×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

TEDx Ελληνικά, Sports as a language: Spiros Veliniatis at TEDxAthens - YouTube

Sports as a language: Spiros Veliniatis at TEDxAthens - YouTube

Μετάφραση: Chryssa R. Takahashi Επιμέλεια: Maria Pericleous

Γεια σας.

Όντως, πριν έξι χρόνια, πηγαίνοντας να επισκεφτώ έναν φίλο μου στα Σεπόλια,

τον Βασίλη τον Ξενάριο,

είδα μπροστά μου, στην παιδική χαρά, κάποια παιδιά-φαινόμενα να παίζουν.

Ήταν οι αδελφοί Αντετοκούνμπο.

Αμέσως διέκρινα το ταλέντο τους, τη δυναμική τους.

Και ακαριαία, αντιλήφθηκα ότι έπρεπε να κάνω κάτι γι' αυτά.

Τι προηγήθηκε όμως για να κάνω αυτές τις σκέψεις τόσο ακαριαία;

Αυτό θα προσπαθήσω να σας περιγράψω σήμερα.

Όλα ξεκίνησαν πριν 20 χρόνια,

όταν στις γειτονίες μας

υποδεχθήκαμε όλα αυτά τα κύματα των μεταναστών, των προσφύγων

που μέσα στις βαλίτσες τους δεν είχαν μόνο τα προβλήματά τους,

αλλά κάτι πιο πολύτιμο, τα ίδια τους τα παιδιά.

Γι' αυτά δεν υπήρχε καμία πρόνοια, από κανέναν.

Και μ' αυτά προσπάθησα εγώ να ασχοληθώ.

Η αρχή έγινε στον Εθνικό Κάτω Πατησίων,

στην πρώτη μου ομάδα μπάσκετ

που δούλεψα ως προπονητής.

Εκεί, με τον φίλο μου τον Μανώλη τον Περρή

προσπαθήσαμε να πλησιάσουμε αυτά τα παιδιά

αλλά διακρίναμε ότι ήταν δύσκολο, και από την πλευρά των ομάδων

που δεν ήταν έτοιμες να υποδεχτούν αυτούς τους νέους μας συμπολίτες,

αλλά και ακόμα και από τους ίδιους τους γονείς των παιδιών.

Διότι μας έβλεπαν σαν αγνώστους

και λέγανε, πώς να εμπιστευτούμε εμείς το παιδί μας

σε αυτούς τους αγνώστους που θέλουν να ενσωματώσουν τα παιδιά

σε ένα άγνωστο γι' αυτούς παιχνίδι.

Αυτό μας προβλημάτισε.

Κι εγώ άρχισα να πηγαίνω,

να προσπαθώ να πλησιάσω αυτούς τους ανθρώπους από κοντά.

Προσπάθησα να γίνω φίλος τους, να μπω στα σπίτια τους,

να μάθω τις γλώσσες τους,

να φάω το φαγητό τους, να μοιραστώ τα προβλήματά τους.

Αλλά και αυτό δε φάνηκε αρκετό.

Με παρότρυνση του φίλου, του Μανώλη,

άρχισα να πηγαίνω να παρακολουθώ μαθήματα κοινωνιολογίας.

Εδώ απέναντι, στην Πάντειο.

Κι αυτό όμως δεν ήταν αρκετό.

Άρχισα να παρακολουθώ μαθήματα θεολογίας στο Πανεπιστήμιο Αθηνών.

Κι αυτό ήταν ελλιπές.

Άρχισα να πηγαίνω σε βιβλιοθήκες, να μελετάω μόνος μου γλωσσολογία

για να φτιάξω μια βάση δεδομένων για να μπορώ να επεξεργάζομαι

αυτά τα πράγματα που ακούω και μαθαίνω από τους ανθρώπους.

Αλλά πάλι δεν μπορούσα να καταλάβω ακριβώς αυτό που μου λέγανε.

Ή, πώς συμπίπτανε αυτά που άκουγα κι αυτά που διάβαζα στα βιβλία.

Τότε άρχισα να πηγαίνω και στα καφενεία τους.

Εκεί, στα καφενεία,

άρχισα να φτιάχνω μια διασταύρωση αυτών των στοιχείων,

να φτιάχνω μια βάση δεδομένων, ένα εργαλείο δηλαδή,

και συνάμα, ένα εργαλείο

για να μπορώ να επεξεργάζομαι αυτά τα πράγματα που ακούω

και να έχω ένα δίκτυο να προσεγγίσω αυτά τα παιδιά.

Ζώντας μαζί με αυτούς τους ανθρώπους τόσα χρόνια

είδα πολλές επιτυχίες.

Μα είδα και αποτυχίες.

Εμένα με στιγμάτισαν πιο πολύ οι αποτυχίες.

Θα σας πως ενδεικτικά τρεις.

Μία είναι ο Γιώργος ο Ζαχαρόπουλος,

ένα παιδί που στα 15 του μπόρεσε και έπαιξε

στην αντρική ομάδα του Σπόρτινγκ στο επαγγελματικό πρωτάθλημα της Ελλάδος,

αλλά επειδή δεν μπόρεσε να προσαρμοστεί

και να γίνει ο ίδιος αποδεκτός ως μιγάς στην κοινωνία μας,

έπεσε σιγά σιγά στον κόσμο των ναρκωτικών.

Αυτό το παιδί χάθηκε.

Ένα άλλο παιδί είναι ο Μπάμπης ο Μαφούτας,

ο οποίος μην έχοντας γνώσεις του νόμου, άργησε να φτιάξει τα χαρτιά του

και περίμενε εναγωνίως πάνω από έξι χρόνια

να αλλάξει ο νόμος για να μπορεί να παίξει μπάσκετ

με τους συμμαθητές του σε μια ομάδα μπάσκετ.

Το παιδί τρελάθηκε.

Και η τρίτη, η πιο παράξενη ιστορία απ' όλες είναι ο Κώστας ο Κούλου,

ένα παιδί Έλληνας, από πατέρα της Αιθιοπίας,

ο οποίος, επειδή χάθηκε ο πατέρας του

στον εμφύλιο πόλεμο της Αιθιοπίας,

αλλά και χάθηκαν και τα χαρτιά του

δεν μπόρεσε ποτέ να αποδείξει εδώ, στις ελληνικές αρχές ότι είναι Έλληνας.

Κι αυτό το παιδί αναγκάστηκε να φύγει, να πάει στην Αγγλία

για να βρει ένα κομμάτι ψωμί.

Έχοντας όλα αυτά στις αποσκευές μου,

και βλέποντας μπροστά μου όλα αυτά τα φαινόμενα,

τα αδέλφια Αντετοκούνμπο - γιατί δεν είναι μόνο ο Γιάννης,

είναι ο Θανάσης, ο Κώστας και ο Αλέξης -

ήξερα ακριβώς τι έπρεπε να κάνω.

Στιγμιαία σχημάτισα στο μυαλό μου έναν τρόπο, έναν μηχανισμό

που θα μπορούσε να υποστηρίξει αυτά τα παιδιά για τα επόμενα χρόνια

μέχρι να μπορέσουν να κορυφώσουν την προσπάθειά τους στο άθλημα.

Φυσικά, με τη βοήθεια της ομάδας στην οποία βρισκόμουν,

τον Φιλαθλητικό Ζωγράφου.

Αλλά και αυτό δεν ήταν αρκετό.

Γιατί τα πρώτα χρόνια που δεν υπερχόντουσαν οι επιτυχίες,

ήμουν αναγκαστικά ο βράχος ο οποίος δεχόμουν τις αμφιβολίες,

τα παράπονα και από τις δύο πλευρές.

Αλλά σε αυτό ήμουν τυχερός.

Διότι ως παιδί μητέρας Γερμανίδας και πατέρα Έλληνα

είχα μάθει, πηγαίνοντας στη Γερμανία να ακούω τα μύρια όσα για την Ελλάδα,

και εδώ στην Ελλάδα τα μύρια όσα για τους Γερμανούς.

(Χειροκρότημα)

Σήμερα, δρω ως προπονητής

στην περιοχή των Κάτω Πατησίων

σε μια απόσταση έξι χιλιόμετρα περίπου από το κέντρο των προβλημάτων

αλλά και των ονείρων και της δυναμικής στην Κυψέλη,

όπου οι συνθήκες είναι πάρα πολύ δύσκολες.

Όταν φυσάει δεν κάνουμε προπόνηση λόγω του κρύου.

Όταν βρέχει το γήπεδο θυμίζει λιμνοθάλασσα.

Οι εγκαταστάσεις είναι ελλιπείς, δεν έχουμε μπάλες,

αλλά είμαστε οπλισμένοι με τα όνειρα που μας δίνουν αυτά τα παιδιά,

και τη δύναμη.

Σήμερα όμως έχει προστεθεί ακόμα ένα πρόβλημα.

Εκτός της επιβίωσης

- γιατί πολλές φορές αυτά τα παιδιά έρχονται νηστικά στην προπόνηση

και προσπαθούμε να βρούμε τρόπους ακόμη κι εκεί να επεμβούμε -

σήμερα όμως έχει προστεθεί κάτι ακόμα.

Είναι και τα δικά μας παιδιά, τα Ελληνόπουλα,

τα οποία αντιμετωπίζουν και αυτά πια το ίδιο πρόβλημα.

Ίσως, να φταίει που για τόσα πολλά χρόνια

δεν κάναμε τίποτα για τα παιδιά των συνανθρώπων μας.

Ευχαριστώ πάρα πολύ.

(Χειροκρότημα)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Sports as a language: Spiros Veliniatis at TEDxAthens - YouTube sports|as|a|language|Spiros|Veliniatis|at|TEDxAthens|YouTube Спорт как язык: Спирос Велиниатис на TEDxAthens - YouTube Sports as a language: Spiros Veliniatis at TEDxAthens - YouTube

Μετάφραση: Chryssa R. Takahashi Επιμέλεια: Maria Pericleous translation|Chryssa|R|Takahashi|editing|Maria|Pericleous Translation: Chryssa R. Takahashi Editing: Maria Pericleous

Γεια σας. hello|you Hello.

Όντως, πριν έξι χρόνια, πηγαίνοντας να επισκεφτώ έναν φίλο μου στα Σεπόλια, indeed|before|six|years|going|to|visit|a|friend|my|in|Sepolia Indeed, six years ago, going to visit a friend of mine in Sepolia,

τον Βασίλη τον Ξενάριο, the|Vasilis|the|Xenario Vasilis Xenarios,

είδα μπροστά μου, στην παιδική χαρά, κάποια παιδιά-φαινόμενα να παίζουν. I saw|in front|of me|in the|children's|playground|some|||to|they play I saw in front of me, in the playground, some phenomenon children playing.

Ήταν οι αδελφοί Αντετοκούνμπο. they were|the|brothers|Antetokounmpo They were the Antetokounmpo brothers.

Αμέσως διέκρινα το ταλέντο τους, τη δυναμική τους. immediately|I noticed|the|talent|their|the|dynamic|their I immediately recognized their talent, their dynamism.

Και ακαριαία, αντιλήφθηκα ότι έπρεπε να κάνω κάτι γι' αυτά. and|instantly|I realized|that|I had to|to|I do|something|for|these And instantly, I realized that I had to do something about it.

Τι προηγήθηκε όμως για να κάνω αυτές τις σκέψεις τόσο ακαριαία; what|preceded|however|to|to|I do|these|the|thoughts|so|instantly But what preceded this to make me have these thoughts so instantly?

Αυτό θα προσπαθήσω να σας περιγράψω σήμερα. this|will|I will try|to|you|I describe|today This is what I will try to describe to you today.

Όλα ξεκίνησαν πριν 20 χρόνια, everything|they started|before|years It all started 20 years ago,

όταν στις γειτονίες μας when|in the|neighborhoods|our when in our neighborhoods

υποδεχθήκαμε όλα αυτά τα κύματα των μεταναστών, των προσφύγων we welcomed|all|these|the|waves|of the|migrants||refugees we welcomed all these waves of migrants, of refugees

που μέσα στις βαλίτσες τους δεν είχαν μόνο τα προβλήματά τους, that|inside|in the|suitcases|their|not|they had|only|the|problems|their who in their suitcases did not only have their problems,

αλλά κάτι πιο πολύτιμο, τα ίδια τους τα παιδιά. but|something|more|precious|the|own|their|the|children but something more precious, their own children.

Γι' αυτά δεν υπήρχε καμία πρόνοια, από κανέναν. for|these|not|there was|any|provision|from|anyone There was no provision for these, from anyone.

Και μ' αυτά προσπάθησα εγώ να ασχοληθώ. and|with|these|I tried|I|to|engage And with these, I tried to get involved.

Η αρχή έγινε στον Εθνικό Κάτω Πατησίων, the|beginning|it was made|in the|National|Lower|Patissia The beginning was in the National Kato Patisia,

στην πρώτη μου ομάδα μπάσκετ in the|first|my|team|basketball in my first basketball team.

που δούλεψα ως προπονητής. that|I worked|as|coach where I worked as a coach.

Εκεί, με τον φίλο μου τον Μανώλη τον Περρή there|with|the|friend|my|the|Manolis|the|Perris There, with my friend Manolis Perris

προσπαθήσαμε να πλησιάσουμε αυτά τα παιδιά we tried|to|approach|these|the|kids we tried to get close to these kids

αλλά διακρίναμε ότι ήταν δύσκολο, και από την πλευρά των ομάδων but|we noticed|that|they were|difficult|and|from|the|side|of the|teams but we realized it was difficult, both from the teams' side.

που δεν ήταν έτοιμες να υποδεχτούν αυτούς τους νέους μας συμπολίτες, that|not|they were|ready|to|welcome|these|the|new|our|fellow citizens who were not ready to welcome these new fellow citizens of ours,

αλλά και ακόμα και από τους ίδιους τους γονείς των παιδιών. but|and|even|and|from|the|same|the|parents|of the|children but also even from the parents of the children themselves.

Διότι μας έβλεπαν σαν αγνώστους because|us|they saw|as|strangers Because they saw us as strangers

και λέγανε, πώς να εμπιστευτούμε εμείς το παιδί μας and|they said|how|to|trust|we|the|child|our and they said, how can we trust our child with them?

σε αυτούς τους αγνώστους που θέλουν να ενσωματώσουν τα παιδιά to|these|the|strangers|who|they want|to|integrate|the|children to those strangers who want to integrate the children

σε ένα άγνωστο γι' αυτούς παιχνίδι. to|a|unknown|for|them|game into a game unknown to them.

Αυτό μας προβλημάτισε. this|to us|it troubled This troubled us.

Κι εγώ άρχισα να πηγαίνω, and|I|I started|to|go And I started to go,

να προσπαθώ να πλησιάσω αυτούς τους ανθρώπους από κοντά. to|I try|to|I approach|these|the|people|from|close to try to get close to these people.

Προσπάθησα να γίνω φίλος τους, να μπω στα σπίτια τους, I tried|to|I become|friend|their|to|I enter|in the|houses|their I tried to become their friend, to enter their homes,

να μάθω τις γλώσσες τους, to|I learn|the|languages|their to learn their languages,

να φάω το φαγητό τους, να μοιραστώ τα προβλήματά τους. to|I eat|the|food|their|to|I share|the||their to eat their food, to share their problems.

Αλλά και αυτό δε φάνηκε αρκετό. but|and|this|not|seemed|enough But that didn't seem to be enough.

Με παρότρυνση του φίλου, του Μανώλη, with|encouragement|of the|friend|of the|Manolis At the urging of my friend, Manolis,

άρχισα να πηγαίνω να παρακολουθώ μαθήματα κοινωνιολογίας. I started|to|I go|to|I attend|classes|sociology I started going to attend sociology classes.

Εδώ απέναντι, στην Πάντειο. here|across|at the|Panteion Right across here, at Panteion.

Κι αυτό όμως δεν ήταν αρκετό. and|this|however|not|was|enough But that was not enough.

Άρχισα να παρακολουθώ μαθήματα θεολογίας στο Πανεπιστήμιο Αθηνών. I started|to|attend|classes|theology|at the|University|of Athens I started attending theology classes at the University of Athens.

Κι αυτό ήταν ελλιπές. and|this|was|insufficient And that was insufficient.

Άρχισα να πηγαίνω σε βιβλιοθήκες, να μελετάω μόνος μου γλωσσολογία I started|to|go|to|libraries|to|study|alone|my|linguistics I began going to libraries, studying linguistics on my own.

για να φτιάξω μια βάση δεδομένων για να μπορώ να επεξεργάζομαι for|to|I create|a|base|data|for|to|I can|to|I process to create a database so that I can process

αυτά τα πράγματα που ακούω και μαθαίνω από τους ανθρώπους. these|the|things|that|I hear|and|I learn|from|the|people these things that I hear and learn from people.

Αλλά πάλι δεν μπορούσα να καταλάβω ακριβώς αυτό που μου λέγανε. but|again|not|I could|to|I understand|exactly|this|that|to me|they were telling But again, I couldn't quite understand exactly what they were telling me.

Ή, πώς συμπίπτανε αυτά που άκουγα κι αυτά που διάβαζα στα βιβλία. or|how|they coincided|these|that|I was hearing|and|these|that|I was reading|in the|books Or, how what I heard coincided with what I read in books.

Τότε άρχισα να πηγαίνω και στα καφενεία τους. then|I started|to|I go|and|to the|cafes|their Then I started going to their coffee shops.

Εκεί, στα καφενεία, there|in the|cafes There, in the coffee shops,

άρχισα να φτιάχνω μια διασταύρωση αυτών των στοιχείων, I started|to|I create|a|cross-reference|of these|the|data I began to create a cross-reference of these data,

να φτιάχνω μια βάση δεδομένων, ένα εργαλείο δηλαδή, to|I create|a|database|of data|a|tool|that is to create a database, a tool that is,

και συνάμα, ένα εργαλείο and|at the same time|a|tool and at the same time, a tool

για να μπορώ να επεξεργάζομαι αυτά τα πράγματα που ακούω for|to|I can|to|I process|these|the|things|that|I hear to be able to process these things that I hear

και να έχω ένα δίκτυο να προσεγγίσω αυτά τα παιδιά. and|to|I have|a|network|to|I reach out to|these|the|kids and to have a network to reach out to these kids.

Ζώντας μαζί με αυτούς τους ανθρώπους τόσα χρόνια living|together|with|these|the|people|so many|years Living with these people for so many years

είδα πολλές επιτυχίες. I saw|many|successes I saw many successes.

Μα είδα και αποτυχίες. but|I saw|and|failures But I also saw failures.

Εμένα με στιγμάτισαν πιο πολύ οι αποτυχίες. to me|me|they marked|more|strongly|the|failures The failures marked me more.

Θα σας πως ενδεικτικά τρεις. I will|to you|I will say|as examples|three I will tell you three as examples.

Μία είναι ο Γιώργος ο Ζαχαρόπουλος, one|is|the|George|the|Zacharopoulos One is George Zacharopoulos,

ένα παιδί που στα 15 του μπόρεσε και έπαιξε a|child|that|at|his|he could|and|he played a boy who at 15 was able to play

στην αντρική ομάδα του Σπόρτινγκ στο επαγγελματικό πρωτάθλημα της Ελλάδος, in the|men's|team|of the|Sporting|in the|professional|league|of the|Greece in the men's team of Sporting in the professional league of Greece,

αλλά επειδή δεν μπόρεσε να προσαρμοστεί but|because|not|he could|to|adapt but because he couldn't adapt

και να γίνει ο ίδιος αποδεκτός ως μιγάς στην κοινωνία μας, and|to|become|the|himself|accepted|as|mixed-race|in the|society|our and to be accepted as a mixed-race person in our society,

έπεσε σιγά σιγά στον κόσμο των ναρκωτικών. he fell|slowly|slowly|into the|world|of the|drugs he gradually fell into the world of drugs.

Αυτό το παιδί χάθηκε. this|the|child|it was lost This child was lost.

Ένα άλλο παιδί είναι ο Μπάμπης ο Μαφούτας, another|other|child|is|the|Babis|the|Mafoutas Another child is Babis Mafoutas,

ο οποίος μην έχοντας γνώσεις του νόμου, άργησε να φτιάξει τα χαρτιά του the|who|not|having|knowledge|of the|law|he delayed|to|to make|the|papers|his who, not having knowledge of the law, was slow to get his papers in order

και περίμενε εναγωνίως πάνω από έξι χρόνια and|he waited|anxiously|over|more than|six|years and waited anxiously for over six years

να αλλάξει ο νόμος για να μπορεί να παίξει μπάσκετ to|to change|the|law|so that|to|he can|to|to play|basketball for the law to change so he could play basketball

με τους συμμαθητές του σε μια ομάδα μπάσκετ. with|the|classmates|his|in|a|team|basketball with his classmates on a basketball team.

Το παιδί τρελάθηκε. the|child|went crazy The child went crazy.

Και η τρίτη, η πιο παράξενη ιστορία απ' όλες είναι ο Κώστας ο Κούλου, and|the|third|the|most|strange|story|of|all|is|the|Kostas|the|Koulou And the third, the strangest story of all is about Kostas Koulou,

ένα παιδί Έλληνας, από πατέρα της Αιθιοπίας, a|child|Greek|from|father|of|Ethiopia a child of a Greek, from a father of Ethiopia,

ο οποίος, επειδή χάθηκε ο πατέρας του the|who|because|got lost|the|father|his who, because his father went missing

στον εμφύλιο πόλεμο της Αιθιοπίας, in the|civil|war|of the|Ethiopia in the Ethiopian civil war,

αλλά και χάθηκαν και τα χαρτιά του but|and|they were lost|and|the|papers|his but also lost his documents

δεν μπόρεσε ποτέ να αποδείξει εδώ, στις ελληνικές αρχές ότι είναι Έλληνας. not|he was able|ever|to|prove|here|to the|Greek|authorities|that|he is|Greek he could never prove here, to the Greek authorities that he is Greek.

Κι αυτό το παιδί αναγκάστηκε να φύγει, να πάει στην Αγγλία and|this|the|child|he was forced|to|leave|to|go|to the|England And this child had to leave, to go to England.

για να βρει ένα κομμάτι ψωμί. for|to|find|a|piece|bread to find a piece of bread.

Έχοντας όλα αυτά στις αποσκευές μου, Having|all|these|in the|luggage|my Having all of this in my luggage,

και βλέποντας μπροστά μου όλα αυτά τα φαινόμενα, and|seeing|in front|of me|all|these|the|phenomena and seeing all these phenomena in front of me,

τα αδέλφια Αντετοκούνμπο - γιατί δεν είναι μόνο ο Γιάννης, the|brothers|Antetokounmpo|because|not|are|only|the|Giannis the Antetokounmpo brothers - because it's not just Giannis,

είναι ο Θανάσης, ο Κώστας και ο Αλέξης - he is|the|Thanasis|the|Kostas|and|the|Alexis it's Thanasis, Kostas, and Alexis -

ήξερα ακριβώς τι έπρεπε να κάνω. I knew|exactly|what|I had to|to|do I knew exactly what I had to do.

Στιγμιαία σχημάτισα στο μυαλό μου έναν τρόπο, έναν μηχανισμό instantly|I formed|in the|mind|my|a|way|a|mechanism In an instant, I formed in my mind a way, a mechanism

που θα μπορούσε να υποστηρίξει αυτά τα παιδιά για τα επόμενα χρόνια that|would|could|to|support|these|the|children|for|the|next|years that could support these kids for the coming years.

μέχρι να μπορέσουν να κορυφώσουν την προσπάθειά τους στο άθλημα. until|to|they can|to|they peak|the|effort|their|in the|sport until they can peak their efforts in the sport.

Φυσικά, με τη βοήθεια της ομάδας στην οποία βρισκόμουν, of course|with|the|help|of the|team|in the|which|I was Of course, with the help of the team I was in,

τον Φιλαθλητικό Ζωγράφου. the|Philathlitikos|Zografou the Philathlitikos Zografou.

Αλλά και αυτό δεν ήταν αρκετό. but|and|this|not|it was|enough But that was not enough either.

Γιατί τα πρώτα χρόνια που δεν υπερχόντουσαν οι επιτυχίες, because|the|first|years|that|not|were overflowing|the|successes Because in the early years when successes were not forthcoming,

ήμουν αναγκαστικά ο βράχος ο οποίος δεχόμουν τις αμφιβολίες, I was|necessarily|the|rock|the|who|I was receiving|the|doubts I was necessarily the rock who received the doubts,

τα παράπονα και από τις δύο πλευρές. the|complaints|and|from|the|two|sides the complaints from both sides.

Αλλά σε αυτό ήμουν τυχερός. but|in|this|I was|lucky But in this, I was lucky.

Διότι ως παιδί μητέρας Γερμανίδας και πατέρα Έλληνα for|as|child|of mother|German|and|of father|Greek For as a child of a German mother and a Greek father

είχα μάθει, πηγαίνοντας στη Γερμανία να ακούω τα μύρια όσα για την Ελλάδα, I had|learned|going|to the|Germany|to|hear|the|countless|things|about|the|Greece I had learned, going to Germany, to hear countless things about Greece,

και εδώ στην Ελλάδα τα μύρια όσα για τους Γερμανούς. and|here|in the|Greece|the|countless|things|about|the|Germans and here in Greece countless things about the Germans.

(Χειροκρότημα) applause) (Applause)

Σήμερα, δρω ως προπονητής today|I act|as|coach Today, I act as a coach

στην περιοχή των Κάτω Πατησίων in the|area|of the|Lower|Patissia in the area of Kato Patisia

σε μια απόσταση έξι χιλιόμετρα περίπου από το κέντρο των προβλημάτων in|a|distance|six|kilometers|approximately|from|the|center|of the|problems at a distance of about six kilometers from the center of problems

αλλά και των ονείρων και της δυναμικής στην Κυψέλη, but|and|of the|dreams|and|of the|dynamics|in the|Kypseli but also of dreams and dynamics in Kypseli,

όπου οι συνθήκες είναι πάρα πολύ δύσκολες. where|the|conditions|are|very|difficult|difficult where the conditions are very difficult.

Όταν φυσάει δεν κάνουμε προπόνηση λόγω του κρύου. when|it blows|not|we do|training|because of|the|cold When it is windy, we do not train due to the cold.

Όταν βρέχει το γήπεδο θυμίζει λιμνοθάλασσα. when|it rains|the|field|it reminds of|lagoon When it rains, the field resembles a lagoon.

Οι εγκαταστάσεις είναι ελλιπείς, δεν έχουμε μπάλες, the|facilities|are|inadequate|not|we have|balls The facilities are inadequate, we do not have balls,

αλλά είμαστε οπλισμένοι με τα όνειρα που μας δίνουν αυτά τα παιδιά, but|we are|armed|with|the|dreams|that|to us|they give|these|the|children but we are armed with the dreams that these children give us,

και τη δύναμη. and|the|strength and the strength.

Σήμερα όμως έχει προστεθεί ακόμα ένα πρόβλημα. today|however|it has|added|even|one|problem However, today another problem has been added.

Εκτός της επιβίωσης besides|the|survival Besides survival

- γιατί πολλές φορές αυτά τα παιδιά έρχονται νηστικά στην προπόνηση because|many|times|these|the|children|they come|hungry|to the|training - because many times these children come to practice hungry

και προσπαθούμε να βρούμε τρόπους ακόμη κι εκεί να επεμβούμε - and|we try|to|we find|ways|even|and|there|to|we intervene and we try to find ways even there to intervene -

σήμερα όμως έχει προστεθεί κάτι ακόμα. today|but|it has|been added|something|else today, however, something else has been added.

Είναι και τα δικά μας παιδιά, τα Ελληνόπουλα, they are|and|the|own|our|children|the|Greek children It is also our children, the Greek children,

τα οποία αντιμετωπίζουν και αυτά πια το ίδιο πρόβλημα. the|which|they face|and|they|now|the|same|problem which are now facing the same problem.

Ίσως, να φταίει που για τόσα πολλά χρόνια perhaps|to|it is to blame|that|for|so many|many|years Perhaps it is because for so many years

δεν κάναμε τίποτα για τα παιδιά των συνανθρώπων μας. not|we did|nothing|for|the|children|of the|fellow humans|our we did nothing for the children of our fellow human beings.

Ευχαριστώ πάρα πολύ. thank you|very|much Thank you very much.

(Χειροκρότημα) applause (Applause)

ai_request(all=62 err=0.00%) translation(all=121 err=0.00%) cwt(all=910 err=0.44%) en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.63 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.82