×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Ζέη, Άλκη - Το καπλάνι της βιτρίνας, 1. Οι βαρετές Κυριακές, ο Ίκαρος και η προπαίδεια

1. Οι βαρετές Κυριακές, ο Ίκαρος και η προπαίδεια

1.Οι βαρετές Κυριακές, ο Ίκαρος και η προπαίδεια.

Η Κυριακή το χειμώνα είναι η πιο βαρετή μέρα. Θα 'θελα να ξέρω, αν όλα τα παιδιά του κόσμου περνούνε τόσο βαρετά, όσο η Μυρτώ κι εγώ. Το απόγευμα μάλιστα, όταν αρχίζει να σκοτεινιάζει νωρίς νωρίς, δεν ξέρουμε τι να κάνουμε. Απο το πρωί έχουμε παίξει, έχουμε τσακωθεί, ύστερα ξαναμονοιάσει, έχουμε διαβάσει —εγώ το «Δαβίδ Κόπερφηλδ» και η Μυρτώ τον «Τζακ» - και δε μένει πια τίποτα, μα τίποτα να κάνεις.

Ο μπαμπάς κι η μαμά, τις Κυριακές, παίζουν χαρτιά στο σπίτι του κυρίου Περικλή, που είναι διευθυντής του μπαμπά στην Τράπεζα. Η θεία Δέσποινα, η αδελφή του παππού, πάει επίσκεψη στις φίλες της κι η Σταματίνα, η υπηρέτρια, έχει έξοδο. Έτσι μένουμε τα κυριακάτικα απογεύματα στο σπίτι μόνες με τον παππού. Αν είναι καλός καιρός, ο παππούς μας πάει περίπατο κι ύστερα, μόλις σκοτεινιάσει, γυρνάμε πίσω. Τότε αρχίζει η μεγάλη βαρεμάρα. Ο παππούς κλείνεται στο γραφείο του, με τους «αρχαίους» του. Έτσι λέμε, με την αδελφή μου τη Μυρτώ, τα βιβλία του παππού, γιατί είναι όλα Αρχαία Ελληνικά.

Εμείς πάμε στην τζαμωτή βεράντα και κοιτάμε τη θάλασσα. Όταν έχει τρικυμία, τα κύματα σπάνε στους βράχους, πιτσιλάνε τα τζάμια κι έτσι όπως κυλάνε οι στάλες απάνω τους μοιάζουν με δάκρυα. Τότε είναι που συλλογιζόμαστε τις πιο θλιβερές ιστορίες. Τάχατες πως πέθανε ο μπαμπάς, η μαμά ξαναπαντρεύτηκε κι ο πατριός μας είναι πιο κακός και από του Δαβίδ Κόπερφηλδ.

Η πάλι σκεφτόμαστε, πως ο παππούς είναι ένας φτωχός ζητιάνος και μείς ντυμένες κουρέλια, γυρίζουμε μαζί του μέσα στο κρύο και ζητιανεύουμε, από πόρτα σε πόρτα, ψωμί. Καθετί που συλλογιζόμαστε, του δίνουμε και τίτλο, λες και είναι ολόκληρο παραμύθι.

Τούτη όμως την Κυριακή είχαμε τόσο βαρεθεί, που σαν είπα στη Μυρτώ να παίξουμε « Ο παππούς ζητιάνος», μου απάντησε πως πιο σαχλή ιστορία δεν είχαμε ξανασκεφτεί. Καθίσαμε κάμποση ώρα μουτρωμένες και ύστερα πήρε καθεμιά ένα τζαμάκι για δικό της και είπαμε, σ' όποιο πέσουν οι πιο πολλές σταγόνες εκείνη θα κερδίσει. Επειδή όμως κέρδιζα συνέχεια εγώ, η Μυρτώ είπε πάλι, πως πιο κουτό παιχνίδι δεν ξαναπαίξαμε.

- Δε φτιάχνουμε μια ιστορία για το καπλάνι; έκαμα, μα το μετάνιωσα αμέσως, πριν καλοτελειώσω τη φράση μου και μούδιασα.

- Σα δεν ντρέπεσαι! Αυτό μονάχα σου λέω, αγρίεψε η Μυρτώ. Έχεις τόσο μεγάλη ιδέα για τον εαυτό σου, που νομίζεις πως μπορείς να φτιάχνεις ιστορίες για το καπλάνι!

Ίσως να 'χε δίκιο. Γιατί, για το καπλάνι, που είναι βαλσαμωμένο μέσα σε μια βιτρίνα κάτω στο μεγάλο σαλόνι, μονάχα ο ξάδελφός μας ο Νίκος ξέρει να διηγιέται. Ο Νίκος μένει στην Αθήνα και σπουδάζει χημικός στο Πανεπιστήμιο. Κάθε καλοκαίρι έρχεται στο νησί και πηγαίνει μαζί μας εξοχή.

Μπορεί, βέβαια, η θεία Δέσποινα να έλεγε, πως το σκότωσε το καπλάνι ο άντρας της, γιατί περνούσε κολυμπώντας από την Τουρκία και έτρωγε τα πρόβατα στο νησί - αυτό όμως είναι ιστορία για τους μεγάλους και κανένα παιδί δεν την πιστεύει. Ο Νίκος ξέρει ένα θαυμαστό παραμύθι για το καπλάνι της βιτρίνας, που δεν τελειώνει ποτέ και κάθε καλοκαίρι το συνεχίζει.

Είχε σκοτεινιάσει για καλά. Η θάλασσα δεν ξεχώριζε μήτε τα κύματα. Μονάχα ακούγαμε ένα «παφ» και γέμιζαν ξαφνικά τα τζάμια δάκρυα. Ο δρόμος έξω ήτανε έρημος. Τότε πήγαινα να πιστέψω, πως το νησί μας άδειαζε τις χειμωνιάτικες Κυριακές, οι άνθρωποι έφευγαν κάπου μακριά κι απόμενε μόνο η τζαμωτή βεράντα με μας τις δυο, που, θαρρείς, έπλεε μέσα στα αφρισμένα θάλασσα.

- Σα δεν ντρέπεσαι, ξανάπε η Μυρτώ.

Κατάλαβα πως το 'λεγε πιο πολύ για να ξαναπιάσουμε κουβέντα, έστω κι αν ήτανε για να τσακωθούμε. Κι εγώ έψαχνα αφορμή να πάω κοντά της, γιατί ήτανε πολύ σκοτεινά και φοβόμουνα. Τότε ακούστηκαν τραγουδιστά τα μαγικά λόγια: ΠΑ ΒΟΥ ΓΑ ΔΕ ΚΕ ΖΩ ΝΗ...

Ήτανε ο παππούς, που σαν τέλειωνε τη μελέτη του, έψελνε σε μια παράξενη γλώσσα που τη λένε Βυζαντινή. Η Μυρτώ κι εγώ, άμα θέλαμε να κάνουμε τις σπουδαίες στ' άλλα παιδιά, μιλούσαμε τάχα, μεταξύ μας, μια ξένη γλώσσα. Έλεγε η μια: ΠΑ ΒΟΥ ΓΑ και απαντούσε η άλλη: ΔΕ ΚΕ ΖΩ ΝΗ. Τότε κείνα μας ρωτούσανε: «Μα τι γλώσσα μιλάτε;». Εμείς απαντούσαμε καμαρωτά: «Δεν καταλαβαίνετε; Βυζαντινά».

Ο παππούς ήρθε στην τζαμωτή και μας πήρε να πάμε στην τραπεζαρία. Μας έσπασε καρύδια και μας έδωσε να τα φάμε με μέλι. Όταν η Μυρτώ ζήτησε και τρίτη φορά να της γεμίσει το πιατάκι, ο παππούς της είπε:

— Μυρτώ, τι προτιμάς; Κι άλλα καρύδια η να σου διηγηθώ ένα μύθο;

— Φυσικά, καρύδια! απάντησε εκείνη. Αφού ο μύθος δεν τρώγεται!

Παράξενος που είναι ο παππούς μας! Δε μοιάζει με τους παππούδες των άλλων παιδιών. Ψηλός ψηλός, περπατάει κρατώντας ένα καλάμι αντί μπαστούνι, χωρίς να καμπουριάζει καθόλου τη ράχη του. Όλοι στο νησί τον λένε «Ο ΣΟΦΟΣ».

Ξέρει όλο τον Όμηρο απέξω. Ποτέ δε μας λέει παραμύθια για δράκους και βασιλιάδες, παρά μύθους για τους αρχαίους θεούς και θρύλους, για τους ήρωες. Καμιά φορά πιστεύω πως ο παππούς είναι αρχαίος Έλληνας, δεν τολμώ όμως ούτε στη Μυρτώ να το πω, γιατί θα μου απαντήσει: «Σαχλαμάρες».

— Λοιπόν, τι θα κάνετε τώρα; ρώτησε ο παππούς, αφού τελειώσαμε με τα καρύδια.

Εμείς δεν είπαμε τίποτα, γιατί, αν του λέγαμε πως θέλαμε να παίξουμε μαζί του τόμπολα, εκείνος θα μας απαντούσε: «Να σας πω καλύτερα ένα μύθο. Τόμπολα παίζετε και με τη Σταματίνα».

— Λοιπόν, θα σας πω ένα μύθο, είπε ο παππούς κι άρχισε την ιστορία του Δαίδαλου και του Ίκαρου.

«...Ο Ίκαρος, με τα φτερά που του έφτιαξε ο πατέρας του ο Δαίδαλος, άρχισε να πετά σαν πουλί. Μα πέταξε τόσο ψηλά, σχεδόν κοντά στον ήλιο, κι έλιωσε το κερί που μ' αυτό ήτανε κολλημένα τα φτερά του. Έτσι έπεσε στη θάλασσα και πνίγηκε. Γι' αυτό το πέλαγος, όπου έπεσε, λέγεται Ικάριον...».

Μέσα στο Ικάριον πέλαγος είναι το νησί μας. Τι μικρό που φαίνεται πάνω στην υδρόγειο! Σαν μία μικρή τελεία. Πέρα, τ' άλλα νησιά, κι ύστερα ολόκληρη η Ελλάδα κι οι άλλες χώρες απέραντες.

Τι όμορφα που θα 'ναι να βάζεις δυο φτερά στην πλάτη σου και να πετάς! Να 'ναι, ας πούμε, μια βαρετή Κυριακή κι εσύ να λες: Δε βάζω τα φτερά μου να πεταχτώ, μια στιγμή, στην Ιαπωνία η στην Κίνα η στην Αφρική, να δω αν τα Γιαπωνεζάκια, τα Κινεζάκια και τα Αραπάκια περνούνε κι αυτά βαρετές Κυριακές; Να δω αν παίζουνε σαν και μας κουτσό, σκοινάκι, πεντόβολα;

- Μπορεί στ' αλήθεια, παππού, να πετάξει καμιά φορά ο άνθρωπος; ρώτησα.

- Σαχλαμάρες! πρόλαβε ν' απαντήσει η Μυρτώ.

Μα ο παππούς δεν την άφησε να συνεχίσει.

- Μπορεί, άμα περάσουν πενήντα, ίσως εκατό χρόνια, να γίνει κι αυτό. Τώρα έχομε Γενάρη του 1936, και ίσως ως το Γενάρη του 1986 οι άνθρωποι να πετάνε, σαν τον Ίκαρο, κοντά στον ήλιο χωρίς όμως να ξεκολλάνε τα φτερά τους.

- Ούουου, ως τότε τι να το κάνουμε, λέει η Μυρτώ. Εμείς πια θα είμαστε γριές κι έτσι κι αλλιώς δε θα μπορούμε να πετάμε.

Ο παππούς τη μάλωσε πως είναι εγωίστρια. Αν, λέει, σκεφτόντανε έτσι όλοι, δε θα 'χε γίνει καμιά ανακάλυψη στον κόσμο. Οι επιστήμονες θα λέγανε: Γιατί να κουραζόμαστε να βρούμε τούτο η εκείνο, αφού ώσπου να τελειοποιηθεί η εφεύρεσή μας εμείς θα είμαστε γέροι η θα 'χουμε πεθάνει.

- Αλλά οι επιστήμονες, κυρία Μυρτώ, συνέχισε ο παππούς, σκέφτονται την ανθρωπότητα κι όχι τον εαυτό τους. Οι ίδιοι μπορεί να μην υπάρχουν, αλλά το όνομά τους μένει αθάνατο.

- Θα 'θελα να γίνω εφευρέτης, λέει η Μυρτώ.

- Αν οι... εφευρέτες ξέρανε τόσο άσχημα την προπαίδεια, όπως εσύ, της πέταξε ο παππούς, δε θα γινότανε καμιά εφεύρεση στον κόσμο.

Δε φανταζόμασταν πως θα τέλειωνε τόσο άσχημα η Κυριακή. Ο παππούς άρχισε να ρωτάει τη Μυρτώ το 7X7 κι εκείνη, θαρρείς το έκανε επίτηδες, κι όλο τα μπέρδευε. Επέμενε μάλιστα τόσο, πως 7X8 κάνει 46 - ενώ ο παππούς έλεγε 56 — που έκανε τον παππού να θυμώσει.

- Αν δε μάθεις την προπαίδεια απέξω κι ανακατωτά, δε θα πας ποτέ σου σε αληθινό σχολείο, είπε ο παππούς και μας έστειλε να κοιμηθούμε.

Εγώ πηγαίνω στη δεύτερη τάξη και η Μυρτώ στην τέταρτη. Δεν πηγαίνουμε όμως σχολείο, μας κάνει ο παππούς μάθημα στο σπίτι. Κάθε χρόνο δίνουμε εξετάσεις, σαν «διδαχθείσες κατ' οίκον» και περνούμε τις τάξεις. Σε δημόσιο σχολείο δε θέλουν να μας στείλουν γιατί εκεί, λέει ο παππούς, είναι τόσα παιδιά σε κάθε τάξη, που μπορεί να περάσει μισός χρόνος και να μη σε σηκώσουν για μάθημα. Είναι και το ιδιωτικό σχολείο του κυρίου Καρανάση στη γειτονιά μας μα αυτό, λέει ο μπαμπάς, δεν είναι «για το βαλάντιό μας».

Όταν πέσαμε πια στα κρεβάτια μας να κοιμηθούμε, άρχισε η Μυρτώ να λέει, πως εγώ έφταιγα και την κατσάδιασε ο παππούς για την προπαίδεια: που ρώτησα, αν θα μπορέσει στ' αλήθεια να πετάξει ο άνθρωπος. Που να το 'ξερα πως, για να πετάξει ο άνθρωπος, χρειάζεται κανείς να ξέρει την προπαίδεια απέξω κι ανακατωτά κι έτσι θα θυμότανε ο παππούς να ρωτήσει τη Μυρτώ;

Μπορούσε, όμως, ποτέ Κυριακάτικα να πάνε όλα καλά; Αν πηγαίναμε σχολείο, θα μας άρεσε η Κυριακή, που θα μέναμε στο σπίτι. Ενώ τώρα...

- Αχ, να πηγαίναμε σχολείο; λέω δυνατά.

Μα η Μυρτώ έχει κουκουλωθεί από το κεφάλι και κάνει πως δεν ακούει. Τότε είπα ακόμα πιο δυνατά:

- ΕΥ- ΠΟ; ΛΥ-ΠΟ;

- ΛΥ-ΠΟ, ΛΥ-ΠΟ, απάντησε εκείνη πεισμωμένα, κάτω από τα σκεπάσαμτα.

Αυτά δεν ήτανε βυζαντινά, αλλά μια δική μας γλώσσα, που μόνο οι δυό μας την καταλαβαίναμε. ΕΥ-ΠΟ, θα πει: πολύ ευχαριστημένη. ΛΥ-ΠΟ: πολύ λυπημένη. Αν δεν το ρωτούσαμε κάθε βράδυ η μια στην άλλη, δεν μπορούσαμε να κοιμηθούμε. Δεν ξέρω γιατί, τις Κυριακές σχεδόν πάντα απαντούσαμε: ΛΥ-ΠΟ, ΛΥ-ΠΟ;

Να 'χα τώρα φτερά σαν του Ίκαρου, θα μπορούσα να πέταγα από χώρα σε χώρα και να ρώταγα όλα τα παιδιά του κόσμου: ΕΥ-ΠΟ; ΛΥ-ΠΟ;

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1. Οι βαρετές Κυριακές, ο Ίκαρος και η προπαίδεια les|ennuyeuses|dimanches|le|Icare|et|la|table de multiplication Te|nudne|niedziele|ten|Ikar|i|ta|tabliczka mnożenia |退屈な|日曜日||イカロス|||算数 die|langweiligen|Sonntage|der|Ikarus|und|die|Multiplikationstabelle |chatas||||||tabuada the|boring|Sundays||Icarus||the|arithmetic 1. Die langweiligen Sonntage, Ikarus und die Multiplikationstabelle 1\. Boring Sundays, Icarus and multiplication tables 1. Domingos aburridos, Ícaro y prepedicina 1. Les dimanches ennuyeux, Icare et la multiplication. 1. Le domeniche noiose, Icaro e la prepedicina 1. 退屈な日曜日、イカロスと掛け算の暗算 1. Nudne niedziele, Ikar i tabliczka mnożenia 1\. Domingos chatos, Ícaro e propaedia 1. Sıkıcı Pazarlar, İkarus ve prepedisin 1. 无聊的周日、伊卡洛斯和传播

1.Οι βαρετές Κυριακές, ο Ίκαρος και η προπαίδεια. les|ennuyeuses|dimanches|le|Icare|et|la|table de multiplication Te|nudne|niedziele|ten|Ikar|i|ta|tabliczka mnożenia |退屈な|日曜日||イカロス|||算数 die|langweiligen|Sonntage|der|Ikarus|und|die|Multiplikationstabelle |boring|Sundays||Icarus|||multiplication table 1. Die langweiligen Sonntage, Ikarus und die Multiplikationstabelle. 1. The boring Sundays, Icarus and propaedia (multiplication tables). 1. Les dimanches ennuyeux, Icare et la multiplication. 1. 退屈な日曜日、イカロスと掛け算の暗算。 1.Nudne niedziele, Ikar i tabliczka mnożenia.

Η Κυριακή το χειμώνα είναι η πιο βαρετή μέρα. la|dimanche|en|hiver|est|le|plus|ennuyeuse|jour Niedziela|Niedziela|w|zimie|jest|najbardziej|najbardziej|nudna|dzień |日曜日||冬||||退屈な|日 die|Sonntag|der|Winter|ist|die|am|langweiligste|Tag |Sunday||winter||||boring|day Der Sonntag im Winter ist der langweiligste Tag. Sunday in winter is the most boring day. Le dimanche en hiver est le jour le plus ennuyeux. 冬の日曜日は最も退屈な日です。 Niedziela zimą jest najbardziej nudnym dniem. Domingo no inverno é o dia mais chato. Θα 'θελα να ξέρω, αν όλα τα παιδιά του κόσμου περνούνε τόσο βαρετά, όσο η Μυρτώ κι εγώ. je vais|je voudrais|que|je sache|si|tous|les|enfants|du|monde|ils passent|si|ennuyeux|que|la|Myrto|et|moi (czasownik modalny)|chciałbym|(partykuła czasownikowa)|wiedzieć|czy|wszystkie|(artykuł określony)|dzieci|(przyimek)|świata|spędzają|tak|nudno|jak|(artykuł określony)|Myrto|i|ja |したい||||すべて||||世界|過ごしている|そんなに|退屈に|同じくらい||ミルトー|| ich werde|ich wollte|zu|ich weiß|ob|alle|die|Kinder|der|Welt|sie verbringen|so|langweilig|wie|die|Myrto|und|ich |I would||know|if||||of the|the world|spend|so|boringly|as||Myrto|and|I Ich würde gerne wissen, ob alle Kinder der Welt so langweilig verbringen wie Myrto und ich. I would like to know if all the children in the world are as bored as Myrto and I. J'aimerais savoir si tous les enfants du monde s'ennuient autant que Myrto et moi. 世界中の子供たちが、ミルトと私のように退屈に過ごしているのか知りたいです。 Chciałbym wiedzieć, czy wszystkie dzieci na świecie nudzą się tak bardzo, jak Myrto i ja. Eu gostaria de saber se todas as crianças do mundo estão se divertindo tanto quanto Myrto e eu. Το απόγευμα μάλιστα, όταν αρχίζει να σκοτεινιάζει νωρίς νωρίς, δεν ξέρουμε τι να κάνουμε. le|après-midi|en effet|quand|il commence|à|s'assombrir|tôt|tôt|ne|savons|quoi|à|faire To|popołudnie|rzeczywiście|kiedy|zaczyna|partykuła|ściemniać|wcześnie|wcześnie|nie|wiemy|co|partykuła|robimy ||||||暗くなる||||||| das|Nachmittag|sogar|wenn|es beginnt|zu|es wird dunkel|früh|früh|nicht|wir wissen|was|zu|wir tun |afternoon|indeed|when|it starts||gets dark|early|||we know|what||do Am Nachmittag, wenn es früh zu dämmern beginnt, wissen wir nicht, was wir tun sollen. And in the afternoon, when it starts to get dark early, we don't know what to do L'après-midi, en effet, quand il commence à faire sombre tôt, nous ne savons pas quoi faire. 特に午後、早く暗くなり始めると、私たちは何をすればいいのかわかりません。 Popołudniu, gdy zaczyna się ściemniać wcześnie, nie wiemy, co robić. Mesmo à tarde, quando começa a escurecer cedo, não sabemos o que fazer. Απο το πρωί έχουμε παίξει, έχουμε τσακωθεί, ύστερα ξαναμονοιάσει, έχουμε διαβάσει —εγώ το «Δαβίδ Κόπερφηλδ» και η Μυρτώ τον «Τζακ» - και δε μένει πια τίποτα, μα τίποτα να κάνεις. depuis|le|matin|nous avons|joué|nous avons|disputé|ensuite|réconcilié|nous avons|lu|moi|le|David|Copperfield|et|la|Myrto|le|Jack|et|ne|reste|plus|rien|mais|rien|à|faire Od|to|rano|mamy|grali|mamy|pokłócili się|potem|znowu się pogodzili|mamy|przeczytali|ja|to|Dawid|Copperfield|i|ona|Myrto|ten|Jack|i|nie|zostaje|już|nic|ale|nic|do|zrobić seit|das|Morgen|wir haben|gespielt|wir haben|gestritten|danach|wieder versöhnt|wir haben|gelesen|ich|das|David|Copperfield|und|die|Myrto|den|Jack|und|nicht|es bleibt|mehr|nichts|aber|nichts|zu|du tust ||||||discutido|||||||||||||||||||||| from||morning|we have|played||argued|then|made up||read|||David|Copperfield|||Myrto||Jack||not|remains|anymore|nothing at all||||do Since the morning we have played, we have quarrelled , then we have reconciled , we have read - I "David Copperfield" and Myrto "Jack" - and there is nothing left but nothing to do. De manhã jogamos, brigamos, depois ficamos sozinhos de novo, lemos - eu "David Copperfield" e Myrtle "Jack" - e não há mais nada, mas nada a fazer. Od rana graliśmy, pokłóciliśmy się, potem znowu się pogodziliśmy, czytaliśmy — ja "David Copperfield" a Mirtó "Jacka" - i nie zostaje już nic, absolutnie nic do zrobienia. Seit dem Morgen haben wir gespielt, uns gestritten, uns dann wieder versöhnt, wir haben gelesen - ich "David Copperfield" und Myrto "Jack" - und es bleibt nichts, aber auch gar nichts mehr zu tun. Depuis le matin, nous avons joué, nous nous sommes disputés, puis nous nous sommes réconciliés, nous avons lu — moi «David Copperfield» et Myrto «Jack» - et il ne reste plus rien, mais rien à faire.

Ο μπαμπάς κι η μαμά, τις Κυριακές, παίζουν χαρτιά στο σπίτι του κυρίου Περικλή, που είναι διευθυντής του μπαμπά στην Τράπεζα. der|Papa|und|die|Mama|die|Sonntage|sie spielen|Karten|im|Haus|des|Herrn|Perikles|der|er ist|Direktor|des|Vaters|in der|Bank le|papa|et|la|maman|les|dimanches|ils jouent|aux cartes|chez|maison|du|monsieur|Periklis|qui|est|directeur|de|papa|à la|Banque |dad|||mom|on|Sundays|play|cards|in the|house|"his"|Mr.|Pericles|||manager||dad|the|Bank (nieprzetłumaczalne)|tata|i|(nieprzetłumaczalne)|mama|(nieprzetłumaczalne)|niedziele|grają|w karty|w|domu|(zaimek dzierżawczy)|pana|Periklesa|który|jest|dyrektorem|(zaimek dzierżawczy)|taty|w|Banku On Sundays, dad and mom play cards at the house of Mr. Pericles, who is Dad's manager at the Bank. Tata i mama w niedziele grają w karty w domu pana Periklesa, który jest szefem taty w banku. Papa und Mama spielen sonntags Karten im Haus von Herrn Periklis, der Papas Chef in der Bank ist. Papa et maman, le dimanche, jouent aux cartes chez monsieur Periklis, qui est le directeur de papa à la Banque. Η θεία Δέσποινα, η αδελφή του παππού, πάει επίσκεψη στις φίλες της κι η Σταματίνα, η υπηρέτρια, έχει έξοδο. die|Tante|Despina|die|Schwester|des|Großvaters|sie geht|Besuch|zu den|Freundinnen|ihr|und|die|Stamatina|die|Dienstmädchen|sie hat|Ausgang la|tante|Despoina|la|sœur|du|grand-père|elle va|visite|chez|amies|ses|et|la|Stamatina|la|servante|elle a|sortie |aunt|Despoina||sister||grandfather|goes|visit|to the|her friends|her|||Stamatina||maid||exit Ta|ciotka|Despina|siostra|brata|dziadka|dziadek|idzie|w odwiedziny|do|przyjaciółek|jej|i|ta|Stamatina|ta|służąca|ma|wyjście Aunt Despina, grandfather's sister, goes to visit her friends and Stamatina, the maid, has an outing. Tia Despina, irmã do avô, vai visitar os amigos e Stamatina, a empregada, tem uma saída. Ciocia Despina, siostra dziadka, odwiedza swoje przyjaciółki, a Stamatina, służąca, ma wolne. Tante Despina, die Schwester des Großvaters, besucht ihre Freundinnen und Stamatina, die Dienstmagd, hat einen Ausgang. Tante Despina, la sœur du grand-père, rend visite à ses amies et Stamatina, la servante, a une sortie. Έτσι μένουμε τα κυριακάτικα απογεύματα στο σπίτι μόνες με τον παππού. ainsi|nous restons|les|dimanches|après-midis|à|maison|seules|avec|le|grand-père Tak|zostajemy|(artykuł określony)|niedzielne|popołudnia|w|domu|same|z|(artykuł określony)|dziadkiem |||日曜日の|午後|||||| also|wir bleiben|die|sonntäglichen|Nachmittage|im|Haus|alleine|mit|dem|Großvater so|we stay|the|Sunday|afternoons|||alone|with||grandpa So we spend the Sunday afternoons at home alone with my grandfather. Então passamos as tardes de domingo em casa sozinhos com o vovô. Tak więc w niedzielne popołudnia zostajemy w domu same z dziadkiem. So bleiben wir an Sonntag-Nachmittagen allein mit dem Opa zu Hause. Ainsi, nous restons les dimanches après-midi à la maison seules avec grand-père. Αν είναι καλός καιρός, ο παππούς μας πάει περίπατο κι ύστερα, μόλις σκοτεινιάσει, γυρνάμε πίσω. wenn|es ist|schön|Wetter|der|Großvater|uns|er geht|Spaziergang|und|danach|sobald|es dunkel wird|wir kehren zurück|zurück si|il fait|beau|temps|le|grand-père|notre|il nous emmène|promenade|et|ensuite|dès que|il fait nuit|nous rentrons|retour |||weather||grandfather|our||for a walk||"then"|as soon as|gets dark|we return| Jeśli|jest|ładna|pogoda|dziadek|dziadek|nas|idzie|na spacer|i|potem|jak tylko|ściemni|wracamy|z powrotem If the weather is good, our grandfather goes for a walk and then, as soon as it gets dark, we go back. Jeśli jest ładna pogoda, dziadek zabiera nas na spacer, a potem, gdy tylko się ściemni, wracamy do domu. Wenn das Wetter schön ist, geht Opa mit uns spazieren und wenn es dunkel wird, gehen wir zurück. S'il fait beau, grand-père nous emmène en promenade et ensuite, dès qu'il fait nuit, nous rentrons. Τότε αρχίζει η μεγάλη βαρεμάρα. alors|ça commence|l'|grande|ennui Wtedy|zaczyna|ta|wielka|nuda dann|es beginnt|die|große|Langeweile ||||tédio then|begins||great|boredom Then begins the great boredom. Wtedy zaczyna się wielka nuda. Dann beginnt die große Langeweile. C'est alors que commence le grand ennui. Ο παππούς κλείνεται στο γραφείο του, με τους «αρχαίους» του. der|Großvater|er zieht sich zurück|in das|Büro|sein|mit|den|alten|seine le|grand-père|il se renferme|dans|bureau|son|avec|ses|anciens| |grandfather|shuts himself in||office|||his|ancient texts| Dziadek|dziadek|zamyka się|w|biurze|jego|z|swoimi|starożytnymi|jego Grandfather closes himself in his office with his "ancients". Dziadek zamyka się w swoim biurze z swoimi "starożytnościami". Opa zieht sich in sein Büro zurück, mit seinen "Antiken". Grand-père se renferme dans son bureau, avec ses «anciens». Έτσι λέμε, με την αδελφή μου τη Μυρτώ, τα βιβλία του παππού, γιατί είναι όλα Αρχαία Ελληνικά. so|sagen wir|mit|die|Schwester|meine|die|Myrto|die|Bücher|des|Großvaters|weil|sie sind|alle|Altgriechisch|Griechisch donc|nous disons|avec|la|sœur|ma|la|Myrto|les|livres|de|grand-père|parce que|ils sont|tous|anciens|grecs |"we call"|||||the|Myrto||books|||because|"are"||Ancient Greek texts|Greek Tak|mówimy|z|tą|siostrą|moją|tą|Myrtą|te|książki|dziadka|dziadka|ponieważ|są|wszystkie|Starożytne|Greckie That's what my sister Myrto and I call my grandfather's books, because they are all Ancient Greek. Tak mówimy z moją siostrą Myrtą o książkach dziadka, ponieważ wszystkie są w języku starożytnej greki. So sagen meine Schwester Myrto und ich über die Bücher unseres Großvaters, denn sie sind alle Altgriechisch. C'est ainsi que nous disons, avec ma sœur Myrto, les livres de grand-père, car ils sont tous en Grec ancien.

Εμείς πάμε στην τζαμωτή βεράντα και κοιτάμε τη θάλασσα. wir|gehen|zur|verglasten|Terrasse|und|schauen|die|Meer nous|nous allons|à la|couverte|terrasse|et|nous regardons|la|mer "We"|go|to the|glass-enclosed|veranda||we look at||sea My|idziemy|na|oszkloną|weranda|i|patrzymy|na|morze We go to the glass terrace and look at the sea. Idziemy na zadaszony taras i patrzymy na morze. Wir gehen auf die überdachte Veranda und schauen auf das Meer. Nous allons sur la véranda de la taverne et regardons la mer. Όταν έχει τρικυμία, τα κύματα σπάνε στους βράχους, πιτσιλάνε τα τζάμια κι έτσι όπως κυλάνε οι στάλες απάνω τους μοιάζουν με δάκρυα. wenn|es hat|Sturm|die|Wellen|brechen|an die|Felsen|spritzen|die|Fenster|und|so|wie|sie rollen|die|Tropfen|auf|sie|sie sehen aus|wie|Tränen quand|il y a|tempête|les|vagues|ils se brisent|sur les|rochers|ils éclaboussent|les|vitres|et|ainsi|comme|elles coulent|les|gouttes|sur|elles|elles ressemblent|à|larmes "When"||stormy sea||waves|break against||rocks|splash on||windows|||as|roll||drops|on|them|they look||tears kiedy|ma|burza|te|fale|łamią|na|skały|chlapną|te|szyby|i|tak|jak|toczą się|te|krople|na|nich|wyglądają|jak|łzy When there is a storm, the waves break on the rocks, splashing the windows and as the drops roll over them, they look like tears. Kiedy jest burza, fale rozbijają się o skały, chlapną w szyby, a krople spływające po nich przypominają łzy. Wenn es stürmisch ist, brechen die Wellen an den Felsen, spritzen auf die Fenster und während die Tropfen darüber rollen, sehen sie aus wie Tränen. Quand il y a une tempête, les vagues se brisent sur les rochers, éclaboussent les vitres et, alors que les gouttes roulent dessus, elles ressemblent à des larmes. Τότε είναι που συλλογιζόμαστε τις πιο θλιβερές ιστορίες. alors|c'est|que|nous réfléchissons|les|plus|tristes|histoires Wtedy|jest|które|rozważamy|te|najbardziej|smutne|historie |||考えます|||| dann|es ist|dass|wir nachdenken|die|die|traurigsten|Geschichten |||reflect on|||sad| That's when we contemplate the saddest stories. Wtedy rozmyślamy o najsmutniejszych historiach. Dann denken wir an die traurigsten Geschichten. C'est alors que nous réfléchissons aux histoires les plus tristes. Τάχατες πως πέθανε ο μπαμπάς, η μαμά ξαναπαντρεύτηκε κι ο πατριός μας είναι πιο κακός και από του Δαβίδ Κόπερφηλδ. angeblich|dass|er starb|der|Papa|die|Mama|sie heiratete wieder|und|der|Stiefvater|unser|er ist|mehr|böse|und|als|dem|David|Copperfield peut-être|que|il est mort|le|papa|la|maman|elle s'est remariée|et|le|beau-père|notre|il est|plus|méchant|et|que|le|David|Copperfield supposedly||died||dad|||remarried|||stepfather||||bad||||David|Copperfield podobno|jak|umarł|tata|tata|mama|mama|powtórnie wyszła za mąż|i|nasz|ojczym|nas|jest|bardziej|zły|i|od|Davida|Dawida|Copperfield As soon as dad died, mom remarried, and our stepfather is meaner than David Copperfield. Podobno tata umarł, mama się powtórnie ożeniła, a nasz ojczym jest gorszy niż David Copperfield. Es wird gesagt, dass Papa gestorben ist, Mama hat wieder geheiratet und unser Stiefvater ist schlimmer als David Copperfield. On dit que papa est mort, maman s'est remariée et notre beau-père est pire que David Copperfield.

Η πάλι σκεφτόμαστε, πως ο παππούς είναι ένας φτωχός ζητιάνος και μείς ντυμένες κουρέλια, γυρίζουμε μαζί του μέσα στο κρύο και ζητιανεύουμε, από πόρτα σε πόρτα, ψωμί. die|wieder|wir denken|dass|der|Opa|er ist|ein|armer|Bettler|und|wir|gekleidet|in Lumpen|wir ziehen|zusammen|mit ihm|in|die|Kälte|und|wir betteln|von|Tür|zu|Tür|Brot la|encore|nous pensons|que|le|grand-père|il est|un|pauvre|mendiant|et|nous|habillées|en haillons|nous tournons|avec|le|à l'intérieur|dans|froid|et|nous mendions|de|porte|à|porte|pain we|again|we are thinking|||grandfather|||poor|beggar||we|dressed|in rags|we turn|||in||||begging|||||bread To|znowu|myślimy|że|dziadek|dziadek|jest|jednym|biednym|żebrakiem|i|my|ubrane|w łachmanach|chodzimy|razem|z nim|w|w|zimno|i|żebrze|od|drzwi|do|drzwi|chleb Again we think that grandpa is a poor beggar and we, dressed in rags, wander with him in the cold and beg from door to door for bread. Albo znów myślimy, że dziadek jest biednym żebrakiem, a my w łachmanach, chodzimy z nim w zimnie i żebrzemy, od drzwi do drzwi, o chleb. Oder wir denken daran, dass Opa ein armer Bettler ist und wir in Lumpen gekleidet mit ihm im Kalten umherziehen und von Tür zu Tür um Brot betteln. Ou bien nous pensons que grand-père est un pauvre mendiant et que nous, habillées en haillons, errons avec lui dans le froid et faisons la manche, de porte en porte, pour du pain. Καθετί που συλλογιζόμαστε, του δίνουμε και τίτλο, λες και είναι ολόκληρο παραμύθι. alles|was|wir denken|ihm|wir geben|und|Titel|du sagst|und|es ist|ganz|Märchen tout|que|nous réfléchissons|le|nous donnons|et|titre|dis|et|il est|entier|conte Everything|that|we contemplate||we give it|a|title|you say|as if||whole|fairy tale Wszystko|co|myślimy|temu|dajemy|i|tytuł|mówisz|i|jest|całym|bajką Everything we ponder, we give it a title, as if it were a whole fairy tale. Każdą rzecz, którą rozważamy, nadajemy tytuł, jakby to była cała bajka. Alles, was wir uns überlegen, geben wir einen Titel, als wäre es ein ganzes Märchen. Tout ce que nous réfléchissons, nous lui donnons un titre, comme si c'était un véritable conte.

Τούτη όμως την Κυριακή είχαμε τόσο βαρεθεί, που σαν είπα στη Μυρτώ να παίξουμε « Ο παππούς ζητιάνος», μου απάντησε πως πιο σαχλή ιστορία δεν είχαμε ξανασκεφτεί. diese|aber|die|Sonntag|wir hatten|so|wir waren gelangweilt|dass|als|ich sagte|zu der|Myrto|zu|wir spielen|der|Opa|Bettler|mir|sie antwortete|dass|mehr|alberne|Geschichte|nicht|wir hatten|wir haben wieder gedacht cette|cependant|la|dimanche|nous avions|tellement|nous ennuyions|que|quand|j'ai dit|à|Myrto|de|nous jouions|le|grand-père|mendiant|à moi|elle a répondu|que|plus|stupide|histoire|ne|nous avions|jamais pensé this|but|||||bored|||||Myrto||play||grandpa|beggar||answered||more|silly||||thought of again ta|ale|tę|niedzielę|mieliśmy|tak|znudzeni|że|kiedy|powiedziałem|do|Myrtos|żeby|zagraliśmy|Dziadek|dziadek|żebrak|mi|odpowiedziała|że|bardziej|głupia|historia|nie|mieliśmy|znowu wymyślili However, this Sunday we were so bored that when I suggested to Myrto to play 'The beggar grandpa', she replied that we had never thought of a more silly story. Jednak w tę niedzielę tak się znudziłyśmy, że kiedy powiedziałam Myrtos, żebyśmy zagrały w „Dziadek żebrak”, odpowiedziała, że nie wymyśliłyśmy głupszej historii. Aber an diesem Sonntag hatten wir so gelangweilt, dass als ich Myrto sagte, wir sollten "Der Bettler-Opa" spielen, sie mir antwortete, dass wir uns noch nie eine so dumme Geschichte ausgedacht hatten. Mais ce dimanche-là, nous nous étions tellement ennuyées que quand j'ai dit à Myrto de jouer à « Le grand-père mendiant », elle m'a répondu qu'on n'avait jamais pensé à une histoire aussi stupide. Καθίσαμε κάμποση ώρα μουτρωμένες και ύστερα πήρε καθεμιά ένα τζαμάκι για δικό της και είπαμε, σ' όποιο πέσουν οι πιο πολλές σταγόνες εκείνη θα κερδίσει. wir saßen|eine lange|Zeit|mürrisch|und|danach|sie nahm|jede|ein|Gläschen|für|eigenes|ihr|und|wir sagten|zu|welches|fallen|die|meisten|viele|Tropfen|sie|wird|gewinnen nous nous sommes assises|pas mal de|temps|boudeuses|et|ensuite|elle a pris|chacune|un|petit verre|pour|propre|à elle|et|nous avons dit|à|celui qui|tombent|les|plus|nombreuses|gouttes|elle|va|gagner we sat|a good while|hour|sullen|||took|each||small glass|||||||whichever|falling||||drops|||win Usiedliśmy|sporo|godzinę|z ponurymi minami|i|potem|wzięła|każda|jeden|słoiczek|dla|własny|jej|i|powiedzieliśmy|do|któremu|spadną|te|najwięcej|wiele|kropli|ona|będzie|zwyciężyć We sat sulking for a while and then each took a jar for her own and we said, whichever one had the most drops she would win. Siedziałyśmy przez dłuższy czas z niezadowolonymi minami, a potem każda wzięła sobie po jednym słoiczku i powiedziałyśmy, że ta, na którą spadnie najwięcej kropli, wygra. Wir saßen eine Weile mürrisch da und dann nahm jede ein Glas für sich und wir sagten, wer die meisten Tropfen bekommt, wird gewinnen. Nous sommes restées assises un bon moment, boudeuses, puis chacune a pris un petit verre pour elle et nous avons dit que celle qui recevrait le plus de gouttes gagnerait. Επειδή όμως κέρδιζα συνέχεια εγώ, η Μυρτώ είπε πάλι, πως πιο κουτό παιχνίδι δεν ξαναπαίξαμε. parce que|cependant|je gagnais|continuellement|moi|la|Myrto|elle a dit|encore|que|plus|stupide|jeu|ne|nous n'avons pas rejoué Ponieważ|jednak|wygrywałem|ciągle|ja|ta|Myrto|powiedziała|znowu|że|bardziej|głupie|gra|nie|zagraliśmy ||勝っていた|||||||||||| weil|aber|ich gewann|ständig|ich|die|Myrto|sie sagte|wieder|dass|das|dumm|Spiel|nicht|wir spielten ||I was winning||I||Myrto|||||foolish|||we played again But because I was always winning, Myrto said again that this was the stupidest game we had ever played. Jednakże, ponieważ ciągle wygrywałam, Myrto znowu powiedziała, że to najgłupsza gra, w jaką kiedykolwiek grałyśmy. Da ich aber ständig gewann, sagte Myrto wieder, dass wir kein dümmeres Spiel mehr gespielt haben. Cependant, comme je gagnais tout le temps, Myrto a encore dit que c'était le jeu le plus idiot que nous ayons jamais joué.

- Δε φτιάχνουμε μια ιστορία για το καπλάνι; έκαμα, μα το μετάνιωσα αμέσως, πριν καλοτελειώσω τη φράση μου και μούδιασα. nicht|wir machen|eine|Geschichte|für|das|Kaplani|ich sagte|aber|das|ich bereute|sofort|bevor|ich zu Ende bringe|den|Satz|mein||ich wurde sprachlos ne|faisons pas|une|histoire|sur|le|caplan|j'ai dit|mais|cela|je me suis immédiatement repenti|tout de suite|avant que|je termine|ma|phrase|ma|et|je me suis figé but|we make|||||tiger|I made|||I regretted it|immediately||finish||sentence||and|I froze Nie|tworzymy|jedną|historię|o|to|kaplan|powiedziałem|ale|to|żałowałem|natychmiast|zanim|dobrze skończę|to|zdanie|moje|i|zamarłem - Are we not making a story about the little tiger? I said, but I regretted it immediately, before I could finish my sentence, and I froze. - Może napiszemy jakąś historię o kaplanie? powiedziałam, ale od razu tego pożałowałam, zanim zdążyłam dokończyć zdanie i zamarłam. - Lass uns eine Geschichte über den Karpfen machen; sagte ich, aber ich bereute es sofort, bevor ich meinen Satz zu Ende brachte und erstarrte. - Pourquoi ne créons-nous pas une histoire sur le poisson-chat ? ai-je proposé, mais je l'ai immédiatement regretté, avant même d'avoir fini ma phrase, et je me suis figée.

- Σα δεν ντρέπεσαι! wenn|nicht|du dich schämst si|ne|tu n'as pas honte Sa|not|you ashamed jeśli|nie|wstydzisz się - If you're not ashamed! - Sanki utanmıyorsun da! - Nie wstydzisz się! - Schämst du dich denn nicht! - Tu n'as pas honte ! Αυτό μονάχα σου λέω, αγρίεψε η Μυρτώ. das|nur|dir|ich sage|sie wurde wild|die|Myrto cela|seulement|à toi|je dis|elle s'est énervée|la|Myrto |only|to you|I tell|got angry||Myrto To|tylko|tobie|mówię|wściekła się|ta|Myrto That's all I'm telling you, Myrto got angry. To tylko ci mówię, Myrto się wkurzyła. Das sage ich dir nur, Myrto ist wütend geworden. Je te dis juste ça, Myrto est devenue sauvage. Έχεις τόσο μεγάλη ιδέα για τον εαυτό σου, που νομίζεις πως μπορείς να φτιάχνεις ιστορίες για το καπλάνι! du hast|so|große|Idee|für|den|Selbst|dir|dass|du denkst|dass|du kannst|zu|du machst|Geschichten|über|das|Kaplani tu as|tant|grande|idée|sur|le|soi|à toi|que|tu penses|que|tu peux|à|tu crées|histoires|sur|le|kaplani |||||||your||||||make||||tiger masz|tak|wielką|ideę|o|swój|siebie||że|myślisz|że|możesz||tworzyć|historie|o|to|kaplan You have such a great idea for yourself, that you think you can make stories about kaplani! Masz tak wysokie mniemanie o sobie, że myślisz, że możesz wymyślać historie o kaplanie! Du hast so eine hohe Meinung von dir selbst, dass du denkst, du kannst Geschichten über das Kaplani erzählen! Tu as une si grande idée de toi-même que tu penses pouvoir inventer des histoires sur le caplan!

Ίσως να 'χε δίκιο. vielleicht|zu|er hatte|recht peut-être|à|il avait|raison ||he had|right Może|partykuła czasownikowa|miał|rację Maybe he's right. Może miał rację. Vielleicht hatte er recht. Peut-être qu'il avait raison. Γιατί, για το καπλάνι, που είναι βαλσαμωμένο μέσα σε μια βιτρίνα κάτω στο μεγάλο σαλόνι, μονάχα ο ξάδελφός μας ο Νίκος ξέρει να διηγιέται. denn|über|das|Kaplani|das|es ist|präpariert|in|in|eine|Vitrine|unten|im|großen|Salon|nur|der|Cousin|unser|der|Nikos|er weiß|zu|er erzählt parce que|sur|le|kaplani|qui|est|empaillé|dans|dans|une|vitrine|en bas|dans le|grand|salon|seulement|notre|cousin|à nous|le|Nikos|il sait|à|raconter Because|||the caplani|||stuffed||||display case||||living room|only||cousin||||||narrate Dlaczego|o|to|kaplan|który|jest|wypchany|w|w|jedną|witrynę|poniżej|w|dużym|salonie|tylko|nasz|kuzyn|nas|nasz|Nikos|wie|jak|opowiada Because, about the kaplani, which is embalmed in a shop window down in the big living room, only our cousin Nikos knows how to tell. Bo tylko nasz kuzyn Nikos potrafi opowiadać o kaplanie, który jest wypchany w witrynie w dużym salonie. Denn nur unser Cousin Nikos weiß, wie man über das Kaplani erzählt, das in einer Vitrine im großen Salon aufbewahrt wird. Parce que, pour le caplan, qui est empaillé dans une vitrine en bas dans le grand salon, seul notre cousin Nikos sait raconter. Ο Νίκος μένει στην Αθήνα και σπουδάζει χημικός στο Πανεπιστήμιο. le|Nikos|reste|à|Athènes|et|étudie|chimiste|à|université (nie tłumaczone)|Nikos|mieszka|w|Atenach|i|studiuje|chemik|na|uniwersytecie der|Nikos|er wohnt|in|Athen|und|er studiert|Chemiker|an der|Universität |||||||química|| |Nikos|||||studies chemistry|chemistry||University Nikos lives in Athens and is studying chemistry at the University. Nikos mieszka w Atenach i studiuje chemię na uniwersytecie. Nikolas lebt in Athen und studiert Chemie an der Universität. Nikos vit à Athènes et étudie la chimie à l'université. Κάθε καλοκαίρι έρχεται στο νησί και πηγαίνει μαζί μας εξοχή. jeden|Sommer|er kommt|auf die|Insel|und|er geht|zusammen|mit uns|aufs Land chaque|été|vient|à|île|et|va|avec|nous|campagne ||comes|to the|island||goes||to the countryside|to the countryside Każde|lato|przyjeżdża|na|wyspę|i|idzie|z|nami|wieś Every summer he comes to the island and goes with us to the countryside. Każde lato przyjeżdża na wyspę i spędza z nami czas na wsi. Jeden Sommer kommt er auf die Insel und geht mit uns aufs Land. Chaque été, il vient sur l'île et va à la campagne avec nous.

Μπορεί, βέβαια, η θεία Δέσποινα να έλεγε, πως το σκότωσε το καπλάνι ο άντρας της, γιατί περνούσε κολυμπώντας από την Τουρκία και έτρωγε τα πρόβατα στο νησί - αυτό όμως είναι ιστορία για τους μεγάλους και κανένα παιδί δεν την πιστεύει. es kann|natürlich|die|Tante|Despoina|dass|sie sagte|dass|das|er tötete|das|Karpfen|der|Mann|ihr|weil|er passierte|schwimmend|aus|der|Türkei|und|er fraß|die|Schafe|auf die|Insel|das|aber|es ist|Geschichte|für|die|Erwachsenen|und|kein|Kind|nicht|sie|es glaubt peut|bien sûr|la|tante|Despina|de|disait|que|le|a tué|le|caplan|le|mari|de|parce que|passait|en nageant|de|la|Turquie|et|mangeait|les|moutons|à|île|cela|mais|est|histoire|pour|les|grands|et|aucun|enfant|ne|la|croit |of course||aunt|Aunt Despina||said|||it||the panther|the|her husband||because|was passing|swimming|||Turkey||was eating||the sheep||island|this||||||adults|||||| Może|oczywiście|ciotka||Despina|(partykuła czasownikowa)|mówiła|że|to|zabił|to|lamparta|mąż|mąż|jej|ponieważ|przechodził|pływając|z|(artykuł określony)|Turcję|i|zjadał|(artykuł określony)|owce|na|wyspie|to|ale|jest|historia|dla|(artykuł określony)|dorosłych|i|żadne|dziecko|nie|(artykuł określony)|wierzy Of course, Aunt Despina may have said that her husband killed her because he was swimming in Turkey and eating sheep on the island - but this is a story for adults and no child believes it. Oczywiście, ciocia Despina mogła powiedzieć, że to mąż zabił kaplana, bo przepływał z Turcji i zjadał owce na wyspie - to jednak jest historia dla dorosłych i żadne dziecko w to nie wierzy. Natürlich könnte Tante Despina gesagt haben, dass ihr Mann das Karpfen getötet hat, weil es schwimmend aus der Türkei kam und die Schafe auf der Insel fraß - aber das ist eine Geschichte für die Großen und kein Kind glaubt daran. Bien sûr, la tante Despina pouvait dire que c'est son mari qui a tué le tigre, car il passait en nageant de Turquie et mangeait les moutons de l'île - mais c'est une histoire pour les grands et aucun enfant ne la croit. Ο Νίκος ξέρει ένα θαυμαστό παραμύθι για το καπλάνι της βιτρίνας, που δεν τελειώνει ποτέ και κάθε καλοκαίρι το συνεχίζει. der|Nikos|er weiß|ein|wunderbares|Märchen|über|das|Karpfen|der|Schaufenster|das|nicht|es endet|nie|und|jeden|Sommer|es|er setzt fort le|Nikos|sait|un|merveilleux|conte|sur|le|caplan|de|vitrine|qui|ne|finit|jamais|et|chaque|été|le|continue |Nikos|||wonderful|story|||tiger||showcase|||ends||||||continues (artykuł określony)|Nikos|wie|(artykuł nieokreślony)|cudowne|bajka|o|(artykuł określony)|kaplan|(przyimek)|witryny|które|nie|kończy|nigdy|i|każde|lato|(artykuł określony)|kontynuuje Nikos knows a wonderful tale about the chaplaincy of the shop window, which never ends and he continues it every summer. Nikos zna wspaniałą bajkę o kaplanie z witryny, która nigdy się nie kończy i każdego lata ją kontynuuje. Nikolas kennt ein wunderbares Märchen über den Karpfen im Schaufenster, das niemals endet und jeden Sommer fortgesetzt wird. Nikos connaît un merveilleux conte sur le tigre de la vitrine, qui ne finit jamais et qu'il continue chaque été.

Είχε σκοτεινιάσει για καλά. es hatte|dunkel geworden|für|gut il avait|assombri|pour|bien had|darkened||for good Miał|ściemniało|na|dobre It was getting dark for good. Hava iyice kararıyordu. Zrobiło się naprawdę ciemno. Es war richtig dunkel geworden. Il faisait vraiment sombre. Η θάλασσα δεν ξεχώριζε μήτε τα κύματα. die|See|nicht|sie konnte unterscheiden|noch|die|Wellen la|mer|ne|distinguait|même pas|les|vagues |||distinguished|nor||waves Ta|morze|nie|rozróżniała|ani|te|fale The sea did not stand out or the waves. Morze nie odróżniało nawet fal. Das Meer war nicht einmal von den Wellen zu unterscheiden. La mer ne distinguait même pas les vagues. Μονάχα ακούγαμε ένα «παφ» και γέμιζαν ξαφνικά τα τζάμια δάκρυα. nur|wir hörten|ein|Platschen|und|sie füllten|plötzlich|die|Fenster|Tränen seulement|nous entendions|un|bruit|et|ils se remplissaient|soudainement|les|fenêtres|larmes only|we heard||splash||filled|suddenly||windows|tears Tylko|słyszeliśmy|jedno|plusk|i|napełniały|nagle|te|okna|łzy We only heard a "puff" and tears suddenly filled the windows. Tylko słyszeliśmy «plask» i nagle szyby wypełniły się łzami. Wir hörten nur ein "Platsch" und plötzlich füllten sich die Fenster mit Tränen. On n'entendait qu'un « plouf » et soudain les fenêtres se remplissaient de larmes. Ο δρόμος έξω ήτανε έρημος. die|Straße|draußen|sie war|leer la|route|dehors|était|désert |road||was|deserted Droga|droga|na zewnątrz|była|pusta The road outside was deserted. Droga na zewnątrz była pusta. Die Straße draußen war verlassen. La route dehors était déserte. Τότε πήγαινα να πιστέψω, πως το νησί μας άδειαζε τις χειμωνιάτικες Κυριακές, οι άνθρωποι έφευγαν κάπου μακριά κι απόμενε μόνο η τζαμωτή βεράντα με μας τις δυο, που, θαρρείς, έπλεε μέσα στα αφρισμένα θάλασσα. ||||||||||||||||||||||||||||||||aufgepeitschten| ||||||||||||||||||||||||||||||||écume| ||||||||||||||were leaving|||||||jamoti|||||||seemed||||frothy| Then I was going to believe that our island was empty on winter Sundays, people were leaving somewhere far away and only the glass veranda was left with the two of us, who, daringly, were sailing in the foamy sea. Wtedy zaczynałem wierzyć, że nasza wyspa pustoszała w zimowe niedziele, ludzie wyjeżdżali gdzieś daleko, a zostawał tylko zadaszony taras z nami dwiema, który, jakby, unosił się w spienionym morzu. Damals glaubte ich, dass unsere Insel an den winterlichen Sonntagen leer wurde, die Menschen gingen irgendwo weit weg und nur die überdachte Veranda blieb mit uns beiden, die, als ob sie, schien, im schäumenden Meer schwamm. Alors je commençais à croire que notre île se vidait les dimanches d'hiver, les gens s'en allaient quelque part loin et il ne restait que la véranda en bois avec nous deux, qui, on aurait dit, flottait dans la mer écumante.

- Σα δεν ντρέπεσαι, ξανάπε η Μυρτώ. wenn|nicht|du dich schämst|sie sagte wieder|die|Myrto si|ne|tu n'as pas honte|elle a dit encore|la|Myrto Sa||you are ashamed|said||Myrto jeśli|nie|wstydzisz się|powiedziała znowu|ta|Myrto - As if you are not ashamed, Myrto again. - Sanki utanmıyormuşsun gibi, dedi Myrtle yine. - Jeśli się nie wstydzisz, powtórzyła Myrto. - Wenn du dich nicht schämst, sagte Myrto wieder. - Si tu n'as pas honte, répéta Myrto.

Κατάλαβα πως το 'λεγε πιο πολύ για να ξαναπιάσουμε κουβέντα, έστω κι αν ήτανε για να τσακωθούμε. ich verstand|dass|das|sie sagte|mehr|sehr|um|zu|wir wieder anfangen|Gespräch|auch wenn|und|wenn|es war|um|zu|wir uns streiten j'ai compris|que|cela|elle disait|plus|beaucoup|pour|à|reprendre|conversation|même|et|si|c'était|pour|à|nous disputer I understood|||it was saying||more|for||pick up|conversation|even||if|it was|||fight Zrozumiałem|że|to|mówił|bardziej|dużo|aby|(partykuła czasownikowa)|wznowiliśmy|rozmowę|chociaż|i|jeśli|był|aby|(partykuła czasownikowa)|pokłóciliśmy się I realized that she was saying it more so that we could start talking again, even if it was to fight. Zrozumiałem, że mówiła to bardziej po to, abyśmy znów zaczęli rozmawiać, nawet jeśli miało to być po to, by się pokłócić. Ich verstand, dass sie es mehr sagte, um wieder ein Gespräch zu beginnen, selbst wenn es darum ging, uns zu streiten. Je compris qu'elle le disait surtout pour que nous reprenions la conversation, même si c'était pour nous disputer. Κι εγώ έψαχνα αφορμή να πάω κοντά της, γιατί ήτανε πολύ σκοτεινά και φοβόμουνα. und|ich|ich suchte|Anlass|um|ich gehe|nah|zu ihr|weil|es war|sehr|dunkel|und|ich hatte Angst et|moi|je cherchais|prétexte|à|aller|près|d'elle|parce que|c'était|très|sombre|et|j'avais peur ||was looking for|a reason||||||it was||dark||I was afraid I|I|was looking for|excuse|to|go|near|her|because|was|very|dark|and|I was afraid I was also looking for an occasion to go to her, because it was very dark and I was afraid. A ja szukałem okazji, by podejść do niej, bo było bardzo ciemno i się bałem. Und ich suchte nach einem Anlass, um zu ihr zu gehen, denn es war sehr dunkel und ich hatte Angst. Et moi, je cherchais une occasion d'aller près d'elle, car il faisait très sombre et j'avais peur. Τότε ακούστηκαν τραγουδιστά τα μαγικά λόγια: ΠΑ ΒΟΥ ΓΑ ΔΕ ΚΕ ΖΩ ΝΗ... dann|sie hörten|gesungen|die|magischen|Worte|für|du|ich|nicht|und|ich lebe|du lebst alors|on entendit|chantant|les|magiques|mots|PA|VOU|GA|DE|KE|ZO|NΗ |were heard|loudly||magical|words|PA|Boo|GA||and||NΗ Wtedy|usłyszano|głośno|te|magiczne|słowa|PA|VOU|GA|DE|KE|ZO|NI Dann hörte man die magischen Worte gesungen: PA VOU GA DE KE ZO NEE... Then the magic words were sung: PA VOU GA DE KE ZO NI ... Alors, les mots magiques résonnèrent en chantant : PA VOU GA DE KE ZO NEE... その時、魔法の言葉が歌われるように聞こえた:パ・ブ・ガ・デ・ケ・ゾ・ニ... Wtedy usłyszano śpiewane magiczne słowa: PA VOU GA DE KE ZO NI...

Ήτανε ο παππούς, που σαν τέλειωνε τη μελέτη του, έψελνε σε μια παράξενη γλώσσα που τη λένε Βυζαντινή. er war|der|Großvater|der|als|er beendete|die|Studie|seine|er sang|in|eine|seltsame|Sprache|die|sie|sie nennen|Byzantinisch c'était|le|grand-père|qui|quand|il finissait|l'|étude|sa|il chantait|dans|une|étrange|langue|que|on|appelle|Byzantin It was||grandfather||when|finished||study||was chanting|||strange|language||it|they call|Byzantine Greek Był|dziadek|dziadek|który|kiedy|kończył|jego|naukę|jego|śpiewał|w|jeden|dziwny|język|który|ją|nazywają|bizantyńskim Es war der Großvater, der, wenn er mit seinem Studium fertig war, in einer seltsamen Sprache sang, die man Byzantinisch nennt. He was the grandfather, who, as if finishing his study, sang in a strange language called Byzantine. C'était le grand-père, qui, en terminant son étude, chantait dans une langue étrange qu'on appelle Byzantin. それは祖父で、勉強が終わると、ビザンティン語という不思議な言語で歌を歌っていた。 To był dziadek, który gdy kończył swoje studia, śpiewał w dziwnym języku, który nazywają bizantyjskim. Η Μυρτώ κι εγώ, άμα θέλαμε να κάνουμε τις σπουδαίες στ' άλλα παιδιά, μιλούσαμε τάχα, μεταξύ μας, μια ξένη γλώσσα. la|Myrto|et|moi|quand|nous voulions|de|faire|les|importantes|aux|autres|enfants|nous parlions|prétendument|entre|nous|une|étrangère|langue Ta|Myrto|i|ja|jeśli|chcieliśmy|(partykuła)|zrobimy|te|ważne|w|inne|dzieci|mówiliśmy|niby|między|nami|jednym|obcym|językiem ||||||||||||子供たち||||||| die|Myrto|und|ich|wenn|wir wollten|zu|wir machen|die|wichtigen|in den|anderen|Kindern|wir sprachen|angeblich|zwischen|uns|eine|fremde|Sprache ||||||||||||||supostamente||||| the|Myrto|||if|we wanted||do||important things|σε||children|we were speaking|supposedly|between|||foreign| Myrto und ich, wenn wir uns wichtig machen wollten vor den anderen Kindern, sprachen angeblich eine fremde Sprache miteinander. Myrto and I, if we wanted to do great things for the other children, we quickly spoke to each other, a foreign language. Myrto et moi, si nous voulions impressionner les autres enfants, nous parlions prétendument, entre nous, une langue étrangère. ミルトと私は、他の子供たちに大事に思わせたければ、お互いに外国語を話しているふりをしていた。 Myrto i ja, gdy chciałyśmy zrobić wrażenie na innych dzieciach, udawałyśmy, że rozmawiamy między sobą w obcym języku. Έλεγε η μια: ΠΑ ΒΟΥ ΓΑ και απαντούσε η άλλη: ΔΕ ΚΕ ΖΩ ΝΗ. sie sagte|die|eine|für|du|ich|und|sie antwortete|die|andere|nicht|und|ich lebe|du lebst elle disait|la|une|PA|VOU|GA|et|elle répondait|l'|autre|DE|KE|ZO|NΗ said|the||PA|BOO|I||answered|||||I live|I mówiła|ta|jedna|nie|wiem|dlaczego|i|odpowiadała|ta|druga|nie|i|żyję|tu Die eine sagte: PA VOU GA und die andere antwortete: DE KE ZO NEE. One said: PA VOU GA and the other answered: DE KE ZO NI. L'une disait : PA VOU GA et l'autre répondait : DE KE ZO NEE. 一人は言った:パ ブ ガ、そしてもう一人は答えた:デ ケ ゾ ニ。 Jedna mówiła: PA VOU GA, a druga odpowiadała: DE KE ZO NI. Τότε κείνα μας ρωτούσανε: «Μα τι γλώσσα μιλάτε;». alors|ceux-là|nous|ils nous demandaient|mais|quelle|langue|vous parlez Wtedy|tamci|nas|pytali|Ale|jaką|językiem|mówicie |||尋ねていた|||| dann|die|uns|sie fragten|aber|was|Sprache|ihr sprecht then|those||were asking||||do you speak Dann fragten sie uns: „Welche Sprache sprecht ihr?“. Then they asked us: "But what language do you speak?". Alors ils nous demandaient : «Mais quelle langue parlez-vous ?». その時、彼らは私たちに尋ねました:「ええと、何の言語を話しているの?」 Wtedy pytali nas: «Ale jakim językiem mówicie?». Εμείς απαντούσαμε καμαρωτά: «Δεν καταλαβαίνετε; Βυζαντινά». wir|wir antworteten|stolz|nicht|ihr versteht|Byzantinisch nous|nous répondions|avec fierté|ne pas|vous comprenez|Byzantins we|were answering|proudly||understand|Byzantine My|odpowiadaliśmy|z dumą|Nie|rozumiecie|bizantyjskie Wir antworteten stolz: „Versteht ihr nicht? Byzantinisch.“ We answered proudly: "Do not you understand? Byzantine ". Nous répondions fièrement : «Vous ne comprenez pas ? Byzantin.» 私たちは誇らしげに答えた:「分からないのですか?ビザンチンです」。 My odpowiadaliśmy z dumą: «Nie rozumiecie? Bizantyjskim».

Ο παππούς ήρθε στην τζαμωτή και μας πήρε να πάμε στην τραπεζαρία. der|Großvater|er kam|in die|Stube|und|uns|er nahm|um zu|wir gehen|in die|Speisezimmer le|grand-père|il est venu|à la|mosquée|et|nous|il nous a pris|pour|nous aller|à la|salle à manger |grandfather|came|to the|jacket|||||go||dining room Dziadek|dziadek|przyszedł|do|jadalni|i|nas|zabrał|aby|śmy poszli|do|stołówki Der Großvater kam zur Moschee und nahm uns mit in die Speisehalle. Grandpa came to the glazing and took us to the dining room. Le grand-père est venu à la mosquée et nous a emmenés à la salle à manger. おじいちゃんが来て、私たちを食堂に連れて行ってくれました。 Dziadek przyszedł do meczetu i zabrał nas do jadalni. Büyükbabam şöminenin yanına geldi ve bizi yemek odasına götürdü. Μας έσπασε καρύδια και μας έδωσε να τα φάμε με μέλι. uns|er brach|Nüsse|und|uns|er gab|um zu|sie|wir essen|mit|Honig nous|il a cassé|noix|et|nous|il nous a donné|pour|les|nous manger|avec|miel |broke|nuts||||||||honey Nam|rozłupał|orzechy|i|nam|dał|żeby|je|zjedliśmy|z|miodem Er knackte Nüsse und gab uns, dass wir sie mit Honig essen. He broke our nuts and gave us to eat them with honey. Il nous a cassé des noix et nous a donné à les manger avec du miel. 彼は私たちにくるみを割ってくれて、それを蜂蜜と一緒に食べさせてくれました。 Rozłupał orzechy i dał nam je zjeść z miodem. Όταν η Μυρτώ ζήτησε και τρίτη φορά να της γεμίσει το πιατάκι, ο παππούς της είπε: als|die|Myrto|sie bat|und|dritte|Mal|zu|ihr|sie füllen|das|Schälchen|der|Großvater|ihr|er sagte quand|la|Myrto|elle a demandé|et|troisième|fois|de|à elle|il a rempli|la|petite assiette|le|grand-père|à elle|il a dit ||Myrto|asked||||||fill||small plate||grandfather|| Kiedy|ta|Myrto|poprosiła|i|trzecią|raz|aby|jej|napełnił|to|talerzyk|dziadek|dziadek|jej|powiedział When Myrto asked her to fill her saucer for the third time, her grandfather told her: Kiedy Mirtó poprosiła po raz trzeci, aby napełnił jej talerzyk, jej dziadek powiedział: Als Myrto zum dritten Mal bat, ihr die Schale zu füllen, sagte ihr Großvater: Quand Myrto a demandé une troisième fois à remplir son petit plat, son grand-père lui a dit :

— Μυρτώ, τι προτιμάς; Κι άλλα καρύδια η να σου διηγηθώ ένα μύθο; Myrto|was|du bevorzugst|und|weitere|Nüsse|oder|zu|dir|ich erzähle|ein|Mythos Myrto|quoi|tu préfères|et|d'autres|noix|ou|de|à toi|je te raconte|un|mythe Myrto||do you prefer|||nuts||||tell||myth Myrto|co|wolisz|I|inne|orzechy|czy|(partykuła czasownikowa)|tobie|opowiem|jedną|bajkę - Myrto, what do you prefer? And other nuts or can I tell you a myth? — Mirtó, co wolisz? Jeszcze orzechy czy opowiem ci jakąś bajkę? — Myrto, was bevorzugst du? Noch mehr Nüsse oder soll ich dir ein Märchen erzählen? — Myrto, que préfères-tu ? Encore des noix ou que je te raconte un mythe ?

— Φυσικά, καρύδια! natürlich|Nüsse bien sûr|noix Oczywiście|orzechy - Of course, nuts! — Oczywiście, orzechy! — Natürlich, Nüsse! — Bien sûr, des noix ! απάντησε εκείνη. sie antwortete|sie elle a répondu|elle odpowiedziała|ona she replied. — odpowiedziała ona. antwortete sie. répondit-elle. Αφού ο μύθος δεν τρώγεται! denn|der|Mythos|nicht|er isst puisque|le|mythe|nepas|se mange ||myth||is eaten ponieważ|ten|mit|nie|jest jedzony Since the myth is not eaten! Skoro mit nie jest do zjedzenia! Da der Mythos nicht essbar ist! Puisque le mythe ne se mange pas !

Παράξενος που είναι ο παππούς μας! seltsam|dass|er ist|der|Großvater|unser étrange|que|il est|le|grand-père|notre strange||||grandfather| dziwny|że|jest|nasz|dziadek|nas Strange that our grandfather is! Dziwny jest nasz dziadek! Seltsam, wie unser Großvater ist! Étrange qu'il soit notre grand-père ! Δε μοιάζει με τους παππούδες των άλλων παιδιών. nicht|er sieht aus|mit|die|Großväter|der|anderen|Kindern nepas|ressemble|à|les|grands-pères|des|autres|enfants |it looks|||grandparents|||children Nie|wygląda|jak|dziadków|dziadków|rodziców|innych|dzieci He does not look like the grandparents of the other children. Nie przypomina dziadków innych dzieci. Er sieht nicht aus wie die Großväter der anderen Kinder. Il ne ressemble pas aux grands-pères des autres enfants. Ψηλός ψηλός, περπατάει κρατώντας ένα καλάμι αντί μπαστούνι, χωρίς να καμπουριάζει καθόλου τη ράχη του. grand|grand|il marche|en tenant|une|canne|au lieu de|bâton|sans|de|il se courbe|pas du tout|son|dos|à lui Wysoki|wysoki|chodzi|trzymając|jedną|laskę|zamiast|kija|bez|(partykuła)|garbi|w ogóle|(partykuła dopełniacza)|plecy|jego groß|groß|er geht|er hält|ein|Stock|anstelle von|Stock|ohne|zu|er krümmt|überhaupt|seinen|Rücken|sein ||||||||||se encurva|||costas| tall||walks|holding||cane|instead of|cane|without||hunching|at all||back| Tall, he walks holding a cane instead of a cane, without squatting on his back at all. Wysoki, chodzi trzymając w ręku wędkę zamiast laski, nie garbiąc w ogóle pleców. Groß und schlank, geht er mit einem Stock anstelle eines Gehstocks, ohne seinen Rücken zu krümmen. Grand, grand, il marche en tenant une canne au lieu d'une canne, sans jamais courber son dos. Όλοι στο νησί τον λένε «Ο ΣΟΦΟΣ». alle|auf|Insel|ihn|sie nennen|der| tous|sur|île|le|disent|le|SAGE ||island||call||SAGE Wszyscy|na|wyspie|go|nazywają|„Mądry| Everyone on the island calls him "THE WISE". Wszyscy na wyspie nazywają go „MĄDRY”. Alle auf der Insel nennen ihn „Der Weise“. Tout le monde sur l'île l'appelle « Le Sage ».

Ξέρει όλο τον Όμηρο απέξω. il sait|par cœur|l'|Homère|par cœur Wie|cały|(rodzajnik męski)|Homer|na pamięć er weiß|ganz|den|Homer|auswendig ||||de cor |||Homer|by heart He knows all Homer outside. Zna na pamięć całego Homera. Er kennt die gesamte Ilias auswendig. Il connaît tout Homère par cœur. Ποτέ δε μας λέει παραμύθια για δράκους και βασιλιάδες, παρά μύθους για τους αρχαίους θεούς και θρύλους, για τους ήρωες. jamais|ne|nous|il dit|histoires|sur|dragons|et|rois|mais|mythes|sur|les|anciens|dieux|et|légendes|sur|les|héros Nigdy|nie|nam|mówi|bajki|o|smokach|i|królach|tylko|mity|o|tych|starożytnych|bogach|i|legendy|o|tych|bohaterach nie|nicht|uns|er erzählt|Märchen|über|Drachen|und|Könige|sondern|Mythen|über|die|alten|Götter|und|Legenden|über|die|Helden ||||||||||||||||lendas||| never|never|||fairy tales||dragons||kings|except|myths|||ancient|gods||legends|||heroes He never tells us tales about dragons and kings, but myths about ancient gods and legends, about heroes. Nigdy nie opowiada nam bajek o smokach i królach, lecz mity o starożytnych bogach i legendy o bohaterach. Er erzählt uns niemals Märchen über Drachen und Könige, sondern Mythen über die alten Götter und Legenden über die Helden. Il ne nous raconte jamais des contes de dragons et de rois, mais des mythes sur les dieux anciens et des légendes sur les héros. Καμιά φορά πιστεύω πως ο παππούς είναι αρχαίος Έλληνας, δεν τολμώ όμως ούτε στη Μυρτώ να το πω, γιατί θα μου απαντήσει: «Σαχλαμάρες». parfois|fois|je crois|que|le|grand-père|il est|ancien|Grec|ne|je n'ose|cependant|même pas|à|Myrto|à|le|dire|parce que|je vais|me|elle répondra|balivernes żadna|raz|wierzę|że|dziadek|dziadek|jest|starożytnym|Grekiem|nie|odważam się|jednak|nawet|w|Myrtis|(partykuła)|to||bo|(partykuła przyszłości)|mi|odpowie|bzdury manchmal|mal|ich glaube|dass|der|Großvater|er ist|antiker|Grieche|nicht|ich wage|aber|nicht einmal|in|Myrto|zu|es|ich sage|weil|ich werde|mir|sie wird antworten|Unsinn ||||||||||tolho||||||||||||bobagens no|time|I believe|||grandfather||ancient|ancient Greek||I dare|but|not even||Myrto|||say||||will answer|nonsense Sometimes I believe that my grandfather is an ancient Greek, but I do not dare to say it to Myrto either, because she will answer me: "nonsenses". Czasami myślę, że dziadek jest starożytnym Grekiem, ale nie odważę się tego powiedzieć nawet Myrtos, bo odpowie mi: „Bzdury”. Manchmal glaube ich, dass der Großvater ein antiker Grieche ist, aber ich wage es nicht, es selbst Myrto zu sagen, denn sie würde mir antworten: „Unsinn“. Parfois, je crois que mon grand-père est un ancien Grec, mais je n'ose même pas le dire à Myrto, car elle me répondra : « Des balivernes ».

— Λοιπόν, τι θα κάνετε τώρα; ρώτησε ο παππούς, αφού τελειώσαμε με τα καρύδια. also|was|werden|ihr macht|jetzt|er fragte|der|Großvater|nachdem|wir beendeten|mit|die|Nüsse alors|que|futur|vous ferez|maintenant|il a demandé|le|grand-père|après que|nous avons fini|avec|les|noix |what|will|||||grandfather||we finished|||walnuts No cóż|co|(czasownik przyszły)|zrobicie|teraz|zapytał|(rodzajnik męski)|dziadek|po tym jak|skończyliśmy|z|(rodzajnik mnogi)|orzechy - So what are you going to do now? Grandpa asked, after we were done with the nuts. — No cóż, co teraz zrobicie? zapytał dziadek, gdy skończyliśmy z orzechami. — Also, was werdet ihr jetzt machen? fragte der Großvater, nachdem wir mit den Nüssen fertig waren. — Alors, que ferez-vous maintenant ? demanda le grand-père, après que nous avons fini avec les noix.

Εμείς δεν είπαμε τίποτα, γιατί, αν του λέγαμε πως θέλαμε να παίξουμε μαζί του τόμπολα, εκείνος θα μας απαντούσε: «Να σας πω καλύτερα ένα μύθο. wir|nicht|wir sagten|nichts|weil|wenn|ihm|wir sagten|dass|wir wollten|zu|wir spielen|zusammen|ihm|Tombola|er|wird|uns|er antwortete|zu|euch|ich sage|besser|ein|Mythos nous|nepas|nous avons dit|rien|parce que|si|à lui|nous disions|que|nous voulions|à|nous jouions|ensemble|à lui|tombola|lui|futur|à nous|il répondait|à|à vous|je dis|mieux|un|mythe ||we said|||||we said|||||||tombola||||would answer|||||| My|nie|powiedzieliśmy|nic|bo|jeśli|jemu|mówiliśmy|że|chcieliśmy|(partykuła czasownikowa)|zagrać|razem|jemu|w totolotka|on|(partykuła przyszłościowa)|nam|odpowiadał|(partykuła czasownikowa)|wam|powiem|lepiej|jedną|bajkę We did not say anything, because if we told him that we wanted to play tombola with him, he would answer us: "Let me tell you a myth. My nic nie powiedzieliśmy, bo gdybyśmy mu powiedzieli, że chcemy z nim zagrać w tombolę, on by nam odpowiedział: „Lepiej opowiem wam mit. Wir sagten nichts, denn wenn wir ihm gesagt hätten, dass wir mit ihm Tombola spielen wollten, hätte er uns geantwortet: „Ich erzähle euch besser einen Mythos. Nous n'avons rien dit, car si nous lui disions que nous voulions jouer au loto avec lui, il nous aurait répondu : « Je vais plutôt vous raconter un mythe. Τόμπολα παίζετε και με τη Σταματίνα». tombola|vous jouez|et|avec|la|Stamatina Bingo|gracie|i|z|tą|Stamatina Tombola|ihr spielt|und|mit|der|Stamatina Tombola||||| Tombola|"you play"||||Stamatina You also play tombola with Stamatina ". Stamatina ile de tombala oynarsınız". W tombolę gracie też ze Stamatiną.” Tombola spielt ihr auch mit der Stamatina.“ Vous jouez au loto aussi avec Stamatina ».

— Λοιπόν, θα σας πω ένα μύθο, είπε ο παππούς κι άρχισε την ιστορία του Δαίδαλου και του Ίκαρου. also|ich werde|euch|ich sage|ein|Mythos|er sagte|der|Großvater|und|er begann|die|Geschichte|des|Daedalus|und|des|Icarus alors|futur|à vous|je dis|une|mythe|il a dit|le|grand-père|et|il a commencé|l'|histoire|de|Dédale|et|d'|Icare |||||myth|||||||||Daedalus|||Icarus no cóż|(czasownik posiłkowy)|wam||jeden|mit|powiedział|(rodzajnik męski)|dziadek|i|zaczął|(rodzajnik żeński)|historię|(rodzajnik męski)|Dedala|i|(rodzajnik męski)|Ikara - Well, I will tell you a myth, said the grandfather and began the story of Daedalus and Icarus. — No cóż, opowiem wam mit, powiedział dziadek i zaczął historię o Dedalu i Ikarze. — Also, ich werde euch einen Mythos erzählen, sagte der Großvater und begann die Geschichte von Daedalus und Ikarus. — Eh bien, je vais vous raconter un mythe, dit le grand-père et commença l'histoire de Dédale et Icare.

«...Ο Ίκαρος, με τα φτερά που του έφτιαξε ο πατέρας του ο Δαίδαλος, άρχισε να πετά σαν πουλί. der|Ikarus|mit|die|Flügel|die|ihm|er machte|der|Vater|ihm|der|Daidalos|er begann|zu|fliegen|wie|Vogel le|Icare|avec|les|ailes|que|son|il a fabriqué|le|père|de|le|Dédale|il a commencé|à|voler|comme|oiseau |Icarus|||wings|||made|||his||Daedalus|||fly||bird Ikaros|Ikaros|z|te|skrzydła|które|mu|zrobił|ojciec|ojciec|mu|o|Dedal|zaczął|(partykuła)|latać|jak|ptak "... Icarus, with the wings made by his father Daedalus, began to fly like a bird. "...İkarus, babası Daedalus'un kendisi için yaptığı kanatlarla bir kuş gibi uçmaya başladı. «...Ikara, z skrzydłami, które zrobił mu jego ojciec Dedal, zaczął latać jak ptak. «...Ikarus, mit den Flügeln, die ihm sein Vater Daedalus gemacht hatte, begann zu fliegen wie ein Vogel. «...Icare, avec les ailes que son père Dédale lui avait fabriquées, commença à voler comme un oiseau. Μα πέταξε τόσο ψηλά, σχεδόν κοντά στον ήλιο, κι έλιωσε το κερί που μ' αυτό ήτανε κολλημένα τα φτερά του. mais|il a volé|si|haut|presque|près|au|soleil|et|il a fondu|la|cire|que|avec|cela|il était|collées|les|ailes|de Ale|poleciał|tak|wysoko|prawie|blisko|do|słońca|i|stopił|to|wosk|który|mnie|tym|było|przyklejone|te|skrzydła|jego |||||||太陽|||||||||||| aber|er flog|so|hoch|fast|nahe|an den|Sonne|und|er schmolz|das|Wachs|das|mit|diesem|es war|geklebt|die|Flügel|ihm |||||||||derreteu|||||||||| |||||||||melted||wax||αυτό||was|stuck||wings| But he flew so high, almost close to the sun, and melted the candle with which his wings were glued. Ale poleciał tak wysoko, prawie blisko słońca, że wosk, którym były przymocowane jego skrzydła, się roztopił. Aber er flog so hoch, fast in die Nähe der Sonne, und das Wachs, mit dem seine Flügel befestigt waren, schmolz. Mais il vola si haut, presque près du soleil, que la cire qui tenait ses ailes fondit. Έτσι έπεσε στη θάλασσα και πνίγηκε. so|er fiel|in die|See|und|er ertrank ainsi|il est tombé|dans|mer|et|il s'est noyé |fell||||drowned Tak|spadł|do|morza|i|utonął So he fell into the sea and drowned. Tak więc spadł do morza i utonął. So fiel er ins Meer und ertrank. Ainsi, il tomba dans la mer et se noya. Γι' αυτό το πέλαγος, όπου έπεσε, λέγεται Ικάριον...». pour|cela|le|océan|où|il est tombé|il s'appelle|Icarien dla|tego|to|morze|gdzie|upadł|nazywa się|Ikaria für|das|das|Meer|wo|er fiel|es wird genannt|Ikarios |||mar|||| |||sea||fell||Icarian For this sea, where it fell, is called Ikarion ... ". Dlatego morze, do którego spadł, nazywa się Ikaryjskim...». Deshalb wird das Meer, in das er fiel, Ikaria genannt...». C'est pourquoi la mer où il tomba s'appelle la mer Icarienne...».

Μέσα στο Ικάριον πέλαγος είναι το νησί μας. in|dem|Ikaria|Meer|ist|das|Insel|unsere dans|le|Ikari|mer|est|l'|île|notre ||Icarian|sea||the|island| W|w|Ikaria|morze|jest|to|wyspa|nasze Inside the Icarian Sea is our island. W środku morza Ikaria znajduje się nasza wyspa. In der Ikaria-See liegt unsere Insel. Dans la mer d'Icarie se trouve notre île. Τι μικρό που φαίνεται πάνω στην υδρόγειο! wie|klein|das|sieht aus|oben|auf der|Erdkugel quel|petit|qui|semble|sur|la|globe |small||it seems|on||globe Co|małe|które|wydaje się|na|w|globusie How small it looks on the globe! Jak mała wydaje się na globusie! Wie klein sie auf dem Globus aussieht! Comme elle semble petite sur le globe! Σαν μία μικρή τελεία. comme|un|petite|point Jak|jedna|mała|kropka wie|ein|kleine|Punkt |||ponto |||dot Like a small dot. Jak mała kropka. Wie ein kleiner Punkt. Comme un petit point. Πέρα, τ' άλλα νησιά, κι ύστερα ολόκληρη η Ελλάδα κι οι άλλες χώρες απέραντες. au-delà|des|autres|îles|et|ensuite|entière|la|Grèce|et|les|autres|pays|vastes Poza|te|inne|wyspy|i|potem|cała|ta|Grecja|i|te|inne|kraje|bezkresne jenseits|die|anderen|Inseln|und|danach|ganz|die|Griechenland|und|die|anderen|Länder|endlos |||||||||||||infinitas Beyond|||islands||after|the whole||Greece||||countries|vast Beyond, the other islands, and then the whole of Greece and the other countries are endless. Ötesinde diğer adalar, sonra da tüm Yunanistan ve diğer büyük ülkeler. Tam, inne wyspy, a potem cała Grecja i inne kraje bezkresne. Dort drüben, die anderen Inseln, und dann ganz Griechenland und die anderen Länder unermesslich. Au-delà, les autres îles, puis toute la Grèce et les autres pays sans fin.

Τι όμορφα που θα 'ναι να βάζεις δυο φτερά στην πλάτη σου και να πετάς! wie|schön|dass|wird|sein|zu|du setzt|zwei|Flügel|auf|Rücken|dir|und|zu|du fliegst quel|beau|que|futur|c'est|pour|tu mets|deux|ailes|sur|dos|ton|et|pour|tu voles how||||be||putting||wings||back|your|||fly co|pięknie|które|będzie|być|aby|wkładałeś|dwa|skrzydła|na|plecy|twoje|i|aby|latać How beautiful it would be to put two wings on your back and fly! Jak pięknie byłoby mieć dwa skrzydła na plecach i latać! Wie schön wäre es, zwei Flügel auf deinen Rücken zu legen und zu fliegen! Comme ce serait beau de mettre deux ailes dans ton dos et de voler ! Να 'ναι, ας πούμε, μια βαρετή Κυριακή κι εσύ να λες: Δε βάζω τα φτερά μου να πεταχτώ, μια στιγμή, στην Ιαπωνία η στην Κίνα η στην Αφρική, να δω αν τα Γιαπωνεζάκια, τα Κινεζάκια και τα Αραπάκια περνούνε κι αυτά βαρετές Κυριακές; Να δω αν παίζουνε σαν και μας κουτσό, σκοινάκι, πεντόβολα; pour|c'est|disons|nous|un|ennuyeux|dimanche|et|tu|pour|tu dis|nepas|je mets|mes|ailes|mes|pour|je vole|un|instant|vers|Japon|ou|vers|Chine|ou|vers|Afrique|pour|je vois|si|les|petits Japonais|les|petits Chinois|et|les|petits Arabes|ils passent|et|eux|ennuyeux|dimanches|pour|je vois|si|ils jouent|comme|et|à nous|à la marelle|à la corde|à la pétanque niech|będzie|powiedzmy|mówimy|jeden|nudny|niedziela|i|ty|niech|mówisz|nie|wkładam|moje|skrzydła|moje|niech|skoczę|jedną|chwilę|do|Japonii|lub|do|Chin|lub|do|Afryki|niech||czy|te|Japończyki|te|Chińczyki|i|te|Arabowie|spędzają|i|oni|nudne|niedziele|niech||czy|grają|jak|i|nas|w klasy|skakankę|piłkę nożną ||||||||||||||||||||に|||||||||||||||||||||||||||||||| zu|sein|lassen wir|wir sagen|einen|langweilige|Sonntag|und|du|zu|du sagst|nicht|ich setze|die|Flügel|meine|zu|ich springe|einen|Moment|nach|Japan|oder|nach|China|oder|nach|Afrika|zu|ich sehe|ob|die|Japaner|die|Chinesen|und|die|Araber|sie verbringen|und|sie|langweilige|Sonntage|zu|ich sehe|ob|sie spielen|wie|und|uns|Hüpfspiel|Seilspringen|Murmeln ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||pentóvola |||||boring|||||||||wings|||jump||moment||Japan|||China|||Africa|||||little Japanese||Chinese kids|||the little Arabs|pass|||boring|||||(play)|||our|(1) lame|a little rope|penny Yes, let's say, a boring Sunday and you say: I do not put my wings to fly, for a moment, in Japan or in China or in Africa, to see if the Japanese, the Chinese and the Arabs pass and they also get boring Sundays? To see if they play like us lame, skipping rope, pentagons? Diyelim ki sıkıcı bir Pazar günü ve siz diyorsunuz ki: Kanatlarımı takıp Japonya'ya, Çin'e ya da Afrika'ya uçmayacağım, bakalım Japonlar, Çinliler ve Araplar da sıkıcı Pazar günleri geçiriyor mu? Bakalım onlar da bizim gibi gevşek, ipli, beş kartlı studs oynuyorlar mı? Niech będzie, powiedzmy, nudna niedziela, a ty mówisz: Niech założę swoje skrzydła i skoczę na chwilę do Japonii, Chin lub Afryki, żeby zobaczyć, czy Japończycy, Chińczycy i Arabowie też spędzają nudne niedziele? Zobaczyć, czy grają w coś takiego jak my, w klasy, skakankę, czy w piłkę? Nehmen wir an, es ist ein langweiliger Sonntag und du sagst: Ich lege meine Flügel an, um einen Moment nach Japan, China oder Afrika zu fliegen, um zu sehen, ob die Japaner, Chinesen und Araber auch langweilige Sonntage verbringen? Um zu sehen, ob sie wie wir mit dem Hinkebein, Seilspringen, oder Murmeln spielen? Disons que c'est un dimanche ennuyeux et que tu dis : Je vais mettre mes ailes pour faire un saut, un instant, au Japon, en Chine ou en Afrique, pour voir si les petits Japonais, les petits Chinois et les petits Arabes passent aussi des dimanches ennuyeux ? Pour voir s'ils jouent comme nous à la marelle, à la corde à sauter, aux billes ?

- Μπορεί στ' αλήθεια, παππού, να πετάξει καμιά φορά ο άνθρωπος; ρώτησα. kann|in der|Wahrheit|Opa|zu|er fliegt|manchmal|Mal|der|Mensch|ich fragte il peut|dans le|vrai|grand-père|pour|il vole|parfois|fois|l'|homme|j'ai demandé |in||||fly||||| Może|w|prawdę|dziadku|(partykuła czasownikowa)|latać|żadna|raz|(rodzajnik męski)|człowiek|zapytałem - Can a man really ever fly, Grandpa? I asked. - İnsan bazen gerçekten uçabilir mi dede? diye sordum. - Czy naprawdę, dziadku, człowiek może czasem latać? zapytałem. - Kann der Mensch wirklich manchmal fliegen, Opa? fragte ich. - Est-ce que c'est vraiment possible, grand-père, que l'homme puisse voler un jour ? ai-je demandé.

- Σαχλαμάρες! Unsinn absurdités nonsense Bzdury - Tricks! - Bzdury! - Quatsch! - Des bêtises ! πρόλαβε ν' απαντήσει η Μυρτώ. elle a réussi à|à|répondre|la|Myrto zdążył|odpowiedzieć|odpowiedzieć|ta|Myrto sie schaffte|zu|antworten|die|Myrto conseguiu|||| managed||answer||Myrto Myrto managed to answer. Myrto'nun cevap verecek zamanı vardı. Myrto zdążyła odpowiedzieć. Myrto konnte antworten. Myrto a réussi à répondre.

Μα ο παππούς δεν την άφησε να συνεχίσει. aber|der|Großvater|nicht|sie|er ließ|zu|fortfahren mais|le|grand-père|ne|la|il ne l'a pas laissée|à|continuer |||||let||continue Ale|ten|dziadek|nie|ją|pozwolił|(partykuła)|kontynuować But the grandfather did not let her continue. Ale dziadek nie pozwolił jej kontynuować. Aber der Großvater ließ sie nicht weitermachen. Mais le grand-père ne l'a pas laissée continuer.

- Μπορεί, άμα περάσουν πενήντα, ίσως εκατό χρόνια, να γίνει κι αυτό. il se peut|si|ils passent|cinquante|peut-être|cent|années|à|il arrive|aussi|cela Może|jeśli|miną|pięćdziesiąt|może|sto|lat|(partykuła czasownikowa)|stanie się|i|to ||||||年|||| es kann sein|wenn|sie vergehen|fünfzig|vielleicht|hundert|Jahre|zu|es wird|auch|das ||passarem|||||||| |if|pass|fifty||hundred|||happen|| - Maybe, after fifty, maybe a hundred years, this will happen too. - Może, jeśli minie pięćdziesiąt, a może sto lat, to się stanie. - Vielleicht, wenn fünfzig, vielleicht hundert Jahre vergehen, wird das auch geschehen. - Peut-être, si cinquante, peut-être cent ans passent, cela pourrait arriver. Τώρα έχομε Γενάρη του 1936, και ίσως ως το Γενάρη του 1986 οι άνθρωποι να πετάνε, σαν τον Ίκαρο, κοντά στον ήλιο χωρίς όμως να ξεκολλάνε τα φτερά τους. jetzt|wir haben|Januar|des|und|vielleicht|bis|den|Januar|des|die|Menschen|zu|sie fliegen|wie|den|Ikarus|nah|an die|Sonne|ohne|jedoch|zu|sie lösen|die|Flügel|ihre maintenant|nous avons|janvier|de|et|peut-être|jusqu'à|janvier|janvier|de|les|gens|à|ils volent|comme|le|Icare|près|du|soleil|sans|cependant|à|ils ne décollent pas|leurs|ailes| |we have|January|||perhaps|until||January|||||will fly|||Icarus|||||but||unglue||wings| Teraz|mamy|styczeń|roku|i|może|do|roku|stycznia|roku|ludzie|ludzie|będą|latali|jak|Ikarosa|Ikaros|blisko||słońca|bez|jednak|(partykuła czasownikowa)|odrywają|ich|skrzydła| Jetzt haben wir Januar 1936, und vielleicht bis Januar 1986 werden die Menschen fliegen, wie Ikarus, nahe der Sonne, ohne jedoch ihre Flügel zu verlieren. Now we have January 1936, and maybe by January 1986 people would fly, like Icarus, close to the sun without fluttering their wings. Nous sommes maintenant en janvier 1936, et peut-être qu'en janvier 1986, les gens voleront, comme Icare, près du soleil sans cependant décoller leurs ailes. 今は1936年1月で、1986年1月までに人々はイカロスのように太陽の近くを飛ぶことができるかもしれませんが、羽を外すことはありません。 Teraz mamy styczeń 1936 roku, a może do stycznia 1986 roku ludzie będą latali, jak Ikar, blisko słońca, ale nie odrywając swoich skrzydeł.

- Ούουου, ως τότε τι να το κάνουμε, λέει η Μυρτώ. oh|bis|dann|was|zu|es|wir machen|sie sagt|die|Myrto oh là là|jusqu'à|alors|quoi|de|le|nous faisons|elle dit|la|Myrto Ouuuu|||||||||Myrto Ooooh|do|wtedy|co|to|to|zrobimy|mówi|ta|Myrto - Ooooh, was sollen wir bis dahin tun, sagt Myrto. - Wow, until then what to do, says Myrto. - Ouhou, que devrions-nous en faire d'ici là, dit Myrto. - おー、だからその時まで何をするの?とミルトさんが言います。 - Ooo, co wtedy z tym zrobimy, mówi Myrto. - Oooh, o zaman bununla ne yapabiliriz, diyor Myrto. Εμείς πια θα είμαστε γριές κι έτσι κι αλλιώς δε θα μπορούμε να πετάμε. nous|maintenant|nous allons|nous sommes|vieilles|et|donc|et|de toute façon|ne|nous allons|nous pouvons|de|nous voler My|już|będziemy|starcami|starcami|i|tak|i|w każdym razie|nie|będziemy|mogli|(partykuła)|latać wir|jetzt|werden|wir sind|alte Frauen|und|so|und|sowieso|nicht|werden|wir können|zu|wir fliegen ||||||||de qualquer forma||||| |anymore|||old women||||otherwise|||we will be able||fly Wir werden dann alte Frauen sein und so oder so können wir nicht mehr fliegen. We will be old and we will not be able to fly anyway. Nous serons déjà des vieilles et de toute façon nous ne pourrons plus voler. 私たちはもう年寄りになっているし、どうせ飛ぶことはできないでしょう。 My już będziemy staruszkami i tak czy inaczej nie będziemy mogły latać.

Ο παππούς τη μάλωσε πως είναι εγωίστρια. le|grand-père|elle|il a grondé|que|elle est|égoïste Dzieciak|dziadek|ją|skarcił|że|jest|egoistką der|Großvater|sie|er schimpfte|dass|sie ist|Egoistin |||maldisse||| |||scolded|||selfish Her grandfather scolded her for being selfish. Dziadek ją skarcił, że jest egoistką. Der Großvater hat sie gescholten, dass sie egoistisch ist. Le grand-père lui a dit qu'elle est égoïste. Αν, λέει, σκεφτόντανε έτσι όλοι, δε θα 'χε γίνει καμιά ανακάλυψη στον κόσμο. wenn|sie sagt|sie denken würden|so|alle|nicht|würde|sie hätte|geschehen|keine|Entdeckung|in der|Welt si|elle dit|ils pensaient|ainsi|tous|ne|||été|aucune|découverte|dans le|monde ||were thinking||everyone|||had||any|discovery|| Gdyby|mówi|myśleli|tak|wszyscy|nie|||stała się|żadna|odkrycie|w|świecie If, he says, everyone thought so, no discovery would have been made in the world. Jeśli, mówi, wszyscy tak myśleli, to nie byłoby żadnego odkrycia na świecie. Wenn, sagt er, alle so denken würden, wäre keine Entdeckung in der Welt gemacht worden. Si, dit-il, tout le monde pensait ainsi, aucune découverte n'aurait eu lieu dans le monde. Οι επιστήμονες θα λέγανε: Γιατί να κουραζόμαστε να βρούμε τούτο η εκείνο, αφού ώσπου να τελειοποιηθεί η εφεύρεσή μας εμείς θα είμαστε γέροι η θα 'χουμε πεθάνει. les|scientifiques|ils vont|dire|pourquoi|de|nous fatiguer|de|trouver|ceci|ou|cela|puisque|jusqu'à ce que|de|soit perfectionné|notre|invention|notre|nous|nous allons|être|vieux|ou|nous allons|avoir|mort Ci|naukowcy|będą|mówili|dlaczego|(partykuła)|mamy się męczyć|(partykuła)|znaleźć|to|lub|tamto|ponieważ|zanim|(partykuła)|zostanie udoskonalony|nasz|wynalazek|nas|my|(partykuła przyszłości)|będziemy|starzy|lub|(partykuła przyszłości)|będziemy mieli|umarli die|Wissenschaftler|werden|sie sagen|warum|zu|wir uns anstrengen|zu|wir finden|dies|oder|jenes|da|bis|zu|es perfektioniert wird|die|Erfindung|unsere|wir|werden|wir sind|alt|oder|werden|wir haben|gestorben |||||||||||||||||invenção||||||||| |scientists||would say|||we get tired||find|this||that|since|until||be perfected||invention||we|||old|||have|died Scientists would say: Why bother to find this or that, since until our invention is perfected we will be old or dead. Naukowcy powiedzieliby: Po co się męczyć, aby znaleźć to czy tamto, skoro zanim nasz wynalazek zostanie dopracowany, my będziemy starzy lub już nie żyjemy. Die Wissenschaftler würden sagen: Warum sollten wir uns die Mühe machen, dies oder das zu finden, da wir, bis unsere Erfindung perfektioniert ist, alt sein oder gestorben sein werden. Les scientifiques diraient : Pourquoi nous fatiguer à trouver ceci ou cela, puisque d'ici à ce que notre invention soit perfectionnée, nous serons vieux ou nous aurons déjà disparu.

- Αλλά οι επιστήμονες, κυρία Μυρτώ, συνέχισε ο παππούς, σκέφτονται την ανθρωπότητα κι όχι τον εαυτό τους. aber|die|Wissenschaftler|Frau|Myrto|er fuhr fort|der|Großvater|sie denken|die|Menschheit|und|nicht|sich|selbst|ihre mais|les|scientifiques|madame|Myrto|il a continué|le|grand-père|ils pensent|l'|humanité|et|pas|leur|soi| ||scientists||Myrto|continued|||think about||humanity||||themselves|themselves Ale|ci|naukowcy|pani|Myrto|kontynuował|ten|dziadek|myślą|ludzkość|ludzkość|i|nie|jego|siebie|ich - But the scientists, Mrs. Myrto, continued the grandfather, are thinking of humanity and not themselves. - Ale naukowcy, pani Myrto, kontynuował dziadek, myślą o ludzkości, a nie o sobie. - Aber die Wissenschaftler, Frau Myrto, fuhr der Großvater fort, denken an die Menschheit und nicht an sich selbst. - Mais les scientifiques, madame Myrto, continua le grand-père, pensent à l'humanité et non à eux-mêmes. Οι ίδιοι μπορεί να μην υπάρχουν, αλλά το όνομά τους μένει αθάνατο. les|mêmes|il peut|de|ne pas|exister|mais|le|nom|leur|reste|immortel Oni|ci sami|mogą|(partykuła czasownikowa)|nie|istnieć|ale|to|imię|ich|pozostaje|nieśmiertelne ||||||||||残る| die|selbst|es kann|zu|nicht|sie existieren|aber|der|Name|ihr|bleibt|unsterblich |same||||are|||name|||immortal They themselves may not exist, but their name remains immortal. Oni sami mogą nie istnieć, ale ich imię pozostaje nieśmiertelne. Sie selbst mögen nicht mehr existieren, aber ihr Name bleibt unsterblich. Ils peuvent ne plus exister, mais leur nom reste immortel.

- Θα 'θελα να γίνω εφευρέτης, λέει η Μυρτώ. ich werde|ich wollte|zu|ich werde|Erfinder|sie sagt|die|Myrto je vais|je voudrais|de|devenir|inventeur|elle dit|la|Myrto |I would||be|inventor|||Myrto (czasownik modalny)|chciała|(partykuła)|stać się|wynalazcą|mówi|(rodzajnik żeński)|Myrto - I would like to become an inventor, says Myrto. - Chciałabym zostać wynalazcą, mówi Myrto. - Ich würde gerne Erfinderin werden, sagt Myrto. - J'aimerais devenir inventrice, dit Myrto.

- Αν οι... εφευρέτες ξέρανε τόσο άσχημα την προπαίδεια, όπως εσύ, της πέταξε ο παππούς, δε θα γινότανε καμιά εφεύρεση στον κόσμο. wenn|die|Erfinder|sie wüssten|so|schlecht|die|Multiplikationstabelle|wie|du|ihr|er warf|der|Großvater|nicht|wird|es würde|keine|Erfindung|in der|Welt si|les|inventeurs|ils savaient|si|mal|la|table de multiplication|comme|toi|à elle|il a lancé|le|grand-père|ne pas|futur|il serait devenu|aucune|invention|dans le|monde ||inventors|"knew"|so|badly||multiplication table|like|you||threw||grandfather|||would happen|no|invention|| Jeśli|ci|wynalazcy|wiedzieli|tak|źle|tę|tablicę mnożenia|jak|ty|jej|rzucił|ten|dziadek|nie|(czas przyszły)|stałoby się|żadna|wynalazek|w|świecie - If the ... inventors knew propaedy as badly as you did, her grandfather threw it at her, there would be no invention in the world. - Gdyby wynalazcy znali tabliczkę mnożenia tak źle jak ty, powiedział dziadek, nie byłoby żadnego wynalazku na świecie. - Wenn die... Erfinder die Multiplikationstabelle so schlecht gewusst hätten wie du, hat der Großvater gesagt, hätte es keine Erfindung auf der Welt gegeben. - Si les... inventeurs savaient aussi mal leur table de multiplication que toi, lui lança le grand-père, aucune invention ne serait faite dans le monde.

Δε φανταζόμασταν πως θα τέλειωνε τόσο άσχημα η Κυριακή. nicht|wir dachten|dass|wird|sie endete|so|schlecht|der|Sonntag ne pas|nous imaginions|que|futur|elle finirait|si|mal|la|dimanche |we imagined|||would end||badly||Sunday Nie|wyobrażaliśmy sobie|że|(czasownik przyszły)|skończyłaby się|tak|źle|ta|niedziela We did not imagine that Sunday would end so badly. Nie wyobrażaliśmy sobie, że niedziela skończy się tak źle. Wir hätten uns nicht vorstellen können, dass der Sonntag so schlecht enden würde. Nous ne pensions pas que le dimanche se terminerait si mal. Ο παππούς άρχισε να ρωτάει τη Μυρτώ το 7X7 κι εκείνη, θαρρείς το έκανε επίτηδες, κι όλο τα μπέρδευε. le|grand-père|il a commencé|à|poser des questions|à|Myrto|le|7 fois 7|et|elle|tu dirais|cela|elle a fait|exprès|et|tout le temps|les|elle confondait (nieprzetłumaczalne)|dziadek|zaczął|(nieprzetłumaczalne)|pytać|(nieprzetłumaczalne)|Myrto|(nieprzetłumaczalne)|7X7|i|ona||(nieprzetłumaczalne)|zrobiła|celowo|i|ciągle|(nieprzetłumaczalne)|myliła der|Großvater|er begann|zu|er fragt|die|Myrto|das|7 mal 7|und|sie|du scheinst|es|sie machte|absichtlich|und|immer|sie|sie verwechselte ||||||||||||||||||confundia ||began||||Myrto||7|||perhaps||did|on purpose||||kept mixing up My grandfather started asking Myrto about the 7X7 and she, bravely, did it on purpose, and she was confusing everything. Dziadek zaczął pytać Myrtę o 7X7, a ona, jakby to robiła specjalnie, ciągle się myliła. Der Großvater begann, Myrto nach 7X7 zu fragen, und sie, als ob sie es absichtlich machte, brachte alles durcheinander. Le grand-père a commencé à demander à Myrto le 7X7 et elle, on aurait dit qu'elle le faisait exprès, mélangeait tout. Επέμενε μάλιστα τόσο, πως 7X8 κάνει 46 - ενώ ο παππούς έλεγε 56 — που έκανε τον παππού να θυμώσει. elle insistait|même|si|que|7 fois 8|ça fait|alors que|le|grand-père|il disait|ce qui|ça a fait|à|grand-père|à|il se fâche Nalegał|wręcz|tak|że|7X8|robi|podczas gdy|dziadek|dziadek|mówił|co|sprawił|go|dziadka|aby|zdenerwował się sie bestand|sogar|so|dass|7 mal 8|es ergibt|während|der|Großvater|er sagte|dass|es brachte|ihn|Großvater|zu|er wurde wütend ||||7||||||||||| he insisted||||7|||||||||||get angry In fact, she insisted so much that 7X8 makes 46 - while the grandfather said 56 - which made the grandfather angry. Nawet tak bardzo się upierała, że 7X8 to 46 - podczas gdy dziadek mówił 56 - że zdenerwowała dziadka. Sie bestand sogar so sehr darauf, dass 7X8 46 ergibt - während der Großvater 56 sagte - dass der Großvater wütend wurde. Elle insistait même tellement que 7X8 faisait 46 - alors que le grand-père disait 56 - ce qui a mis le grand-père en colère.

- Αν δε μάθεις την προπαίδεια απέξω κι ανακατωτά, δε θα πας ποτέ σου σε αληθινό σχολείο, είπε ο παππούς και μας έστειλε να κοιμηθούμε. |nicht|du lernst|die|Multiplikationstabelle|auswendig|und|durcheinander|nicht|wird|du gehst|niemals|dir|in|echtes|Schule|er sagte|der|Großvater|und|uns|er schickte|zu|wir schlafen si|nepas|tu apprends|la|table de multiplication|par cœur|et|mélangée||futur|tu vas|jamais|ton|à|vrai|école|il a dit|le|grand-père|et|à nous|il a envoyé|pour|nous dormir ||||multiplication table|by heart||backwards||||ever|||real|school||||||sent||sleep Jeśli|nie|nauczysz|tę|tablicę mnożenia|na pamięć|i|w losowej kolejności|nie|(czasownik przyszły)|pójdziesz|nigdy|(zaimek dzierżawczy)|do|prawdziwe|szkoły|powiedział|(rodzajnik męski)|dziadek|i|(zaimek dzierżawczy)|wysłał|(partykuła)|zasnęliśmy - If you do not learn propaedeutics outside and mixed up, you will never go to a real school, said the grandfather and sent us to sleep. - "Hazırlık okulunun içini ve dışını öğrenmezseniz, asla gerçek bir okula gidemezsiniz," dedi büyükbabam ve bizi yatağa gönderdi. - Jeśli nie nauczysz się tabliczki mnożenia na pamięć, nigdy nie pójdziesz do prawdziwej szkoły, powiedział dziadek i kazał nam iść spać. - Wenn du die Multiplikationstabelle nicht auswendig und durcheinander lernst, wirst du niemals in eine echte Schule gehen, sagte der Großvater und schickte uns ins Bett. - Si tu n'apprends pas la table de multiplication par cœur et dans le désordre, tu ne pourras jamais aller dans une vraie école, a dit le grand-père et nous a envoyés nous coucher.

Εγώ πηγαίνω στη δεύτερη τάξη και η Μυρτώ στην τέταρτη. ich|ich gehe|in die|zweite|Klasse|und|die|Myrto|in die|vierte je|je vais|en|deuxième|classe|et|la|Myrto|en|quatrième ||||grade|||Myrto||fourth Ja|idę|do|drugą|klasę|i|ta|Myrto|do|czwartą I go to the second grade and Myrto to the fourth. Ja chodzę do drugiej klasy, a Mirtos do czwartej. Ich gehe in die zweite Klasse und Myrto in die vierte. Moi, je suis en deuxième année et Myrto est en quatrième. Δεν πηγαίνουμε όμως σχολείο, μας κάνει ο παππούς μάθημα στο σπίτι. nicht|wir gehen|jedoch|Schule|uns|er macht|der|Großvater|Unterricht|zu|Haus nepas|nous allons|cependant|école|à nous|il fait|le|grand-père|cours|à|maison ||しかし|||||||| Nie|chodzimy|ale|do szkoły|nam|robi|dziadek|dziadek|lekcję|w|domu But we do not go to school, our grandfather teaches us homework. Jednak nie chodzimy do szkoły, dziadek uczy nas w domu. Aber wir gehen nicht zur Schule, der Großvater unterrichtet uns zu Hause. Mais nous n'allons pas à l'école, le grand-père nous fait cours à la maison. Κάθε χρόνο δίνουμε εξετάσεις, σαν «διδαχθείσες κατ' οίκον» και περνούμε τις τάξεις. chaque|année|nous donnons|examens|comme|enseignées|à|domicile|et|nous passons|les|classes Co|roku|zdajemy|egzaminy|jak|nauczone|w|domu|i|przechodzimy|te|klasy |||試験|||||||| |Jahr|wir geben|Prüfungen|wie|unterrichtet|zu|Hause|und|wir bestehen|die|Klassen ||we take|exams|as|taught at home|at|at home||pass through||grades Every year we take exams, as if "taught at home" and pass the classes. Każdego roku zdajemy egzaminy, jako „uczniowie uczący się w domu” i przechodzimy do następnych klas. Jedes Jahr machen wir Prüfungen, wie "Hausunterricht" und bestehen die Klassen. Chaque année, nous passons des examens, comme des « élèves instruits à domicile » et nous passons les classes. Σε δημόσιο σχολείο δε θέλουν να μας στείλουν γιατί εκεί, λέει ο παππούς, είναι τόσα παιδιά σε κάθε τάξη, που μπορεί να περάσει μισός χρόνος και να μη σε σηκώσουν για μάθημα. à|public|école|ne|veulent|de|nous|envoyer|parce que|là|dit|le|grand-père|il y a|tant de|enfants|dans|chaque|classe|que|peut|de|passer|une demi|temps|et|de|ne|te|lever|pour|cours W|publicznym|szkole|nie|chcą|(partykuła czasownikowa)|nas|wyślą|ponieważ|tam|mówi|(rodzajnik męski)|dziadek|jest|tyle|dzieci|w|każdej|klasie|które|może|(partykuła czasownikowa)|minąć|pół|roku|i|(partykuła czasownikowa)|nie|(partykuła czasownikowa)|podniosą|do|lekcji in|öffentliche|Schule|nicht|sie wollen|zu|uns|sie schicken|weil|dort|er sagt|der|Großvater|es ist|so viele|Kinder|in|jeder|Klasse|dass|es kann|zu|es vergeht|halber|Zeit|und|zu|nicht|dich|sie erheben|für|Unterricht |||||||||||||||||||||||||||||levantem|| |public|school|||||send us||||||||||||||||half|time|and||||raise you|| They do not want to send us to a public school because there, says the grandfather, there are so many children in each class, that half a year can pass and they do not pick you up for class. Nie chcą nas wysłać do publicznej szkoły, ponieważ tam, mówi dziadek, jest tyle dzieci w każdej klasie, że może minąć pół roku, zanim wezmą cię na lekcję. In die öffentliche Schule wollen sie uns nicht schicken, denn dort, sagt der Großvater, sind so viele Kinder in jeder Klasse, dass es ein halbes Jahr dauern kann, bis man für den Unterricht aufgerufen wird. Ils ne veulent pas nous envoyer dans une école publique parce que là-bas, dit le grand-père, il y a tant d'enfants dans chaque classe, qu'il peut s'écouler un semestre sans que l'on te fasse lever pour le cours. Είναι και το ιδιωτικό σχολείο του κυρίου Καρανάση στη γειτονιά μας μα αυτό, λέει ο μπαμπάς, δεν είναι «για το βαλάντιό μας». il y a|aussi|l'|privé|école|de|monsieur|Karamanis|dans|quartier|notre|mais|cela|dit|le|papa|ne|est|pour|le|portefeuille|notre Jest|i|to|prywatna|szkoła|pana||Karanaś|w|sąsiedztwie|nas||||||||||| es ist|und|die|private|Schule|des|Herrn|Karanas|in der|Nachbarschaft|unser|aber|das|er sagt|der|Vater|nicht|es ist|für|das|Geldbeutel|unser ||||||||||||||||||||bolso| |||private||||Karanasis's||neighborhood||||||dad|||for||budget|our It is also Mr. Karanasis's private school in our neighborhood, but this, says Dad, is not "for our budget". Jest też prywatna szkoła pana Karanaśa w naszej okolicy, ale to, mówi tata, nie jest "na naszą kieszeń". Es gibt auch die Privatschule von Herrn Karanasis in unserer Nachbarschaft, aber das, sagt der Papa, ist nicht "für unser Budget". Il y a aussi l'école privée de M. Karanas à notre voisinage, mais cela, dit papa, ce n'est pas «dans notre budget».

Όταν πέσαμε πια στα κρεβάτια μας να κοιμηθούμε, άρχισε η Μυρτώ να λέει, πως εγώ έφταιγα και την κατσάδιασε ο παππούς για την προπαίδεια: που ρώτησα, αν θα μπορέσει στ' αλήθεια να πετάξει ο άνθρωπος. quand|nous sommes tombés|enfin|sur|lits|nos|pour|dormir|elle a commencé|la|Myrto|à|dire|que|moi|j'étais coupable|et|elle|il a grondée|le|grand-père|pour|la|table de multiplication|que|j'ai demandé|si|il|pourra|en|vérité|à|voler|l'|homme Kiedy|spadliśmy|już|do|łóżek|nas|aby|zasnęliśmy|zaczęła|ta|Myrto|aby|mówi|że|ja|byłem winny|i|ją|skarcił|dziadek|dziadek|za|tę|tabliczkę mnożenia|która|zapytałem|czy|będzie|mógł|w|prawdę|aby|latał|ten|człowiek ||||||||||||||||||||||||||||||||飛ぶ|| als|wir fielen|endlich|in die|Betten|unser|zu|wir schlafen|sie begann|die|Myrto|zu|sie sagt|dass|ich|ich war schuld|und|sie|er schimpfte|der|Großvater|für|die|Multiplikationstabelle|dass|ich fragte|ob|wird|sie kann|in die|Wahrheit|zu|sie fliegt|der|Mensch |||||||||||||||era responsável|||repreendeu|||||||||||||||| when|fell|anymore||beds||to|sleep|began|the|Myrto|||||was to blame|||scolded||grandfather|||multiplication table|"because"|I asked||||in|truth||fly||man When we fell into our beds to sleep, Myrto began to say, that it was my fault and her grandfather scolded her for the training: which I asked, if the man could really fly. Kiedy w końcu położyliśmy się do łóżek, aby zasnąć, Myrto zaczęła mówić, że to ja byłem winny i dziadek ją skarcił za tabliczkę mnożenia: że zapytałem, czy człowiek naprawdę może latać. Als wir schließlich in unsere Betten gefallen sind, begann Myrto zu sagen, dass ich schuld sei und der Großvater sie wegen der Multiplikationstabelle schimpfte: weil ich gefragt habe, ob der Mensch wirklich fliegen kann. Quand nous sommes enfin tombés dans nos lits pour dormir, Myrto a commencé à dire que c'était de ma faute et que le grand-père l'a grondée pour la multiplication : parce que j'ai demandé si l'homme pouvait vraiment voler. Που να το 'ξερα πως, για να πετάξει ο άνθρωπος, χρειάζεται κανείς να ξέρει την προπαίδεια απέξω κι ανακατωτά κι έτσι θα θυμότανε ο παππούς να ρωτήσει τη Μυρτώ; wo|zu|das|ich wusste|dass|um|zu|er fliegt|der|Mensch|es braucht|man|zu|er weiß|die|Multiplikationstabelle|auswendig|und|durcheinander|und|so|wird|er erinnerte sich|der|Großvater|zu|er fragt|die|Myrto que|de|cela|j'avais su|que|pour|à|voler|l'|homme|il faut|quelqu'un|de|savoir|la|table de multiplication|par cœur|et|dans le désordre|et|donc|il|il se souviendrait|le|grand-père|de|demander|à la|Myrto |||"I knew"||||||||anyone||||multiplication table|by heart||mixed||||would remember||grandfather||||Myrto Gdzie|(partykuła czasownikowa)|to|wiedziałem|że|aby|(partykuła czasownikowa)|latał|(rodzajnik męski)|człowiek|potrzebuje|nikt|(partykuła czasownikowa)|wie|(rodzajnik żeński)|tabliczkę mnożenia|na pamięć|i|w losowej kolejności|i|więc|(partykuła przyszłego czasu)|pamiętałby|(rodzajnik męski)|dziadek|(partykuła czasownikowa)|zapytał|(rodzajnik żeński)|Myrtę How did I know that, in order for a person to fly, one needs to know propaedeutics outside and mixed up, so that the grandfather would remember to ask Myrto? Skąd miałem wiedzieć, że aby człowiek mógł latać, trzeba znać tabliczkę mnożenia na pamięć i w ten sposób dziadek przypomniałby sobie, żeby zapytać Myrto? Woher hätte ich wissen sollen, dass man, um zu fliegen, die Multiplikationstabelle auswendig und durcheinander wissen muss, und dass der Großvater sich daran erinnert hätte, Myrto zu fragen? Si j'avais su que, pour que l'homme puisse voler, il faut savoir la multiplication par cœur et dans le désordre, le grand-père se serait souvenu de demander à Myrto ?

Μπορούσε, όμως, ποτέ Κυριακάτικα να πάνε όλα καλά; Αν πηγαίναμε σχολείο, θα μας άρεσε η Κυριακή, που θα μέναμε στο σπίτι. konnte|aber|nie|sonntags|zu|gehen|alles|gut|wenn|wir gingen|zur Schule|würde|uns|gefiel|der|Sonntag|der|würde|wir blieben|im|Haus il pouvait|cependant|jamais|les dimanches|à|ils aillent|tout|bien|si|nous allions|à l'école|à|nous|ça nous aurait plu|la|dimanche|que|à|nous serions restés|à|maison could|||on Sundays||||well||we went|||||||||we would stay|| Mógł|jednak|nigdy|w niedzielę|(partykuła czasownikowa)|poszły|wszystko|dobrze|Jeśli|chodziliśmy|do szkoły|(partykuła przyszłościowa)|nam|podobałaby się|ta|niedziela|która|(partykuła przyszłościowa)||w|domu But could everything ever go well on Sundays? If we went to school, we would love Sunday, where we would stay at home. Czy jednak kiedykolwiek w niedzielę wszystko mogło pójść dobrze? Gdybyśmy chodzili do szkoły, podobałaby nam się niedziela, bo zostawalibyśmy w domu. Konnte es aber jemals an einem Sonntag alles gut gehen? Wenn wir zur Schule gingen, würden wir den Sonntag mögen, an dem wir zu Hause bleiben würden. Mais pouvait-il, un dimanche, tout bien se passer ? Si nous allions à l'école, nous aimerions le dimanche, car nous resterions à la maison. Ενώ τώρα... während|jetzt tandis que|maintenant podczas gdy|teraz But now... A teraz... Während jetzt... Alors maintenant...

- Αχ, να πηγαίναμε σχολείο; λέω δυνατά. ah|à|nous allions|à l'école|je dis|à voix haute Ach|(partykuła czasownikowa)|poszlibyśmy|do szkoły|mówię|głośno ||行けたら||| ach|zu|wir gingen|zur Schule|ich sage|laut ||we were going|school|I say|loudly - Oh, should we go to school? I say out loud. - Ach, gdybyśmy chodzili do szkoły? mówię głośno. - Ach, könnten wir zur Schule gehen? sage ich laut. - Ah, si seulement nous allions à l'école ? dis-je à voix haute.

Μα η Μυρτώ έχει κουκουλωθεί από το κεφάλι και κάνει πως δεν ακούει. aber|die|Myrto|sie hat|sich eingekuschelt|von|dem|Kopf|und|sie tut|als ob|nicht|sie hört mais|la|Myrto|elle a|elle s'est couverte|de|la|tête|et|elle fait|comme si|ne|elle n'entend pas but||Myrto||covered up|||head|||||hears Ale|ta|Myrto|ma|przykryta|od|to|głowa|i|udaje|że|nie|słyszy But Myrto has covered her head and pretends not to hear. Ale Myrto jest przykryta od głowy i udaje, że nie słyszy. Aber Myrto hat sich von Kopf bis Fuß eingekuschelt und tut so, als würde sie nicht hören. Mais Myrto s'est couverte de la tête aux pieds et fait semblant de n'entendre. Τότε είπα ακόμα πιο δυνατά: dann|ich sagte|noch|mehr|laut alors|je dis|encore|plus|fort Wtedy|powiedziałem|jeszcze|bardziej|głośno Then I said even louder: Wtedy powiedziałem jeszcze głośniej: Dann sagte ich noch lauter: Alors j'ai dit encore plus fort :

- ΕΥ- ΠΟ; ΛΥ-ΠΟ; |ich kann|ich löse|ich kann |que|- LIBRE|que happy|<ΠΟ> translates to "SAD" in this context.|LY|-PO - YEAH? LY-PO? - CZY- JESTEŚ- SMUTNY? - EUP- O? LYP- O? - HEU-PO ? LUI-PO ?

- ΛΥ-ΠΟ, ΛΥ-ΠΟ, απάντησε εκείνη πεισμωμένα, κάτω από τα σκεπάσαμτα. LY|que|LY|que|elle répondit|elle|avec obstination|sous|de|les|couvertures ||||odpowiedziała|ona|upartym|pod|z|te|przykrycia ich löse|ich kann|ich löse|ich kann|sie antwortete|sie|hartnäckig|unter|von|die|Decken ||||||determinado||||coberturas LY||LY||answered|she|determinedly||||blankets - LY-PO, LY-PO, she answered stubbornly, under the covers. - SMUTNY, SMUTNY, odpowiedziała ona upornie, pod kołdrą. - LYP- O, LYP- O, antwortete sie hartnäckig, unter den Decken. - LUI-PO, LUI-PO, répondit-elle avec obstination, sous les couvertures.

Αυτά δεν ήτανε βυζαντινά, αλλά μια δική μας γλώσσα, που μόνο οι δυό μας την καταλαβαίναμε. ces choses|ne|étaient|byzantines|mais|une|propre|à nous|langue|que|seulement|les|deux|à nous|la|nous comprenions to|nie|były|bizantyjskie|ale|jeden|nasza|nas|język|która|tylko|my|dwoje|nas|ją|rozumieliśmy diese|nicht|sie waren|byzantinisch|aber|eine|eigene|unsere|Sprache|die|nur|die|zwei|uns|sie|wir verstanden isso||||||||||||||| these|||Byzantine|||||||||"the two of us"|||"we understood" These were not Byzantine, but our own language, which only the two of us understood. To nie był bizantyjski, ale nasz własny język, który tylko my dwoje rozumieliśmy. Das war kein byzantinisch, sondern eine eigene Sprache, die nur wir beide verstanden. Ce n'était pas du byzantin, mais une langue à nous, que seuls nous deux comprenions. ΕΥ-ΠΟ, θα πει: πολύ ευχαριστημένη. |||||zufrieden ||je vais|dire|très|satisfaite Eυ|PO||means||satisfied ||będzie|powiedzieć|bardzo|zadowolona EY-PO, he will say: very pleased. EUP-PO, to znaczy: bardzo zadowolona. EUP-PO, wird sagen: sehr zufrieden. EUPHO, cela veut dire : très contente. ΛΥ-ΠΟ: πολύ λυπημένη. |||traurig ||très|triste LY|PO||very sad ||bardzo|smutna SORRY: very sad. LY-PO: bardzo smutna. LY-PO: sehr traurig. LYCHO : très triste. Αν δεν το ρωτούσαμε κάθε βράδυ η μια στην άλλη, δεν μπορούσαμε να κοιμηθούμε. wenn|nicht|es|wir fragten|jede|Nacht|die|eine|zu|andere|nicht|wir konnten|zu|wir schlafen si|ne pas|cela|nous demandions|chaque|soir|la|une|à|l'autre|ne pas|nous pouvions|pour|nous endormir |||we asked||||||||||fall asleep Jeśli|nie|to|pytalibyśmy|każdą|noc|jedna|druga|w|inną|nie|mogliśmy|(partykuła)|zasnąć If we did not ask each other every night, we could not sleep. Gdybyśmy nie pytały się nawzajem każdej nocy, nie mogłybyśmy zasnąć. Wenn wir uns nicht jeden Abend gegenseitig gefragt hätten, konnten wir nicht schlafen. Si nous ne le demandions pas chaque soir l'une à l'autre, nous ne pouvions pas dormir. Δεν ξέρω γιατί, τις Κυριακές σχεδόν πάντα απαντούσαμε: ΛΥ-ΠΟ, ΛΥ-ΠΟ; nicht|ich weiß|warum|die|Sonntage|fast||wir antworteten|||| ne pas|je sais|pourquoi|les|dimanches|presque|toujours|nous répondions|||| ||why||Sundays|||we answered|||LΥ|PΟ Nie|wiem|dlaczego|w|niedziele|prawie|zawsze|odpowiadaliśmy|||| I do not know why, on Sundays we almost always answered: LY-PO, LY-PO? Nie wiem dlaczego, w niedziele prawie zawsze odpowiadałyśmy: LY-PO, LY-PO? Ich weiß nicht warum, aber sonntags antworteten wir fast immer: LY-PO, LY-PO? Je ne sais pas pourquoi, presque toujours le dimanche, nous répondions : LYCHO, LYCHO ?

Να 'χα τώρα φτερά σαν του Ίκαρου, θα μπορούσα να πέταγα από χώρα σε χώρα και να ρώταγα όλα τα παιδιά του κόσμου: ΕΥ-ΠΟ; ΛΥ-ΠΟ; um|ich hätte|jetzt|Flügel|wie|des|Ikarus|ich werde|ich könnte|zu|ich flog|von|Land|nach|Land|und|zu|ich fragte|alle|die|Kinder|des|Welt|||| que|j'aurais|maintenant|des ailes|comme|de|Icare|je vais|je pourrais|que|je volais|de|pays|à|pays|et|que|je demandais|tous|les|enfants|du|monde|||| |had||wings|||Icarus||||fly|||||||I would ask|||||the world|HAPPY|HAPPY|happy|HAPPY miałbym|miał|teraz|skrzydła|jak|Ikarusa|Ikarusa|by|mógłbym|(partykuła czasownikowa)|latać|z|kraj|do|kraj|i|(partykuła czasownikowa)|pytałbym|wszystkie|(artykuł określony)|dzieci|(przyimek)|świata|||| If I had wings like Icarus now, I could fly from country to country and ask all the children of the world: EV-PO? LY-PO? Gdybym teraz miał skrzydła jak Ikar, mógłbym latać z kraju do kraju i pytać wszystkie dzieci na świecie: CZY JESTEŚ SZCZĘŚLIWY? CZY JESTEŚ SMUTNY? Hätte ich jetzt Flügel wie Ikarus, könnte ich von Land zu Land fliegen und alle Kinder der Welt fragen: GLÜCK-ARM? TRAURIG-ARM? Si j'avais maintenant des ailes comme celles d'Icare, je pourrais voler d'un pays à l'autre et demander à tous les enfants du monde : HEUREUX ? MALHEUREUX ?

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=13.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.01 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.55 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.64 pl:AFkKFwvL de:AvJ9dfk5 fr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=58 err=0.00%) translation(all=113 err=0.00%) cwt(all=1589 err=1.57%)