πλούσιοι άνθρωποι- ώστε κάποια παιδιά να μπορούν και αυτά να προχωρήσουν. étudiaient|gratuitement|Certains|gens|donc|donnaient|argent|riches|gens|afin que|certains|enfants|(particule verbale)|puissent|aussi|eux|(particule verbale)|avancent ze studeerden|gratis|sommige|mensen|dus|ze gaven|geld|rijke|mensen|zodat|sommige|kinderen|om te|ze konden|en|ook|om te|ze verder konden they attended|free|some|people|therefore|they gave|money|rich|people|so that|some|children|to|they can|and|they|to|they can advance fréquentaient gratuitement. Certaines personnes, donc, donnaient de l'argent - des gens riches - afin que certains enfants puissent aussi progresser. gratis onderwijs kregen. Sommige mensen, dus, gaven geld - rijke mensen - zodat sommige kinderen ook verder konden. attended for free. Some people, therefore, donated money - wealthy people - so that some children could also advance.

Να πούμε τώρα, λοιπόν, για τους μαθητές: ποιοί πηγαίναν στο σχολείο; (verbe auxiliaire)|nous disons|maintenant|donc|pour|les|élèves|qui|allaient|à|l'école om te|zeggen|nu|dus|over|de|leerlingen|wie|gingen|naar de|school to|we say|now|therefore|about|the|students|who|they went|to the|school Parlons maintenant des élèves : qui allait à l'école ? Laten we nu dus praten over de leerlingen: wie gingen er naar school? Let's now talk about the students: who went to school?

Αγόρια, κορίτσια; Πτωχοί και πλούσιοι; Garçons|Filles|Pauvres|et|Riches jongens|meisjes|arme|en|rijke boys|girls|poor|and|rich Des garçons, des filles ? Des pauvres et des riches ? Jongens, meisjes? Armen en rijken? Boys, girls? Poor and rich?

Κατά κύριο λόγο αυτοί που φοιτούσαν στο σχολείο ήταν τα πλούσια αγόρια. principal|principal|raison|ceux|qui|étudiaient|à|l'école|étaient|les|riches|garçons volgens|belangrijkste|reden|zij|die|studeerden|op de|school|waren|de|rijke|jongens by|main|reason|they|who|they attended|to the|school|they were|the|rich|boys Principalement, ceux qui fréquentaient l'école étaient des garçons riches. Over het algemeen waren de leerlingen die naar school gingen de rijke jongens. Mainly, those who attended school were the rich boys.

Τα κορίτσια στις παλαιότερες εποχές, μέχρι δυστυχώς και αρκετά πρόσφατα, Les|filles|dans|anciennes|époques|jusqu'à|malheureusement|et|assez|récemment de|meisjes|in de|oudere|tijden|tot|helaas|en|behoorlijk|recent the|girls|in the|older|times|until|unfortunately|and|quite|recent Les filles, dans les temps anciens, jusqu'à malheureusement assez récemment, De meisjes in eerdere tijden, tot helaas vrij recent, Girls in earlier times, unfortunately until quite recently,

δεν είχαν τα ίδια δικαιώματα με τα αγόρια - τα είπαμε και στο προηγούμενο μάθημα. ne|avaient|les|mêmes|droits|avec|les|garçons|nous|avons dit|et|dans|précédent|leçon niet|zij hadden|de|dezelfde|rechten|met|de|jongens|het|wij zeiden|en|in de|vorige|les not|they had|the|same|rights|with|the|boys|it|we said|and|in the|previous|lesson elles n'avaient pas les mêmes droits que les garçons - nous en avons parlé dans le cours précédent. ze hadden niet dezelfde rechten als de jongens - dat hebben we ook in de vorige les besproken. they did not have the same rights as boys - we mentioned this in the previous lesson.

Η θέση της γυναίκας ήταν στο σπίτι: να πλένει, να καθαρίζει, να μεγαλώνει παιδιά. La|position|de|femme|était|à|maison|pour|laver|pour|nettoyer|pour|élever|enfants de|plaats|van de|vrouw|zij was|in het|huis|om te|zij te wassen|om te|zij te schoonmaken|om te|zij te grootbrengen|kinderen the|position|of the|woman|it was|in the|house|to|she washes|to|she cleans|to|she raises|children La place de la femme était à la maison : laver, nettoyer, élever des enfants. De rol van de vrouw was in huis: schoonmaken, opruimen, kinderen grootbrengen. A woman's place was at home: to wash, to clean, to raise children.

Άρα τι χρειαζόταν να μάθει να γράφει και να διαβάζει; Alors|quoi|avait besoin|de|apprendre|de|écrire|et|de|lire dus|wat|zij nodig had|om te|zij te leren|om te|zij te schrijven|en|om te|zij te lezen so|what|it was needed|to|she learned|to|she writes|and|to|she reads Alors, pourquoi avait-elle besoin d'apprendre à écrire et à lire ? Dus wat had ze nodig om te leren schrijven en lezen? So what did she need to learn to write and read?

Θεωρούσαν ότι δεν υπήρχε κανένας λόγος, αφού στο σπίτι θα κατέληγε. Ils pensaient|que|ne|existait|aucun|raison|puisque|à|maison|(particule future)|finirait zij vonden|dat|niet|er was|geen|reden|omdat|in het|huis|zal|zij eindigen zou they considered|that|not|there was|any|reason|since|in the|house|would|it would end up Ils pensaient qu'il n'y avait aucune raison, puisque de toute façon elle finirait à la maison. Ze dachten dat er geen enkele reden was, aangezien ze toch thuis zou eindigen. They believed there was no reason, since she would end up at home.

Δεν θα πήγαινε ποτέ ούτε να δουλέψει έξω, ούτε να γίνει δασκάλα, τότε. ne|(verbe auxiliaire futur)|irait|jamais|ni|(particule verbale)|travaille|à l'extérieur|ni|(particule verbale)|devienne|enseignante|alors niet|zal|gaan|ooit|noch|om|werken|buiten|noch|om|worden|lerares|toen not|will|she would go|never|nor|to|work|outside|nor|to|become|teacher|then Elle n'irait jamais ni travailler à l'extérieur, ni devenir enseignante, à l'époque. Ze zou nooit naar buiten gaan om te werken, noch om lerares te worden, toen. She would never go to work outside, nor become a teacher, back then.

Οπότε, τα κορίτσια κατα κύριο λόγο έμεναν στο σπίτι και τα εκπαίδευαν σε αυτά που θα τους ήταν χρήσιμα: Alors|les|filles|par|principal|raison|restaient|à|maison|et|les|éduquaient|dans|ce qui|qui|(verbe futur)|leur|serait|utiles dus|de|meisjes|voornamelijk|hoofdzakelijk|reden|bleven|in|huis|en|de|opleiden|in|datgene|wat|zal|hen|was|nuttig so|the|girls|mainly|principal|reason|they stayed|in the|house|and|them|they educated|in|those|that|would|to them|it was|useful Donc, les filles restaient principalement à la maison et étaient formées dans ce qui leur serait utile : Dus bleven de meisjes voornamelijk thuis en werden ze opgeleid in wat nuttig voor hen zou zijn: So, the girls mainly stayed at home and were trained in what would be useful for them:

δουλειές του σπιτιού - να μαγειρεύουν, να πλέκουν... Να πλέκουν γιατί δεν αγοράζαν έτοιμα ρούχα, tâches|de|maison|(verbe auxiliaire)|cuisinent|(verbe auxiliaire)|tricotent|(verbe auxiliaire)|tricotent|parce que|ne||prêts|vêtements taken|van|huis|om|koken|om|breien|om|breien|omdat|niet|kochten|kant-en-klare|kleding chores|of the|house|to|they cook|to|they knit|to|they knit|because|not|they bought|ready|clothes les tâches ménagères - cuisiner, tricoter... Tricoter parce qu'elles n'achetaient pas de vêtements prêts à porter, huishoudelijke taken - koken, breien... Breien omdat ze geen kant-en-klare kleding kochten, household chores - to cook, to knit... To knit because they didn't buy ready-made clothes,

έπρεπε να μάθουν αυτές να πλέκουν και να υφαίνουν στον αργαλειό... devaient|particule verbale|apprendre|elles|particule verbale|tricoter|et|particule verbale|tisser|sur le|métier à tisser moesten|om|leren|zij|om|breien|en|om|weven|op de|weefgetouw they had to|to|they learn|they|to|knit|and|to|weave|on the|loom elles devaient apprendre à tricoter et à tisser sur le métier à tisser... moesten ze leren breien en weven op de weefgetouw... they had to learn to knit and weave on the loom...

ώστε να φτιάχνουν τα ρούχα - τα δικά τους, του άντρα τους, των παιδιών τους. afin de|(particule verbal)|fabriquent|les|vêtements|les|propres|à eux|de leur|mari|à eux|de leurs|enfants|à eux zodat|te|ze maken|de|kleren|de|eigen|hun|van de|man|hun|van de|kinderen|hun so that|to|they make|the|clothes|the|own|their|of the|husband|their|of the|children|their pour qu'ils puissent coudre des vêtements - les leurs, ceux de leur mari, de leurs enfants. zodat ze hun eigen kleding kunnen maken - die van hun man, van hun kinderen. so that they could make clothes - their own, their husband's, their children's.

Είχαν και πολλά παιδιά τότε! Ils avaient|et|beaucoup|d'enfants|alors ze hadden|en|veel|kinderen|toen they had|and|many|children|then Ils avaient aussi beaucoup d'enfants à l'époque ! Ze hadden toen ook veel kinderen! They had many children back then!

Βλέπουμε εδώ την εικόνα... Βλέπουμε τα κορίτσια ότι είναι σε έναν αργαλειό και γνέθουν. Nous voyons|ici|l'|image|Nous voyons|les|filles|qu'elles|sont|à|un|métier à tisser|et|filent we zien|hier|de|afbeelding|we zien|de|meisjes|dat|ze zijn|aan|een|weefgetouw|en|ze spinnen we see|here|the|image|we see|the|girls|that|they are|in|a|loom|and|they spin Nous voyons ici l'image... Nous voyons les filles qui sont à un métier à tisser et qui filent. We zien hier het beeld... We zien de meisjes die aan een weefgetouw zitten en spinnen. Here we see the image... We see the girls at a loom spinning.

Αυτή ήταν η εικόνα της εποχής: πλέξιμο, κέντημα και δουλειές του σπιτιού. Cette|était|l'|image|de|l'époque|tricot|broderie|et|tâches|de|maison deze|het was|de|afbeelding|van de|tijd|breien|borduren|en|werk|van het|huis this|it was|the|image|of the|era|knitting|embroidery|and|chores|of the|house C'était l'image de l'époque : tricot, broderie et travaux ménagers. Dit was het beeld van die tijd: breien, borduren en huishoudelijk werk. This was the image of the time: knitting, embroidery, and household chores.

Τα αγόρια τώρα. Είπαμε, τα αγόρια, κατα κύριο λόγο τα πλούσια, πηγαίναν σχολείο, Les|garçons|maintenant|Nous avons dit|les|garçons|principalement|principal|raison|les|riches|allaient|à l'école de|jongens|nu|we zeiden|de|jongens|volgens|belangrijkste|reden|de|rijke|ze gingen|school the|boys|now|we said|the|boys|mainly|main|reason|the|rich|they went|school Les garçons maintenant. Nous avons dit, les garçons, principalement les riches, allaient à l'école, De jongens nu. We zeiden, de jongens, voornamelijk de rijke, gingen naar school, The boys now. We said, the boys, mainly the rich ones, went to school,

μαθαίναν γράμματα, μετά εξελίσσονταν - μπορεί να γίνονταν δημόσιοι υπάλληλοι, δάσκαλοι οι ίδιοι, μοναχοί... ils apprenaient|lettres|ensuite|ils évoluaient|peut|(particule verbale)|devenir|publics|employés|enseignants|les|eux-mêmes|moines ze leerden|letters|daarna|ze ontwikkelden zich|het kan|om|ze werden|openbare|ambtenaren|leraren|de|zelf|monniken they learned|letters|then|they evolved|it may|to|they became|public|employees|teachers|the|same|monks apprenaient à lire et à écrire, puis évoluaient - ils pouvaient devenir fonctionnaires, enseignants eux-mêmes, moines... leerden lezen en schrijven, en ontwikkelden zich daarna - ze konden ambtenaren worden, zelf leraren, monniken... they learned letters, then they evolved - they could become public servants, teachers themselves, monks...

Κάποιο, τέλος πάντων, επάγγελμα με περισσότερο κύρος εκείνη την εποχή. un certain|enfin|de toute façon|métier|avec|plus|prestige|à cette|la|époque een of ander|uiteindelijk|in ieder geval|beroep|met|meer|aanzien|die|de|tijd some|end|anyway|profession|with|more|prestige|that|the|time Un métier, en tout cas, avec plus de prestige à cette époque. Een of ander, in ieder geval, beroep met meer aanzien in die tijd. Some, in any case, profession with more prestige at that time.

Πολλά όμως αγόρια, παρότι ήταν σε καλύτερη θέση από τα κορίτσια, ήταν πολύ φτωχά... Beaucoup|mais|garçons|bien que|étaient|dans|meilleure|position|que|les|filles|étaient|très|pauvres veel|echter|jongens|hoewel|ze waren|in|betere|positie|dan|de|meisjes|ze waren|erg|arm many|however|boys|although|they were|in|better|position|than|the|girls|they were|very|poor Cependant, beaucoup de garçons, bien qu'ils soient dans une meilleure position que les filles, étaient très pauvres... Maar veel jongens, hoewel ze in een betere positie waren dan de meisjes, waren erg arm... However, many boys, although they were in a better position than the girls, were very poor...

Πολύ φτωχά... Οπότε και αυτά μπορεί να μην πήγαιναν καθόλου στο σχολείο ή ελάχιστο σχολείο - Très|pauvres|Donc|et|eux|peuvent|(particule verbale)|nepas|allaient|du tout|à l'|école|ou|très peu|école heel|arm|dus|en|deze|kan|om|niet|gingen|helemaal|naar de|school|of|minimaal|school very|poor|so|and|these|may|to|not|they went|at all|to the|school|or|minimal|school Très pauvres... Donc, ils ne pouvaient pas du tout aller à l'école ou très peu à l'école - Heel arm... Dus misschien gingen ze helemaal niet naar school of maar heel weinig naar school - Very poor... So they might not have gone to school at all or very little school -

και μετά τα έστελναν οι γονείς στο χωράφι, στα κτήματα, στα ζώα, et|ensuite|les|envoyaient|les|parents|au|champ|aux|propriétés|aux|animaux en|daarna|ze|stuurden|de|ouders|naar de|veld|naar de|boerderijen|naar de|dieren and|then|them|they sent|the|parents|to the|field|to the|estates|to the|animals et ensuite, les parents les envoyaient au champ, dans les propriétés, avec les animaux, en daarna stuurden de ouders ze naar het veld, naar de boerderijen, naar de dieren, and then their parents would send them to the fields, to the farms, to the animals,

ή τα έστελναν δίπλα σε τεχνίτες για να μάθουν μια τέχνη: ou|les|envoyaient|à côté|à|artisans|pour|(particule de subjonctif)|apprennent|un|art of|ze|stuurden|naast|naar|ambachtslieden|om|om|te leren|een|ambacht or|them|they sent|next|to|craftsmen|to|to|they learn|a|trade ou ils les envoyaient auprès d'artisans pour apprendre un métier : of ze stuurden ze naar ambachtslieden om een ambacht te leren: or they would send them to work with craftsmen to learn a trade:

τσαγκάρης... Έφτιαχναν σέλες, έφτιαχναν οικιακά σκεύη - οτιδήποτε. Ο καθένας είχε κάποια κλίση. cordonnier|Ils fabriquaient|selles|Ils fabriquaient|ménagers|ustensiles|tout|Le|chacun|avait|une certaine|inclination schoenmaker|ze maakten|zadels|ze maakten|huishoudelijke|gereedschappen|alles|de|ieder|had|een of andere|aanleg shoemaker|they made|saddles|they made|household|utensils|anything|the|everyone|he had|some|inclination cordonnier... Ils fabriquaient des selles, fabriquaient des ustensiles ménagers - n'importe quoi. Chacun avait une certaine inclination. schoenmaker... Ze maakten zadels, ze maakten huishoudelijke artikelen - wat dan ook. Iedereen had een bepaalde aanleg. cobbler... They made saddles, they made household utensils - anything. Everyone had some inclination.

Πήγαιναν λοιπόν στον τεχνίτη, και ο τεχνίτης, κατά κάποιο τρόπο, Ils allaient|donc|au|artisan|et|le|artisan|d'une|quelque|manière ze gingen|dus|naar de|vakman|en|de|vakman|op|een|manier they were going|therefore|to the|craftsman|and|the|craftsman|in|some|way Ils allaient donc chez l'artisan, et l'artisan, d'une certaine manière, Ze gingen dus naar de vakman, en de vakman, op een bepaalde manier, So they went to the craftsman, and the craftsman, in a way,

τους υιοθετούσε για δύο χρόνια. Πηγαίναν, λοιπόν, εκεί, έμεναν σε ένα δωματιάκι, les|adoptait|pendant|deux|ans|Ils allaient|donc|là|ils restaient|dans|une|petite chambre hen|hij adopteerde|voor|twee|jaren|ze gingen|dus|daar|ze verbleven|in|een|kamertje them|he was adopting|for|two|years|they were going|therefore|there|they were staying|in|a|small room les adoptait pendant deux ans. Ils allaient donc là-bas, restaient dans une petite chambre, adopteerde hen voor twee jaar. Ze gingen dus daarheen, verbleven in een klein kamertje, adopted them for two years. So they went there, stayed in a small room,

τους έτρεφε ο τεχνίτης, τους έδινε φαγητό να φάνε - δεν τους πλήρωνε φυσικά, έτσι; les|nourrissait|le|artisan|les|donnait|nourriture|à|mangent|ne|les|payait|naturellement|n'est-ce pas hen|hij voedde|de|vakman|hen|hij gaf|eten|om te|||hen|hij betaalde|natuurlijk|zo them|he was feeding|the|craftsman|them|he was giving|food|to|eat|not|them|he was paying|of course|right l'artisan les nourrissait, leur donnait à manger - il ne les payait pas bien sûr, n'est-ce pas ? de vakman voedde hen, gaf hen eten om te eten - hij betaalde hen natuurlijk niet, toch? the craftsman fed them, gave them food to eat - he didn't pay them, of course, right?

Μαθαίναν τη δουλειά για δύο χρόνια, δεν πληρώνονταν, απλά κοιμόνταν και έτρωγαν εκεί μέχρι να μάθουν τη δουλειά... Ils apprenaient|le|travail|pendant|deux|ans|ne|étaient payés|simplement|dormaient|et|mangeaient|là|jusqu'à|à|apprennent|le|travail ze leerden|het|werk|voor|twee|jaren|niet|ze werden niet betaald|gewoon|ze sliepen|en|ze aten|daar|totdat|om te|ze leerden|het|werk they were learning|the|job|for|two|years|not|they were being paid|just|they were sleeping|and|they were eating|there|until|to|they learn|the|job Ils apprenaient le métier pendant deux ans, n'étaient pas payés, ils dormaient et mangeaient là jusqu'à ce qu'ils apprennent le métier... Ze leerden het vak gedurende twee jaar, werden niet betaald, sliepen gewoon en aten daar totdat ze het vak leerden... They learned the trade for two years, they weren't paid, they just slept and ate there until they learned the trade...

και είχαν πολύ μεγάλο σεβασμό στον τεχνίτη που τους είχε αναλάβει. et|avaient|beaucoup|grand|respect|envers le|artisan|qui|les|avait|pris en charge en|zij hadden|heel|groot|respect|voor de|vakman|die|hen|hij had|aangenomen and|they had|very|great|respect|to the|craftsman|who|to them|he had|taken on et ils avaient beaucoup de respect pour l'artisan qui les avait pris en charge. en hadden veel respect voor de vakman die hen had aangenomen. and they had a great deal of respect for the craftsman who had taken them on.

Ο κάθε τεχνίτης μπορούσε να έχει εως δύο μαθητευόμενους, Le|chaque|artisan|pouvait|(particule verbale)|avoir|jusqu'à|deux|apprentis de|elke|vakman|hij kon|om|hij heeft|tot|twee|leerlingen the|each|craftsman|he could|to|he has|up to|two|apprentices Chaque artisan pouvait avoir jusqu'à deux apprentis, Elke vakman kon tot twee leerlingen hebben, Each craftsman could have up to two apprentices,

δηλαδή δεν μπορούσε να μαζέψει όλα τα παιδιά του χωριού να τα εκμεταλλεύεται, c'est-à-dire|ne|pouvait|à|rassembler|tous|les|enfants|de|village|à|les|exploiter dat wil zeggen|niet|hij kon|om|verzamelen|alle|de|kinderen|van het|dorp|om|ze|uitbuiten that is|not|he could|to|gather|all|the|children|of the|village|to|them|exploit c'est-à-dire qu'il ne pouvait pas rassembler tous les enfants du village pour les exploiter, dat wil zeggen, hij kon niet alle kinderen van het dorp verzamelen om ze te exploiteren, meaning he couldn't gather all the children of the village to exploit them,

να του κάνουν όλες τις δουλειές, έτσι; à|lui|fassent|toutes|les|tâches|n'est-ce pas om|hen|ze doen|alle|de|werkzaamheden|zo to|to him|they do|all|the|work|right pour qu'ils fassent tout le travail, n'est-ce pas ? om al het werk voor hem te doen, toch? to do all his work for him, right?

Έπαιρνε δύο-δύο κάθε φορά να τα εκπαιδεύσει. Δεν τους είχε και σκλάβους. Il prenait|||chaque|fois|pour|les|entraîner|Ne|les|avait|et|esclaves hij nam|||elke|keer|om te|ze|hij op te leiden|niet|hen|hij had|ook|slaven he took|||every|time|to|them|to train|not|them|he had|and|slaves Il prenait deux à la fois pour les former. Il ne les avait pas non plus comme esclaves. Hij nam er telkens twee om ze op te leiden. Hij had ook geen slaven. He would take two at a time to train them. He didn't have slaves either.

Να πούμε, λοιπόν, λίγα για τη γνώμη μας για το Βυζάντινο σύστημα της εκπαίδευσης. (verbe auxiliaire)|disons|donc|peu|sur|(article défini féminin)|opinion|notre|sur|(article défini neutre)|byzantin|système|(article défini féminin)|éducation om te|we zeggen|dus|een paar|over|onze|mening|onze|over|het|Byzantijnse|systeem|van de|onderwijs to|we say|therefore|few|about|the|opinion|our|about|the|Byzantine|system|of|education Disons donc quelques mots sur notre opinion concernant le système éducatif byzantin. Laten we dus een beetje zeggen over onze mening over het Byzantijnse onderwijssysteem. So, let's say a few things about our opinion on the Byzantine education system.

Πώς το κρίνουμε; Πώς το βλέπουμε σε σχέση με σήμερα; Τι υπάρχει ακόμα και σήμερα; Comment|le|jugeons|Comment|le|voyons|en|relation|avec|aujourd'hui|Qu'est-ce qui|existe|encore|et|aujourd'hui hoe|het|we beoordelen|hoe|het|we zien|in|relatie|met|vandaag|wat|er is|nog|en|vandaag how|it|we judge|how|it|we see|in|relation|to|today|what|exists|still|and|today Comment le jugeons-nous ? Comment le voyons-nous par rapport à aujourd'hui ? Qu'est-ce qui existe encore aujourd'hui ? Hoe beoordelen we het? Hoe zien we het in vergelijking met vandaag? Wat bestaat er nog steeds vandaag? How do we judge it? How do we see it in relation to today? What still exists today?

Να πούμε λίγο ότι ήταν πιο άδικο; Ήταν πιο άδικο. (verbe auxiliaire)|disons|un peu|que|était|plus|injuste|Il était|plus|injuste om te|we zeggen|een beetje|dat|het was|meer|onrechtvaardig|het was|meer|onrechtvaardig to|we say|a little|that|it was|more|unfair|it was|more|unfair Disons un peu que c'était plus injuste ? C'était plus injuste. Laten we zeggen dat het onrechtvaardiger was? Het was onrechtvaardiger. Shall we say that it was more unfair? It was more unfair.

Δεν είχε εξελιχθεί ακόμα η εκπαίδευση σαν επιστήμη, ήταν πιο άδικο για τα κορίτσια... ne|avait|évolué|encore|l'|éducation|comme|science|était|plus|injuste|pour|les|filles niet|hij/zij/het had|ontwikkeld|nog|de|onderwijs|als|wetenschap|het was|meer|oneerlijk|voor|de|meisjes not|it had|evolved|yet|the|education|as|science|it was|more|unfair|for|the|girls L'éducation n'avait pas encore évolué en tant que science, c'était plus injuste pour les filles... De opleiding was nog niet ontwikkeld als wetenschap, het was oneerlijker voor de meisjes... Education had not yet evolved as a science, it was more unfair for girls...

να μην έχουν ίσα δικαιώματα με τα αγόρια. ne|pas|aient|égaux|droits|avec|les|garçons om te|niet|ze hebben|gelijke|rechten|met|de|jongens to|not|they have|equal|rights|with|the|boys de ne pas avoir les mêmes droits que les garçons. om geen gelijke rechten te hebben met de jongens. not to have equal rights with boys.

Και να σας πω και κάτι; Μπορεί να λέμε σήμερα "Πω, βαριέμαι το σχολείο, μακάρι να μην πήγαινα σχολείο", Et|(particule verbale)|vous|dis|et|quelque chose|Peut|(particule verbale)|disons|aujourd'hui|Oh|je m'ennuie|(article défini)|école|si seulement|(particule verbale)|(négation)|allais|école en|om te|u|ik zeg|en|iets|het kan|om te|we zeggen|vandaag|ik zeg|ik verveel me|de|school|ik wou dat|om te|niet|ik ging|school and|to|to you|I say|and|something|it may|to|we say|today|I say|I am bored|the|school|I wish|to|not|I went|school Et puis, je vais vous dire quelque chose ? On peut dire aujourd'hui "Pff, je m'ennuie à l'école, j'aimerais ne pas aller à l'école," En mag ik je iets zeggen? We kunnen vandaag zeggen "Poeh, ik verveel me op school, ik wou dat ik niet naar school ging," And let me tell you something? We might say today "Ugh, I'm bored with school, I wish I didn't have to go to school,"

αλλά η εναλλακτική που είχαν τα παιδάκια τότε ήταν να πάνε να δουλέψουν και να μην μάθουν και τίποτα. mais|la|alternative|qui|avaient|les|enfants|alors|était|à|aillent|à|travaillent|et|à|ne|apprennent|et|rien maar|de|alternatieve|die|ze hadden|de|kinderen|toen|het was|om te|ze gaan|om te|ze werken|en|om te|niet|ze leren|en|niets but|the|alternative|that|they had|the|kids|then|it was|to|they go|to|they work|and|to|not|they learn|and|nothing mais l'alternative que les enfants avaient à l'époque était d'aller travailler et de ne rien apprendre. maar de alternatieve optie die de kinderen toen hadden, was om te gaan werken en niets te leren. but the alternative that children had back then was to go to work and not learn anything.

Άρα ήταν πιο δύσκολες καταστάσεις τότε. Donc|étaient|plus|difficiles|situations|alors dus|het was|moeilijker|moeilijke|situaties|toen so|they were|more|difficult|situations|then Donc, les situations étaient plus difficiles à l'époque. Dus de situaties waren toen moeilijker. So the situations were more difficult back then.

Τι υπάρχει σήμερα - που είναι το ίδιο με τότε; Υπάρχουν οι βαθμίδες, είπαμε: Qu'est-ce qui|existe|aujourd'hui|qui|est|le|même|avec|alors|Il y a|les|niveaux|nous avons dit wat|er is|vandaag|dat|het is|het|hetzelfde|met|toen|er zijn|de|niveaus|we zeiden what|exists|today|that|is|the|same|as|then|there are|the|levels|we said Qu'est-ce qui existe aujourd'hui - qui est le même qu'à l'époque ? Il y a les niveaux, nous avons dit : Wat is er vandaag - wat is hetzelfde als toen? We hebben de niveaus genoemd: What exists today - that is the same as back then? There are the levels, we said:

υπήρχε το βασικό σχολείο, η μέση εκπαίδευση και η ανώτερη εκπαίδευση - τρεις βαθμίδες. il y avait|l'|primaire|école|l'|secondaire|éducation|et|l'|supérieure|éducation|trois|niveaux er was|de|basis|school|de|middelbare|onderwijs|en|de|hogere|onderwijs|drie|niveaus there was|the|primary|school|the|secondary|education|and|the|higher|education|three|levels il y avait l'école primaire, l'enseignement secondaire et l'enseignement supérieur - trois niveaux. er was het basisonderwijs, het middelbaar onderwijs en het hoger onderwijs - drie niveaus. there was primary school, secondary education, and higher education - three levels.

Τρεις βαθμίδες έχουμε και σήμερα: δημοτικό -αλλά είναι έξι οι τάξεις-, Trois|niveaux|avons|et|aujourd'hui|école primaire|mais|il y a|six|les|classes drie|niveaus|we hebben|en|vandaag|basisschool|maar|het is|zes|de|klassen three|levels|we have|and|today|primary|but|is|six|the|grades Nous avons aussi trois niveaux aujourd'hui : l'école primaire - mais il y a six classes -, We hebben vandaag ook drie niveaus: basisschool - maar er zijn zes klassen -, We have three levels today as well: elementary - but there are six grades -,

γυμνάσιο και λύκειο. Δεν είναι, λοιπόν, δύκολο να το θυμόμαστε, είναι πάνω-κάτω το ίδιο. collège|et|lycée|ne|est|donc|difficile|à|le|nous souvenons|est|||le|même gymnasium|en|lyceum|niet|is|dus|moeilijk|om|het|we herinneren ons|is|||het|hetzelfde gymnasium|and|lyceum|not|is|therefore|difficult|to|it|we remember|is|||the|same collège et lycée. Ce n'est donc pas difficile de s'en souvenir, c'est à peu près la même chose. middelbare school en lyceum. Het is dus niet moeilijk om het te onthouden, het is min of meer hetzelfde. middle school and high school. So, it's not difficult to remember, it's more or less the same.

Εσάς ποιά είναι η γνώμη σας για την αδικία με τα κορίτσια; Vous|quelle|est|la|opinion|votre|sur|l'|injustice|envers|les|filles u|wat|is|de|mening|uw|over|de|onrecht|met|de|meisjes you|what|is|the|opinion|your|about|the|injustice|with|the|girls Quelle est votre opinion sur l'injustice envers les filles ? Wat is uw mening over de ongelijkheid met meisjes? What is your opinion on the injustice towards girls?

Ποιά είναι η γνώμη σας; Ότι έπρεπε να μένουν στο σπίτι, ότι μόνο αυτός ήταν ο σκόπος τους; Quelle|est|la|opinion|votre|Que|devaient|(particule verbale)|restent|à|maison|que|seulement|lui|était|le|but|leur wat|is|de|mening|uw|dat|moesten|om|ze blijven|in|huis|dat|alleen|hij|was|het|doel|hun what|is|the|opinion|your|that|should|to|they stay|in the|house|that|only|this|was|the|purpose|their Quelle est votre opinion ? Qu'elles devaient rester à la maison, que c'était leur seul but ? Wat is uw mening? Dat ze thuis moesten blijven, dat dat hun enige doel was? What is your opinion? That they should stay at home, that this was their only purpose?

Πώς το κρίνετε; Comment|le|jugez hoe|het|u beoordeelt how|it|you judge Comment le jugez-vous ? Hoe beoordeelt u dat? How do you judge it?

Με τα μάτια τα σημερινά, όπως το βλέπουμε εμείς σήμερα, αφού λοιπόν οι γυναίκες έχουν κατακτήσει όλα αυτά τα δικαιώματα... Avec|les|yeux|les|d'aujourd'hui|comme|cela|voyons|nous|aujourd'hui|puisque|donc|les|femmes|ont|conquis|tous|ces|les|droits met|de|ogen|de|hedendaagse|zoals|het|we zien|wij|vandaag|aangezien|dus|de|vrouwen|ze hebben|veroverd|alle|deze|de|rechten with|the|eyes|the|today's|as|it|we see|we|today|since|therefore|the|women|they have|conquered|all|these|the|rights Avec les yeux d'aujourd'hui, comme nous le voyons aujourd'hui, puisque les femmes ont conquis tous ces droits... Met de ogen van vandaag, zoals wij het vandaag zien, hebben de vrouwen al deze rechten veroverd... With today's eyes, as we see it today, since women have conquered all these rights...

Έχουν κατακτήσει το δικαίωμα να δουλεύουν, έχουν κατακτήσει το δικαίωμα να ψηφίζουν... Ils ont|conquis|le|droit|de|travailler|ils ont|conquis|le|droit|de|voter ze hebben|veroverd|het|recht|om|ze te werken|ze hebben|veroverd|het|recht|om|ze te stemmen they have|conquered|the|right|to|they work|they have|conquered|the|right|to|they vote Elles ont conquis le droit de travailler, elles ont conquis le droit de voter... Ze hebben het recht veroverd om te werken, ze hebben het recht veroverd om te stemmen... They have conquered the right to work, they have conquered the right to vote...

Αυτά έγιναν τα τελευταία χρόνια, εμείς σήμερα το βλέπουμε πάρα πάρα πολύ άδικο. Cela|sont arrivés|les|dernières|années|nous|aujourd'hui|cela|voyons|très|très|très|injuste deze|ze zijn gebeurd|de|laatste|jaren|wij|vandaag|het|we zien|heel|heel|erg|onrechtvaardig these|they became|the|last|years|we|today|it|we see|very|very|much|unfair Cela s'est produit ces dernières années, nous le voyons aujourd'hui comme très, très injuste. Dit is de afgelopen jaren gebeurd, en wij vinden het vandaag de dag heel erg onrechtvaardig. These have happened in recent years, we see it today as very, very unfair.

Ειδικά εμείς τα κορίτσια. Surtout|nous|les|filles vooral|wij|de|meisjes especially|we|the|girls Surtout nous les filles. Speciaal wij meisjes. Especially us girls.

Τότε όμως είχαν άλλα μάτια, το έβλεπαν με διαφορετικό τρόπο, έτσι είχαν μάθει οι άνθρωποι. Alors|mais|avaient|d'autres|yeux|cela|voyaient|de|différent|manière|ainsi|avaient|appris|les|gens toen|echter|zij hadden|andere|ogen|het|zij zagen|met|andere|manier|zo|zij hadden|geleerd|de|mensen then|however|they had|other|eyes|it|they saw|with|different|way|thus|they had|learned|the|people Mais à l'époque, ils avaient d'autres yeux, ils le voyaient d'une manière différente, c'est ainsi que les gens avaient appris. Maar toen hadden ze andere ogen, ze zagen het op een andere manier, zo hadden de mensen geleerd. But then they had different eyes, they saw it in a different way, that's how people had learned.

Είχαν μάθει ότι αυτός είναι ο σκοπός της γυναίκας, Ils avaient|appris|que|il|est|le|but|de la|femme zij hadden|geleerd|dat|hij|is|het|doel|van de|vrouw they had|learned|that|this|is|the|purpose|of the|woman Ils avaient appris que c'était le but de la femme, Ze hadden geleerd dat dit het doel van de vrouw is, They had learned that this is the purpose of a woman,

και δεν ήθελαν, κιόλας, να βγαίνει από το σπίτι να δουλεύει, να κυκλοφορεί και πολύ έξω. et|ne|voulaient|aussi|à|sorte|de|la|maison|à|travaille|à|circule|et|beaucoup|dehors en|niet|zij wilden|ook|om|zij naar buiten gaat|uit|het|huis|om|zij werkt|om|zij zich verplaatst|en|veel|buiten and|not|they wanted|also|to|she goes out|from|the|house|to|she works|to|she circulates|and|much|outside et ils ne voulaient pas non plus qu'elle sorte de la maison pour travailler, qu'elle se promène trop à l'extérieur. en ze wilden ook niet dat ze het huis verliet om te werken, om veel buiten te zijn. and they did not want her to go out of the house to work, to circulate too much outside.

Μέσα στο σπίτι, να την ελέγχουν, να εκτελεί το σκοπό της. à l'intérieur|dans|maison|(particule verbale)|la|contrôlent|(particule verbale)|exécute|le|but|de elle binnen|in het|huis|om|haar|zij controleren|om|zij uitvoert|het|doel|van haar inside|in the|house|to|her|they control|to|she fulfills|the|purpose|of her À l'intérieur de la maison, pour la contrôler, pour qu'elle accomplisse son but. Binnen in het huis, om haar te controleren, om haar doel te vervullen. Inside the house, to control her, to fulfill her purpose.

Γι' αυτό είχαμε πει και στο προηγούμενο μάθημα ότι πήγαιναν στη βρύση, pour ça|cela|nous avions|dit|et|au|précédent|leçon|que|ils allaient|à la|fontaine voor dat|dit|we hadden|gezegd|en|in de|vorige|les|dat|ze gingen|naar de|bron for|this|we had|said|and|in the|previous|lesson|that|they were going|to the|fountain C'est pourquoi nous avions dit dans le cours précédent qu'ils allaient au puits, Daarom hadden we in de vorige les gezegd dat ze naar de waterput gingen, That's why we said in the previous lesson that they went to the fountain,

που ήταν το μοναδικό μέρος που είχαν και λίγο να μιλήσουν με τις φιλενάδες τους. où|était|le|unique|endroit|où|avaient|et|un peu|à|parler|avec|les|amies|leur dat|het was|het|enige|plek|dat|ze hadden|en|een beetje|om|te praten|met|de|vriendinnen|hun which|was|the|only|place|that|they had|and|a little|to|talk|with|the|girlfriends|their qui était le seul endroit où ils pouvaient un peu parler avec leurs amies. die de enige plek was waar ze even met hun vriendinnen konden praten. which was the only place they had to talk a little with their girlfriends.

Να μιλήσουμε λίγο για τους τεχνίτες. (verbe auxiliaire)|parlons|un peu|sur|les|artisans om te|we te praten|een beetje|over|de|ambachtslieden to|we talk|a little|about|the|craftsmen Parlons un peu des artisans. Laten we het even hebben over de ambachtslieden. Let's talk a little about the craftsmen.

Είπαμε ότι οι τεχνίτες είχαν δύο παιδάκια στο εργαστήριο τους και τα κρατούσαν εκεί για δύο χρόνια... Nous avons dit|que|les|artisans|avaient|deux|enfants|dans|atelier|leur|et|les|gardaient|là|pendant|deux|ans we zeiden|dat|de|ambachtslieden|ze hadden|twee|kinderen|in de|werkplaats|hun|en|ze|ze hielden|daar|voor|twee|jaren we said|that|the|craftsmen|they had|two|kids|in the|workshop|their|and|them|they kept|there|for|two|years Nous avons dit que les artisans avaient deux petits enfants dans leur atelier et qu'ils les gardaient là pendant deux ans... We zeiden dat de ambachtslieden twee kindjes in hun werkplaats hadden en ze daar twee jaar hielden... We said that the craftsmen had two little kids in their workshop and kept them there for two years...

και μάθαιναν την τέχνη. et|apprenaient|l'|art en|ze leerden|de|kunst and|they learned|the|art et ils apprenaient l'art. en ze leerden het vak. and they learned the craft.

Στη ουσία αυτό, παιδιά, ήταν παιδική εργασία. Και όχι απλά παιδική εργασία - ήταν και άμισθη. À|essence|cela|enfants|était|enfantine|travail|Et|pas|simplement|enfantine|travail|était|et|non rémunérée in de|essentie|dit|kinderen|het was|kinder-|arbeid|en|niet|gewoon|kinder-|arbeid|het was|en|onbetaald in the|essence|this|children|it was|child|labor|and|not|just|child|labor|it was|and|unpaid En réalité, les enfants, c'était du travail des enfants. Et pas simplement du travail des enfants - c'était aussi non rémunéré. In wezen was dit, kinderen, kinderarbeid. En niet zomaar kinderarbeid - het was ook onbetaald. In essence, this, kids, was child labor. And not just any child labor - it was also unpaid.

Δεν τους έδιναν χρήματα, είπαμε: τους τάιζαν και τους είχαν σε ένα δωμάτιο, χάμω να κοιμούνται. Ne|leur|donnaient|argent|nous avons dit|les|nourrissaient|et|les|avaient|dans|une|chambre|par terre|à|dorment niet|hen|ze gaven|geld|we zeiden|hen|ze voeden|en|hen|ze hadden|in|een|kamer|op de grond|om te|ze slapen not|to them|they gave|money|we said|to them|they fed|and|to them|they had|in|a|room|on the ground|to|they sleep Ils ne leur donnaient pas d'argent, comme nous l'avons dit : ils les nourrissaient et les gardaient dans une chambre, à dormir par terre. Ze gaven hen geen geld, zoals we zeiden: ze voedden hen en hielden hen in een kamer, waar ze op de grond sliepen. They weren't given money, we said: they were fed and kept in a room, sleeping on the floor.

Ποιά είναι η γνώμη σας για την παιδική εργασία; Quelle|est|la|opinion|votre|sur|le|enfant|travail wat|is|de|mening|uw|over|de|kinder-|arbeid what|is|the|opinion|your|about|the|child|labor Quelle est votre opinion sur le travail des enfants ? Wat is uw mening over kinderarbeid? What is your opinion on child labor?

Καλύτερα τα παιδιά να πηγαίνουν στο σχολείο, καλύτερα να γίνονται ενήλικες, mieux|les|enfants|(particule verbale)|aillent|à l'|école|mieux|(particule verbale)|deviennent|adultes beter|de|kinderen|om te|gaan|naar de|school|beter|om te|worden|volwassenen better|the|children|to|go|to the|school|better|to|become|adults Il vaut mieux que les enfants aillent à l'école, il vaut mieux qu'ils deviennent des adultes, Het is beter dat kinderen naar school gaan, beter dat ze volwassenen worden, It's better for children to go to school, better for them to become adults,

και να μην τους εκμεταλλεύονται και τόσο. et|(particule verbale)|ne|les|exploitent|et|tant en|om te|niet|hen|uitbuiten|en|zo and|to|not|them|exploit|and|so et qu'ils ne soient pas trop exploités. en dat ze niet zo worden uitgebuit. and not to be exploited so much.

Υπάρχει σήμερα παιδική εργασία; Ξέρετε; Il y a|aujourd'hui|enfant|travail|Vous savez er is|vandaag|kinder-|arbeid|weet u is there|today|child|labor|you know Y a-t-il du travail des enfants aujourd'hui ? Vous savez ? Is er vandaag de dag kinderarbeid? Weet je dat? Is there child labor today? Do you know?

Υπαρχει. Δυστυχώς σήμερα υπάρχει παιδική εργασία. Il y a|Malheureusement|aujourd'hui|il y a|enfantine|travail er is|helaas|vandaag|er is|kinder-|arbeid there is|unfortunately|today|there is|child|labor Il y en a. Malheureusement, il y a du travail des enfants aujourd'hui. Ja, dat is er. Helaas is er vandaag de dag kinderarbeid. There is. Unfortunately, there is child labor today.

Όχι στην Ελλάδα, σε άλλες χώρες, υπάρχει πολύ μεγάλη παιδική εργασία - Non|en|Grèce|dans|d'autres|pays|il y a|beaucoup|grande|enfant|travail niet|in de|Griekenland|in|andere|landen|er is|zeer|grote|kinder-|arbeid not|in the|Greece|in|other|countries|there is|very|large|child|labor Non en Grèce, dans d'autres pays, il y a un très grand travail des enfants - Nee, in Griekenland, in andere landen is er veel kinderarbeid - Not in Greece, in other countries, there is a very large amount of child labor -

σε χώρες της Ασίας, κυρίως, και της Αφρικής. dans|pays|de|Asie|principalement|et|de|Afrique in|landen|van de|Azië|voornamelijk|en|van de|Afrika in|countries|of the|Asia|mainly|and|of the|Africa dans des pays d'Asie, principalement, et d'Afrique. in landen in Azië, voornamelijk, en Afrika. in countries in Asia, mainly, and Africa.

Τα παιδιά, λοιπόν, δεν έχουν το προνόμιο που εσείς έχετε να πηγαίνουν στο σχολείο και να μαθαίνουν γράμματα. Les|enfants|donc|ne|ont|le|privilège|que|vous|avez|de|vont|à|l'école|et|de|apprennent|lettres de|kinderen|dus|niet|hebben|het|voorrecht|dat|u|heeft|om|ze gaan|naar de|school|en|om|ze leren|letters the|children|therefore|not|have|the|privilege|that|you|have|to|go|to the|school|and|to|learn|letters Les enfants, donc, n'ont pas le privilège que vous avez d'aller à l'école et d'apprendre à lire et à écrire. De kinderen hebben dus niet het voorrecht dat u heeft om naar school te gaan en te leren lezen en schrijven. Children, therefore, do not have the privilege that you have to go to school and learn letters.

Αλλά και αυτά, όπως στο Βυζάντιο τότε, πηγαίνουν να δουλέψουν από πολύ μικρή ηλικία, Mais|et|cela|comme|à|Byzance|alors|ils vont|à|travailler|à partir de|très|jeune|âge maar|en|zij|zoals|in het|Byzantium|toen|ze gaan|om|werken|vanaf|zeer|jonge|leeftijd but|and|they|as|in the|Byzantine Empire|then|go|to|work|from|very|young|age Mais eux aussi, comme à Byzance à l'époque, vont travailler dès leur plus jeune âge, Maar ook zij, zoals in het Byzantium toen, gaan vanaf zeer jonge leeftijd werken, But even they, like in Byzantium back then, go to work from a very young age,

-από πέντε χρονών, από έξι χρονών- σε εργοστάσια. -à partir de cinq ans, à partir de six ans- dans des usines. -vanaf vijf jaar, vanaf zes jaar- naar fabrieken. -from five years old, from six years old- to factories.

Και, μάλιστα, να πούμε ότι πηγαίνουν σε πολλά εργοστάσια - τα προτιμούν τα παιδιά. Γιατί; Et, en fait, disons qu'ils vont dans beaucoup d'usines - les enfants les préfèrent. Pourquoi ? En, laten we zeggen dat ze naar veel fabrieken gaan - de kinderen geven de voorkeur aan die. Waarom? And, in fact, let's say that they go to many factories - children prefer them. Why?

Γιατί έχουν λεπτά δαχτυλάκια, είναι μικρά ακόμα τα δάχτυλά τους και μπορούν και κάνουν λεπτοδουλειές, ||||||||||||||fine tasks Parce qu'ils ont de petits doigts fins, leurs doigts sont encore petits et ils peuvent faire des travaux minutieux, Omdat ze fijne vingertjes hebben, hun vingers zijn nog klein en ze kunnen fijne klusjes doen, Because they have thin little fingers, their fingers are still small and they can do detailed work,

που ένας ενήλικας που έχει πιο χοντρά δάχτυλα δεν μπορεί να τις κάνει. que qu'un adulte avec des doigts plus épais ne peut pas faire. die een volwassene met dikkere vingers niet kan doen. that an adult with thicker fingers cannot do.

Όπως, ας πούμε, να ράβουν τις πούλιες πάνω στα υφάσματα - είναι δύσκολο αυτό. Comme|disons|||||paillettes|sur|sur les|tissus|c'est|difficile|cela zoals|laten we|we zeggen|om te|ze naaien|de|pailletten|op|de|stoffen|het is|moeilijk|dit as|let's|say|to|they sew|the|sequins|on|the|fabrics|it is|difficult|this Comme, par exemple, coudre des paillettes sur des tissus - c'est difficile. Zoals, laten we zeggen, het naaien van pailletten op stoffen - dat is moeilijk. Like, for example, sewing sequins onto fabrics - that's difficult.

Οπότε ευτυχώς στην Ελλάδα σήμερα δεν επιτρέπεται η παιδική εργασία, και είστε υποχρεωμένοι να πάτε στο σχολείο. Donc|heureusement|en|Grèce|aujourd'hui|ne|est autorisée|le|enfant|travail|et|vous êtes|obligés|à|aller|à|école dus|gelukkig|in de|Griekenland|vandaag|niet|is toegestaan|de|kinder-|arbeid|en|jullie zijn|verplicht|om te|jullie gaan|naar de|school so|fortunately|in the|Greece|today|not|is allowed|the|child|labor|and|you are|obliged|to|you go|to the|school Heureusement, en Grèce aujourd'hui, le travail des enfants n'est pas autorisé, et vous êtes obligés d'aller à l'école. Gelukkig is kinderarbeid vandaag de dag in Griekenland niet toegestaan, en zijn jullie verplicht om naar school te gaan. So fortunately in Greece today, child labor is not allowed, and you are required to go to school.

Μπορεί σήμερα να μην το εκτιμάτε, αλλά αύριο θα το καταλάβετε πόσο σημαντικό είναι... Peut|aujourd'hui|particule verbale|nepas|le|appréciez|mais|demain|particule future|le|comprendrez|combien|important|est het kan|vandaag|om te|niet|het|jullie waarderen|maar|morgen|zullen|het|jullie begrijpen|hoe|belangrijk|het is may|today|to|not|it|you appreciate|but|tomorrow|will|it|you understand|how|important|it is Peut-être que vous ne l'appréciez pas aujourd'hui, mais demain vous comprendrez à quel point c'est important... Misschien waardeer je het vandaag niet, maar morgen zul je begrijpen hoe belangrijk het is... You may not appreciate it today, but tomorrow you will understand how important it is...

που πάτε σχολείο, σας μιλούν οι δάσκαλοί σας, ανοίγει το μυαλό σας. où|vous allez|école|vous|parlent|les|enseignants|vous|ouvre|l'|esprit|vous dat|jullie gaan|school|jullie|ze spreken|de|leraren|jullie|het opent|de|geest|jullie that|you go|school|your|they talk to|the|teachers|your|it opens|the|mind|your d'aller à l'école, vos enseignants vous parlent, cela ouvre votre esprit. dat je naar school gaat, dat je leraren met je praten, dat je geest opent. that you go to school, your teachers talk to you, it opens your mind.

Γιατί όταν ανοίγει το μυαλό μας, είμαστε πιο δυνατοί - η γνώση είναι δύναμη. Pourquoi|quand|ouvre|le|esprit|notre|nous sommes|plus|forts|la|connaissance|est|pouvoir want|wanneer|het opent|het|geest|onze|we zijn|meer|sterk|de|kennis|is|kracht because|when|opens|the|mind|our|we are|more|strong|the|knowledge|is|power Parce que lorsque notre esprit s'ouvre, nous sommes plus forts - la connaissance est pouvoir. Want als ons verstand opent, zijn we sterker - kennis is macht. Because when we open our minds, we are stronger - knowledge is power.

Μπορούμε και σκεφτόμαστε περισσότερο, κρίνουμε καλύτερα... Nous pouvons|et|nous pensons|plus|nous jugeons|mieux we kunnen|en|we denken|meer|we oordelen|beter we can|and|we think|more|we judge|better Nous pouvons penser davantage, juger mieux... We kunnen meer nadenken, beter oordelen... We can think more and judge better...

και δεν μας εκμευταλλεύονται τόσο εύκολα στη ζωή μας μετέπειτα. et|ne|nous|exploitent|si|facilement|dans|vie|notre|par la suite en|niet|ons|ze maken misbruik van|zo|gemakkelijk|in|leven|ons|later and|not|us|they exploit|so|easily|in|life|our|later et nous ne sommes pas exploités aussi facilement dans notre vie par la suite. en we worden niet zo gemakkelijk uitgebuit in ons verdere leven. and we are not easily exploited in our lives afterwards.

Αυτό ήταν το μάθημά μας για σήμερα. Cela|était|le|leçon|notre|pour|aujourd'hui dit|het was|de|les|onze|voor|vandaag this|was|the|lesson|our|for|today C'était notre leçon pour aujourd'hui. Dat was onze les voor vandaag. That was our lesson for today.

Σας ευχαριστώ πάρα πολύ! vous|remercie|très|beaucoup u|dank|heel|veel you|I thank|very|much Merci beaucoup ! Heel erg bedankt! Thank you very much!

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.52 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.46 PAR_CWT:B7ebVoGS=20.24 fr:AFkKFwvL nl:B7ebVoGS en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=102 err=0.00%) translation(all=201 err=0.00%) cwt(all=2433 err=5.59%)