8. Οι Άτακτες Δυνάμεις της Οδού Μπέικερ (1)
その|無秩序な|力|の|道の|ベイカー
Les|Indisciplinées|Forces|de|la Rue|Baker
8\. The Mischievous Forces of Baker Street (1)
8) As Forças Desordenadas de Baker Street (1)
8. Les Forces Indisciplinées de la Rue Baker (1)
8. ベイカー通りの無秩序な力 (1)
«Και τώρα τι;» ρώτησα.
そして|今|何|私は尋ねた
Et|maintenant|quoi|j'ai demandé
"And now what;" I asked.
«Et maintenant, quoi ?» ai-je demandé.
「それで、今はどうするの?」と私は尋ねた。
«Ο Τόμπυ ξέπεσε όσον αφορά το θέμα του αλάθητου.»
その|トビー|彼は失墜した|どれだけ|関して|その|問題|の|無謬性
Le|Toby|a échoué|en ce qui concerne|concernant|le|sujet|de|infaillibilité
"Toby fell on the infallibility thing."
"O Toby perdeu o comboio no que diz respeito à infalibilidade."
«Toby a échoué en ce qui concerne l'infaillibilité.»
「トビーは無謬性の問題で失敗した。」
«Ενήργησε βάσει των ενστίκτων του,» είπε ο Χολμς, κατεβάζοντας τον από το βαρέλι και βγάζοντας τον από την αποθήκη ξυλείας.
彼は行動した|基づいて|の|本能|の|彼は言った|その|ホームズ|彼は下ろしながら|それを|から|その|樽|そして|彼は取り出しながら|それを|から|その|倉庫|材木
Agit|sur la base de|ses|instincts|à lui|dit|le|Holmes|le faisant descendre|le|de|le|baril|et|le faisant sortir|le|de|la|entrepôt|de bois
"He acted on his instincts," Holmes said, pulling him off the barrel and out of the lumberyard.
"Ele agiu de acordo com os seus instintos", disse Holmes, tirando-o do barril e do depósito de madeira.
«Il a agi selon ses instincts,» dit Holmes, le faisant descendre du baril et le sortant de l'entrepôt de bois.
「彼は本能に基づいて行動した。」とホームズは言い、彼を樽から下ろして木材置き場から出した。
«Αν συλλογιστείς πόσο κρεόζωτο μεταφέρεται στο Λονδίνο σε μια μέρα, δεν υπάρχει καμία αμφιβολία πως θα χάναμε τα ίχνη μας.
もし|考えれば|どれだけ|肉|運ばれている|に|ロンドン|で|一つの|日|ない|存在する|どんな|疑い|ということ|未来の助動詞|失っていた|私たちの|足跡|私たちの
Si|tu réfléchis|combien|viande|est transportée|à|Londres|en|un|jour|ne|il y a|aucune|doute|que|nous|perdrions|nos|traces|
"If you consider how much creosote is transported to London in a day, there's no doubt we'd lose track of it.
"Se considerarmos a quantidade de creosoto que é transportada para Londres num dia, não há dúvida de que perderíamos o rasto.
«Si tu réfléchis à combien de viande est transportée à Londres en une journée, il ne fait aucun doute que nous perdrions nos traces.
「ロンドンに1日にどれだけの肉が運ばれるかを考えると、私たちの足跡を失うことは間違いない。」},{
Χρησιμοποιείται πολύ τώρα, ειδικότερα για το φούρνισμα της ξυλείας.
使用されている|とても|今|特に|のために|その|焼き|の|木材
est utilisé|beaucoup|maintenant|particulièrement|pour|le|séchage|de|bois
It is much used now, especially for curing timber.
Atualmente, é muito utilizada, sobretudo para cozer madeira.
Il est très utilisé maintenant, en particulier pour la cuisson du bois.
Δεν φταίει ο κακόμοιρος ο Τόμπυ.»
ない|責任がない|その|不幸な|その|トビー
ne|blâme|le|pauvre|le|Toby
It's not poor Toby's fault.”
A culpa não é do pobre Toby".
Ce n'est pas la faute du pauvre Toby.
«Πρέπει να εντοπίσουμε ξανά την βασική οσμή, υποθέτω.»
しなければならない|不定詞の助動詞|特定しなければならない|再び|その|基本的な|匂い|推測する
Nous devons|(particule verbale)|identifier|à nouveau|l'|principale|odeur|je suppose
"We need to track down the base scent again, I guess."
"Precisamos de voltar a seguir o odor base, acho eu."
Nous devons retrouver l'odeur de base, je suppose.
«Ναι.
はい
Oui
Oui.
「はい。」},{
Κι ευτυχώς, δεν έχουμε πολύ δρόμο να κάνουμε.
そして|幸いにも|ない|持っている|とても|道|するための|行く
Et|heureusement|ne|avons|beaucoup|chemin|à|faire
And luckily, we don't have a long way to go.
E, felizmente, não temos muito caminho a percorrer.
Et heureusement, nous n'avons pas beaucoup de chemin à faire.
幸いにも、私たちはあまり遠くに行く必要はありません。
Προφανώς αυτό που προβλημάτισε το σκύλο στη γωνία του Νάϊτς Πλέις ήταν το γεγονός πως δυο διαφορετικά ίχνη κατευθύνονταν σε αντίθετες διαδρομές.
明らかに|それ|が|悩ませた|その|犬|の|角|の|ナイツ|プレイス|だった|その|事実|ということ|二つの|異なる|足跡|向かっていた|への|反対の|道
Évidemment|cela|qui|a préoccupé|le|chien|à|coin|de|Knights|Place|était|le|fait|que|deux|différents|traces|se dirigeaient|vers|opposées|directions
Apparently what troubled the dog at the corner of Knight's Place was the fact that two different tracks were heading in opposite directions.
Aparentemente, o que intrigou o cão na esquina de Knights Place foi o facto de duas linhas diferentes seguirem em direcções opostas.
Il est évident que ce qui préoccupait le chien au coin de Knights Place était le fait que deux traces différentes se dirigeaient dans des directions opposées.
ナイツ・プレイスの角にいる犬が気にしていたのは、二つの異なる足跡が反対の方向に向かっていたという事実でした。
Ακολουθήσαμε την λανθασμένη.
私たちは従った|その|間違った
Nous avons suivi|la|mauvaise
We followed the wrong one.
Seguimos o caminho errado.
Nous avons suivi la mauvaise.
私たちは間違った方を追いました。
Το μόνο που απομένει είναι να ακολουθήσουμε την άλλη.»
το|μόνο|που|απομένει|είναι|να|ακολουθήσουμε|την|άλλη
Le|seul|qui|reste|est|à|suivre|la|autre
All that remains is to follow the other."
Il ne reste plus qu'à suivre l'autre.
残るのは、もう一方に従うことだけです。
Δεν υπήρχε δυσκολία σχετικά.
δεν|υπήρχε|δυσκολία|σχετικά
Il n'y avait pas|de difficulté|difficulté|relativement
There was no difficulty about it.
Il n'y avait pas de difficulté à ce sujet.
それに関しては困難はありませんでした。
Οδηγώντας τον Τόμπυ στο μέρος όπου είχε διαπράξει το σφάλμα του, έκανε ένα φαρδύ κύκλο και τελικά ξεχύθηκε σε μια καινούργια κατεύθυνση.
Οδηγώντας|τον|Τόμπυ|στο|μέρος|όπου|είχε|διαπράξει|το|σφάλμα|του|έκανε|ένα|φαρδύ|κύκλο|και|τελικά|ξεχύθηκε|σε|μια|καινούργια|κατεύθυνση
En conduisant|le|Toby|à|endroit|où|avait|commis|l'|erreur|de lui|il a fait|un|large|cercle|et|finalement|s'est élancé|dans|une|nouvelle|direction
Leading Toby to the place where he had committed his error, he made a wide circle and finally spilled out in a new direction.
Levando Toby para o local onde tinha cometido o seu erro, fez um círculo largo e acabou por se desviar numa nova direção.
En conduisant Toby à l'endroit où il avait commis son erreur, il a fait un large cercle et s'est finalement précipité dans une nouvelle direction.
トビーを彼が過ちを犯した場所に導きながら、彼は大きな円を描き、最終的に新しい方向に突き進みました。
«Αυτή τη φορά πρέπει να φροντίσουμε να μην μας πάει στο σημείο από όπου ήρθε το βαρέλι με το κρεόζωτο,» παρατήρησα.
αυτή|τη|φορά|πρέπει|να|φροντίσουμε|να|μην|μας|πάει|στο|σημείο|από|όπου|ήρθε|το|βαρέλι|με|το|κρεόζωτο|παρατήρησα
Cette|la|fois|devons|à|veiller|à|ne|nous|emmène|au|point|d'où|où|est venu|le|baril|avec|le|créosote|j'ai remarqué
"This time we have to make sure he doesn't take us to where the creosote barrel came from," I observed.
"Desta vez, temos de nos certificar de que ele não nos leva para o sítio de onde veio o barril de creosoto", observei.
«Cette fois, nous devons nous assurer de ne pas nous rendre au point d'où est venu le baril de créosote,» ai-je remarqué.
「今回は、クレオゾートの樽が来た場所に私たちを連れて行かれないように気をつけなければなりませんね」と私は言いました。
«Το σκέφτηκα.
それを|考えた
Le|pensais
"I thought about it.
"Pensei nisso.
«J'y ai pensé.
「考えました。」},{
Όμως πρόσεξε πως παραμένει στο πεζοδρόμιο ενώ το βαρέλι με το κρεόζωτο πέρασε από τον δρόμο.
しかし|注意して|ということ|残っている|に|歩道|〜の間に|それが|樽|と|それの|クレオゾート|通った|を|その|道
Mais|fais attention|que|reste|sur|trottoir|alors que|le|baril|avec|le|créosote|est passé|par|le|route
But he noticed that he remained on the sidewalk while the barrel of creosote crossed the street.
Mas reparou que permaneceu no passeio enquanto o barril de creosoto atravessava a rua.
Mais fais attention, il reste sur le trottoir tandis que le baril de créosote a traversé la route.
しかし、クレオゾートの樽が通り過ぎたのに、歩道に留まっていることに注意してください。
Όχι, βρισκόμαστε στα σωστά ίχνη αυτή τη φορά.»
いいえ|私たちはいる|に|正しい|足跡|この|を|時
Non|nous sommes|sur|bonnes|pistes|cette|la|fois
No, we're on the right track this time.”
Não, desta vez estamos no caminho certo".
Non, nous sommes sur la bonne piste cette fois.»
いいえ、今回は正しい手がかりを掴んでいます。」},{
Κατευθύνθηκε κατηφορίζοντας την όχθη του ποταμού, τρέχοντας προς την τοποθεσία Μπελμόντ και την οδό Πρίνς.
彼は向かった|下りながら|を|岸|の|川|走りながら|に向かって|を|場所|ベルモント|と|を|通り|プリンス
Il s'est dirigé|en descendant|la|rive|du|fleuve|en courant|vers|la|localité|Belmont|et|la|rue|Prince
He headed down the river bank, running towards Belmont Place and Prince Street.
Desceu a margem do rio, correndo em direção ao sítio de Belmont e à Prince Street.
Il s'est dirigé en descendant la rive de la rivière, courant vers l'emplacement Belmont et la rue Prince.
彼は川の岸を下り、ベルモントの場所とプリンス通りに向かって走っていきました。
Στο τέλος της οδού Μπρόαντ κατηφόρισε βιαστικά κοντά στο νερό, όπου κι υπήρχε μια μικρή ξύλινη προβλήτα.
の|終わり|の|通り|ブロード|下った|急いで|近くに|に|水|そこに|そして|あった|一つの|小さな|木製の|桟橋
À|la fin|de|rue|Broad|descendit|rapidement|près|à|l'eau|où|et|il y avait|une|petite|en bois|jetée
At the end of Broad Street he hurried down to the water, where there was a small wooden jetty.
No final da Broad Street, desceu a colina em direção à água, onde havia um pequeno cais de madeira.
Au bout de la rue Broad, il descendit rapidement près de l'eau, où se trouvait un petit quai en bois.
ブロード通りの終わりで、彼は急いで水の近くに下りて行き、そこには小さな木製の桟橋があった。
Ο Τόμπυ μας οδήγησε ως την άκρη της κι εκεί στάθηκε κλαψουρίζοντας, κοιτώντας το σκοτεινό ρεύμα μακρύτερα.
その|トビー|私たちを|導いた|まで|その|端|の|そして|そこで|立った|泣き言を言いながら|見ながら|その|暗い|流れ|遠くに
Le|Toby|nous|a conduit|jusqu'à|la|bord|de|et|là|s'est arrêté|en gémissant|en regardant|le|sombre|courant|plus loin
Toby led us to the edge of it and there he stood whimpering, looking out into the dark stream beyond.
O Toby levou-nos até à borda e lá ficou ele a choramingar, a olhar para a corrente escura.
Toby nous conduisit jusqu'au bout et s'arrêta là, gémissant, regardant le courant sombre au loin.
トビーは私たちをその端まで導き、そこで彼は泣き言を言いながら、さらに遠くの暗い流れを見つめて立っていた。
«Ατυχήσαμε,» είπε ο Χολμς.
不運だった|言った|その|ホームズ
Nous avons échoué|dit|le|Holmes
"We were unlucky," said Holmes.
"Falhámos", disse Holmes.
«Nous avons eu un accident,» dit Holmes.
「運が悪かったな」とホームズは言った。
«Εδώ επιβιβάσθηκαν σε μια βάρκα.»
ここで|乗り込んだ|に|一つの|ボート
Ici|ont embarqué|dans|un|bateau
"Here they boarded a boat."
"Aqui eles embarcaram num barco."
«Ici, ils ont embarqué dans un bateau.»
「ここでボートに乗り込んだ。」
Αρκετές μικρές περαταριές και πριάρια έπλεαν τριγύρω και στην άκρη της προβλήτας.
いくつかの|小さな|ボート|と|船|漂っていた|周りに|と|の|端|の|桟橋
Plusieurs|petites|barques de pêche|et|canots|flottaient|autour|et|sur|le bord|de|la jetée
Several small sloops and friars floated around and at the end of the wharf.
Vários pequenos pervincas e priapus flutuavam à volta e à beira do cais.
Plusieurs petites embarcations et barques flottaient autour et au bout du quai.
いくつかの小さなボートや小舟が周りを漂い、桟橋の端にいました。
Πήραμε τον Τόμπυ σε καθένα με τη σειρά, όμως μολονότι οσμίστηκε όλο ανυπομονησία δεν διέκρινε κάτι.
私たちは取った|を|トビー|に|各々|と|の|順番|しかし|たとえ〜でも|嗅ぎ取った|ずっと|待ちきれない気持ち|〜ない|見分けられなかった|何か
Nous avons pris|le|Toby|à|chacun|avec|la|série|mais|bien que|renifla|tout|impatience|ne|distingua|rien
We took Toby to each one in turn, but though he sniffed eagerly he could not discern a thing.
Levámos o Toby a cada um deles, mas, embora ele cheirasse toda a impaciência, não discerniu nada.
Nous avons pris Toby un par un, mais bien qu'il ait reniflé tout avec impatience, il n'a rien discerné.
私たちはトビーを順番に連れて行きましたが、彼は全くの期待を抱いていたにもかかわらず、何も感じ取ることができませんでした。
Κοντά στην πρόχειρη αποβάθρα υπήρχε ένα μικρό τούβλινο σπίτι, μια ξύλινη επιγραφή να ξεχωρίζει μέσα από το δεύτερο παράθυρο.
近くに|の|仮の|桟橋|存在していた|一つの|小さな|レンガ造りの|家|一つの|木製の|看板|〜するために|目立っていた|中に|から|の|二つ目の|窓
Près de|à|temporaire|quai|il y avait|une|petite|en brique|maison|une|en bois|enseigne|à|se distingue|à l'intérieur|de|le|deuxième|fenêtre
Near the rough dock was a small brick house, a wooden sign standing out through the second window.
Perto do cais improvisado havia uma pequena casa de tijolo, com uma placa de madeira a espreitar pela segunda janela.
Près du quai improvisé, il y avait une petite maison en briques, avec une enseigne en bois qui se distinguait à travers la deuxième fenêtre.
仮設の桟橋の近くには小さなレンガの家があり、木製の看板が二つ目の窓から目立っていました。
Το «Μορντεκάϊ Σμιθ» αναγραφόταν πάνω της με μεγάλα γράμματα, κι από κάτω, «ενοικιάζονται βάρκες με την ώρα ή τη μέρα.» Μια δεύτερη επιγραφή πάνω από την πόρτα μας πληροφόρησε πως υπήρχε και μια ατμάκατος —μια δήλωση η οποία επιβεβαιώθηκε από ένα μεγάλο σωρό κοκ πάνω στην προβλήτα.
その|モルデカイ|スミス|書かれていた|上に|の|と|大きな|文字|そして|の下に|下に|賃貸されている|ボート|と|の|時間|または|の|日|一つの|二つ目の|看板|上に|の上に|の|ドア|私たちに|知らせてくれた|〜ということ|存在していた|と|一つの|蒸気船||表示|その|という|確認された|によって|一つの|大きな|山|赤い|上に|の|桟橋
Le|Mordecaï|Smith|était inscrit|sur|elle|avec|grands|lettres|et|en dessous|dessous|des|bateaux|à|l'|heure|ou|la|journée|Une|deuxième|inscription|au-dessus|de|la|porte|notre|informa|que|il y avait|et|un|bateau à vapeur|une|déclaration|qui|laquelle|a été confirmée|par|un|grand|tas|sable|sur|à|jetée
"Mordecai Smith" was written on it in large letters, and below, "boats for hire by the hour or day." A second sign above the door informed us that there was also a steamboat—a statement confirmed by a large pile of coke on the wharf.
"Um segundo letreiro por cima da porta informava-nos que havia um barco a vapor - uma afirmação confirmada por uma grande pilha de coque na doca.
«Mordecai Smith» était inscrit dessus en grandes lettres, et en dessous, «des bateaux à louer à l'heure ou à la journée.» Une deuxième enseigne au-dessus de la porte nous informa qu'il y avait aussi un bateau à vapeur — une déclaration qui fut confirmée par un grand tas de charbon sur le quai.
「モルデカイ・スミス」と大きな文字で書かれており、その下には「時間または日単位でボートを貸し出します」とありました。ドアの上にある別の看板には、蒸気船もあることが記されており、これは桟橋の上にある大きなコークスの山によって確認されました。
Ο Σέρλοκ Χολμς κοίταξε τριγύρω αργά, και το πρόσωπο του ανέλαβε μια έκφραση ανησυχίας.
ザ|シャーロック|ホームズ|見た|周りを|ゆっくり|そして|ザ|顔|彼の|になった|一つの|表情|不安の
Le|Sherlock|Holmes|regarda|autour|lentement|et|le|visage|de lui|prit|une|expression|d'inquiétude
Sherlock Holmes looked around slowly, his face taking on an expression of concern.
Sherlock Holmes olhou lentamente em redor e o seu rosto assumiu uma expressão de preocupação.
Sherlock Holmes regarda autour de lui lentement, et son visage prit une expression d'inquiétude.
シャーロック・ホームズはゆっくりと周りを見回し、彼の顔には不安の表情が浮かんだ。
«Δείχνει άσχημο,» είπε.
見える|悪い|言った
Il a l'air|moche|a dit
"It looks bad," he said.
"Tem um aspeto feio", disse ele.
«Ça a l'air mauvais,» dit-il.
「悪い兆候だ」と彼は言った。
«Οι τύποι είναι εξυπνότεροι από όσο ανέμενα.
ザ|連中|である|賢い|よりも|どれだけ|期待していた
Les|types|sont|plus intelligents|que|autant|je m'attendais
“The guys are smarter than I expected.
"Estes rapazes são mais espertos do que eu esperava.
«Les types sont plus intelligents que je ne l'attendais.
「奴らは私が思っていたよりも賢い。」
Καθώς φαίνεται έχουν καλύψει τα ίχνη τους.
〜するにつれて|見える|持っている|隠した|ザ|足跡|彼らの
Comme|il semble|ils ont|couvert|les|traces|leur
As it seems they have covered their tracks.
Parecem ter tapado o rasto.
Il semble qu'ils aient effacé leurs traces.
どうやら彼らは足跡を隠してしまったようだ。
Υπήρξε, φοβούμαι, προμελετημένος χειρισμός.»
それは存在した|私は恐れている|前もって計画された|扱い
Il y avait|je crains|prémédité|manipulation
There was, I am afraid, deliberate handling. "
Receio que tenha havido uma manipulação premeditada".
Il y a eu, je le crains, une manipulation préméditée.»
恐れているのは、計画的な操作があったということです。」},{
Πλησίαζε την πόρτα του σπιτιού, όταν άνοιξε, κι ένα σγουρομάλλικο πιτσιρίκι περί τα έξι βγήκε τρέχοντας έξω, ακολουθούμενο από μια εύσωμη, ροδαλή γυναίκα με ένα πελώριο σφουγγάρι στο χέρι της.
彼は近づいていた|その|ドア|その|家|〜の時|彼は開けた|そして|一つの|カーリーな|子供|約|その|六|彼は出た|走りながら|外へ|追いかけられながら|〜から|一人の|太った|健康的な|女性|〜を持って|一つの|巨大な|スポンジ|その|手|彼女の
Il s'approchait|la|porte|de|maison|quand|il ouvrit|et|un|aux cheveux frisés|petit garçon|d'environ|ans|six|sortit|en courant|dehors|suivi|par|une|corpulente|rose|femme|avec|un|énorme|éponge|dans|main|de elle
He was approaching the door of the house, when it opened, and a curly-haired little boy of about six came running out, followed by a stout, rosy woman with a huge sponge in her hand.
Estava a aproximar-se da porta da casa quando esta se abriu e um rapazinho de cabelo encaracolado, com cerca de seis anos, saiu a correr, seguido por uma mulher robusta, de cabelo rosado e com uma enorme esponja na mão.
Il s'approchait de la porte de la maison, quand elle s'ouvrit, et un petit garçon aux cheveux bouclés d'environ six ans sortit en courant, suivi par une femme corpulente et rose avec une énorme éponge à la main.
«Έλα αμέσως πίσω να πλυθείς, Τζακ,» φώναξε.
来て|すぐに|後ろに|〜するために|洗われる|ジャック|彼は叫んだ
Viens|tout de suite|ici|à|te laves|Jack|cria
"Come right back and wash up, Jack," he called.
"Volta já para te lavares, Jack", disse ele.
«Reviens tout de suite te laver, Jack,» cria-t-elle.
«Γύρνα πίσω, μικρέ δαίμονα, γιατί αν ο πατέρας σου γυρίσει σπίτι και σε βρει έτσι θα μας τα ψάλει για τα καλά.»
戻って|後ろに|小さな|悪魔よ|なぜなら|もし|その|父|あなたの|彼が帰ってきたら|家に|そして|あなたを|彼が見つけたら|このように|〜だろう|私たちを|それを|彼は叱るだろう|〜について|それを|よく
Retourne|en arrière|petit|démon|parce que|si|le|père|ton|revient|à la maison|et|te|trouve|comme ça|(indique le futur)|nous|les|grondera|pour|les|bien
"Go back, you little demon, because if your father comes home and finds you like this, he's going to give us a hard time."
"Volta para aqui, seu pequeno demónio, porque se o teu pai chega a casa e te encontra assim, vai ficar em cima de nós".
«Reviens, petit démon, car si ton père rentre à la maison et te trouve ainsi, il va nous le faire payer cher.»
«Αξιαγάπητο παιδί!» είπε ο Χολμς υπολογισμένα.
愛すべき|子供|言った|その|ホームズ|計算して
adorable|enfant|dit|le|Holmes|de manière calculée
"Dear child!" said Holmes calculatedly.
"Um rapaz adorável!", disse Holmes, calculadamente.
«Enfant adorable !» dit Holmes de manière calculée.
「愛すべき子供だ!」とホームズは計算高く言った。
«Τι ροδαλός κατεργαράκος!
なんて|赤ら顔の|悪党
quel|roux|petit filou
"What a rose cheater!
"Que malandro tão rosado!
«Quel petit filou rougeaud !
「なんてずる賢い小僧だ!」
Λοιπόν, Τζακ, υπάρχει κάτι που θα ήθελες;»
さて|ジャック|ある|何か|〜が|〜だろう|欲しい
Alors|Jack|il y a|quelque chose|que|(verbe futur)|voudrais
So, Jack, is there anything you'd like?'
Bem, Jack, há alguma coisa que queiras?"
Alors, Jack, y a-t-il quelque chose que tu voudrais ?»
「さて、ジャック、君が欲しいものはあるか?」
Το παιδί το συλλογίστηκε για μια στιγμή.
その|子供|それを|考えた|〜について|一瞬|時間
Le|enfant|le|a réfléchi|pendant|un|moment
The child pondered this for a moment.
A criança reflectiu sobre isto por um momento.
L'enfant y réfléchit un moment.
子供はしばらく考え込んだ。
«Θα ‘θελα ένα σελίνι,» είπε.
〜したい|私は〜が欲しい|1つの|シリング|彼は言った
(je) voudrais|(je) voudrais|un|sou|a dit
"I'd like a shilling," he said.
"Gostava de um xelim", disse ele.
«Je voudrais un shilling,» dit-il.
「セリーニが一つ欲しい」と彼は言った。
«Κάτι που θα ήθελες περισσότερο;» «Θα ‘θελα δυο σελίνια περισσότερο,» απάντησε το τερατάκι κατόπιν λίγης σκέψης.
何か|〜すること|〜するつもり|あなたは〜が欲しい|もっと|〜したい|私は〜が欲しい|2つの|シリング|もっと|彼は答えた|その|小さな怪物|その後|少しの|考え
Quelque chose|qui|(verbe auxiliaire futur)|voudrais|plus|(verbe auxiliaire futur)|voulais|deux|shillings|de plus|répondit|le|petit monstre|après|un peu de|réflexion
"Anything you'd like more?" "I would like two shillings more," replied the little monster after a little thought.
"Queres mais alguma coisa? "Quero mais dois xelins", respondeu o monstro depois de pensar um pouco.
«Quelque chose que tu voudrais plus ?» «Je voudrais deux shillings de plus,» répondit le petit monstre après un moment de réflexion.
「もっと欲しいものは?」 「セリーニが二つもっと欲しい」と小さな怪物は少し考えた後に答えた。
«Ορίστε, λοιπόν!
どうぞ|それでは
Voici|donc
«Voilà, alors !
「さあ、どうぞ!」
Πιάσε!
つかめ
Attrape
Attrape ça !
「つかまえて!」
– Υπέροχο παιδί, κα Σμιθ!»
素晴らしい|子供|さん|スミス
merveilleux|enfant|Mme|Smith
– Wonderful child, Mrs. Smith!”
- Um rapaz adorável, Sra. Smith!"
– Enfant merveilleux, Mme Smith !»
– 素晴らしい子供ですね、スミスさん!」},{
«Ο Κύρ'ς να σ' έχει καλά, κύριε, είναι, και θρασύς.
その|主|〜でありますように|あなたを|持っている|健康で|先生|です|そして|厚かましい
Le|Seigneur|(particule verbale)|te|ait|bien|monsieur|est|et|insolent
"May the Lord have you well, sir, he is, and you are audacious.
"O Senhor tenha piedade de vós, senhor, ele é, e é ousado.
«Que le Seigneur vous garde bien, monsieur, c'est un homme audacieux.
Ίσα που τον κάνω ζάφτι, όταν μά'στα ο άντρας μου λείπει για μέρες.»
ちょうど|〜する時|彼を|作る|監視|〜する時|私の|その|夫|私の|不在である|〜の間|日々
à peine|qui|le|fais|confiance|quand|je le vois|le|mari|mon|est absent|pendant|jours
"I almost make him angry when my husband is missing for days."
Mal lhe faço uma safira quando o meu marido está fora durante dias".
Juste au moment où je le fais, quand mon mari est absent pendant des jours.»
«Λείπει;» είπε ο Χολμς με απογοητευμένη φωνή.
不在である|言った|その|ホームズ|〜を伴って|がっかりした|声
Il est absent|dit|le|Holmes|avec|déçue|voix
"Missing?" said Holmes in a disappointed voice.
"Desaparecido?", disse Holmes com uma voz frustrada.
«Absent ?» dit Holmes d'une voix déçue.
«Λυπάμαι για αυτό, γιατί ήθελα να μιλήσω με τον κ. Σμιθ.»
わたしは残念に思う|について|これ|なぜなら|わたしは欲しかった|〜すること|わたしは話す|と|その|〜氏|スミス
je suis désolé|pour|cela|parce que|je voulais|à|parler|avec|le|M|Smith
"I'm sorry about that, because I wanted to talk to Mr. Smith."
"Peço desculpa por isso, porque queria falar com o Sr. Smith."
«Je suis désolé d'apprendre cela, car je voulais parler à M. Smith.»
「申し訳ありませんが、スミスさんと話したかったのです。」
«Λείπει από χθες το πρωί, κύριε και, να σας πω την αλήθεια, αρχινάω να φοβάμαι για ‘κείνον.
彼は不在だ|から|昨日|その|朝|先生|そして|〜すること|あなたに|わたしは言う|その|真実|わたしは始める|〜すること|わたしは怖がる|について|彼のこと
Il est absent|depuis|hier|le|matin|monsieur|et|à|vous|dire|la|vérité|je commence|à|avoir peur|pour|lui
“He's been missing since yesterday morning, sir, and to tell you the truth, I'm beginning to fear for him.
"Está ausente desde ontem de manhã e, para dizer a verdade, começo a temer por ele.
«Il est absent depuis hier matin, monsieur et, pour être honnête, je commence à m'inquiéter pour lui.
「彼は昨日の朝から行方不明で、正直なところ、彼のことが心配になってきました。」},{
Μα αν έχει να κάνει με κάποια βάρκα, κύριε, ίσως να μπορούσα να σας εξυπηρετήσω.»
でも|もし|彼が持っている|〜すること|彼がする|と|何かの|ボート|先生|たぶん|〜すること|わたしはできたかもしれない|〜すること|あなたを|わたしは手伝う
mais|si|a|à|faire|avec|quelque|bateau|monsieur|peut-être|à|pourrais|à|vous|aider
"But if it has to do with a boat, sir, maybe I could serve you."
Mas se tem a ver com um barco, senhor, talvez eu possa ser-lhe útil".
Mais si cela a à voir avec un bateau, monsieur, peut-être que je pourrais vous aider.
«Θα ήθελα να νοικιάσω τη λάντσα του.»
〜するつもり|わたしは欲しかった|〜すること|わたしは借りる|その|ランチャ|
(je) voudrais|(je) voulais|(particule verbale)|louer|la|lancha|à lui
"I'd like to rent his lance."
"Gostava de alugar o trinco dele."
Je voudrais louer sa barque.
«Μα, να είστε καλά, κύριε, με την λάντσα έχει φύγει.
しかし|〜して|あなたは〜です|元気で|先生|〜で|その|ランツァ|彼は〜を持っている|去った
mais|(particule verbale)|vous êtes|bien|monsieur|avec|la|lancha|a|parti
"But be well, sir, with the lance he is gone.
"Ora, ficai bem, senhor, com a lança já não há.
Mais, soyez en bonne santé, monsieur, la barque est partie.
「まあ、あなたは元気でいてください、先生、ランチャで出発しました。」},{
Αυτό με παραξενεύει, γιατί ξέρω πως δεν έχει αρκετά κάρβουνα για να πάει ως το Γούλγουις και πίσω.
これ|〜で|私を驚かせる|なぜなら|私は知っている|〜ということ|〜ない|彼は〜を持っている|十分な|炭|〜のために|〜すること|行く|〜まで|その|ウールヴィッチ|そして|帰り
Cela|me|surprend|parce que|je sais|que|ne|a|assez|charbon|pour|(particule verbale)|aller|jusqu'à|le|Woolwich|et|retour
This surprises me, because I know it does not have enough coal to go as far as Walwais and back.
Isto intriga-me, porque sei que ele não tem carvão suficiente para ir a Woolwich e voltar.
Cela me surprend, car je sais qu'il n'a pas assez de charbon pour aller jusqu'à Woolwich et revenir.
Αν είχε φύγει με τη μαούνα δεν θα σκεφτόμουν τίποτα, γιατί πολλές φορές μια δουλειά τον πήγε ως και το Γκρέιβσεντ, και τότε όταν είχε πολλά να κάνει μπορεί και να ‘μενε.
もし|彼が持っていたら|去った|〜で|その|マウナ|〜ない|〜だろう|私は考えなかった|何も|なぜなら|多くの|時間|1つの|仕事|彼を|行った|〜まで|そして|その|グレイヴセンド|そして|その時|〜の時|彼が持っていた|多くの|〜すること|彼はする|彼は可能性がある|そして|〜すること|彼は留まるかもしれない
Si|avait|parti|avec|la|maouna|ne|(verbe auxiliaire futur)|pensais|rien|parce que|beaucoup|de fois|un|travail|le|a amené|jusqu'à|et|le|Gravesend|et|alors|quand|avait|beaucoup|à|faire|peut|et|à|restait
If he had gone away in the barge I should have thought nothing of it, for often a business took him as far as Gravesend, and then when he had much to do he might as well stay.
Se ele tivesse ido na barcaça, eu não teria pensado nisso, porque às vezes um trabalho levava-o até Gravesend e, quando ele tinha muito que fazer, podia lá estar.
S'il était parti avec la maouna, je ne penserais à rien, car souvent un travail l'a amené jusqu'à Gravesend, et alors quand il avait beaucoup à faire, il pouvait même rester.
Μα τι να κάνει μια ατμάκατος δίχως κάρβουνα;»
しかし|何|〜すること|彼はする|1つの|蒸気船|〜なしで|炭
Mais|que|à|fasse|une|locomotive à vapeur|sans|charbon
But what's a steamer to do without coal?'
Mas o que pode fazer um vaporizador sem carvão?"
Mais que peut faire une locomotive à vapeur sans charbon ?
«Ίσως να αγόρασε μερικά σε κάποια αποβάθρα παρακάτω στο ποτάμι.»
もしかしたら|~かもしれない|買った|いくつかの|で|どこかの|桟橋|下流に|の|川
Peut-être|(particule verbal)|a acheté|quelques|à|une certaine|quai|plus bas|dans|rivière
"Perhaps he bought some at some wharf down the river."
"Talvez ele tenha comprado em alguma doca no rio."
« Peut-être qu'il en a acheté quelques-uns sur un quai un peu plus bas le long de la rivière. »
「おそらく、川の下流のどこかの桟橋でいくつかを買ったのかもしれません。」
«Ίσως, κύριε, μα δε θα το έκανε.
もしかしたら|先生|しかし|ない|~だろう|それを|した
Peut-être|monsieur|mais|ne|(verbe futur)|le|ferait
“Maybe, sir, but he wouldn't.
"Talvez, senhor, mas não o faria.
« Peut-être, monsieur, mais il ne le ferait pas.
「そうかもしれませんが、彼はそんなことはしないでしょう。」},{
Πολλές οι φορές που τον άκουσα να φωνάζει για τις τιμές που χρεώνουν για μερικά μισογεμάτα τσουβάλια.
多くの|回|時間|~とき|彼を|聞いた|~するのを|叫ぶ|~について|その|価格|~とき|請求する|~について|いくつかの|半分満たされた|袋
Beaucoup|les|fois|où|lui|ai entendu|à|crie|à propos de|les|prix|qui|facturent|pour|quelques|à moitié pleins|sacs
Many times I heard him yelling about the prices they charge for a few half full sacks.
Muitas vezes ouvi-o gritar sobre os preços que cobram por alguns sacos meio cheios.
Il y a eu de nombreuses fois où je l'ai entendu crier à propos des prix qu'ils facturent pour quelques sacs à moitié pleins.
彼が半分満たされた袋の値段について叫ぶのを何度も聞いたことがあります。
Επιπλέον, δεν μ' αρέσει εκείνος ο ξυλοπόδαρος, με την ασχημόφατσά του κι ο αλλόκοτος τρόπος του.
さらに|ない|私を|好きだ|あの人|その|高足|その|その|醜い顔|彼の|そして|その|奇妙な|方法|彼の
De plus|ne|me|plaît|celui|le|homme à jambes de bois|avec|son|visage laid|à lui|et|le|étrange|comportement|à lui
Besides, I don't like that stilt-legged man, with his ugly face and strange manner.
Para além disso, não gosto daquele tipo descalço, com a sua cara feia e modos estranhos.
De plus, je n'aime pas ce grand échalas, avec sa tête laide et sa façon étrange d'agir.
さらに、あの足長おじさんは好きではありません、彼の醜い顔と奇妙な振る舞いが。
Τι δουλειά είχε να χτυπά την πόρτα μας;»
何|仕事|彼は持っていた|〜すること|ノックする|私たちの|ドア|私たちの
Qu'est-ce que|travail|avait|à|frapper|la|porte|notre
What business did he have knocking on our door?'
O que é que ele tinha a ver com bater à nossa porta?"
Pourquoi frappait-il à notre porte ?
「何の用があって私たちのドアをノックしていたのですか?」
«Ένας ξυλοπόδαρος;» είπε ο Χολμς με ήρεμη έκπληξη.
一人の|ピエロ|彼は言った|その|ホームズ|〜で|穏やかな|驚き
Un|échassier|dit|le|Holmes|avec|calme|surprise
"A stilt?" said Holmes in calm surprise.
"Um pernilongo?", disse Holmes com uma surpresa silenciosa.
«Un homme sur échasses ?» dit Holmes avec une calme surprise.
「ピエロですか?」とホームズは冷静に驚いた。
«Μάλιστα, κύριε, ένας ‘λιοκαμένος, πιθηκομούτσουνος που επισκέφτηκε αρκετές φορές τον άντρα μου.
確かに|あなた|一人の|日焼けした|サルのような|〜する|彼は訪れた|いくつかの|回|彼の|夫|私の
Oui|monsieur|un|bronzé|avec un visage de singe|qui|a visité|plusieurs|fois|le|mari|mon
“Indeed, sir, a sunburned, monkey-nosed man who visited my husband several times.
«En effet, monsieur, un ‘homme à la peau bronzée, un petit singe qui a rendu visite plusieurs fois à mon mari.
「はい、先生、‘日焼けした猿のような男が、私の夫を何度も訪れました。」
Εκείνος ήταν που τον ξεσήκωσε βραδιάτικα και, ακόμη πιότερο, ο άντρας μου ήξερε πως θα ερχόταν, γιατί είχε βάλει μπρος την λάντσα.
彼は|彼はだった|〜する|彼を|彼は起こした|夜遅くに|そして|さらに|もっと|その|夫|私の|彼は知っていた|〜ということ|〜だろう|彼は来る|なぜなら|彼は持っていた|彼は置いた|始めた|その|ボート
Il|était|qui|le|réveilla|tard le soir|et|encore|plus|le|mari|mon|savait|que|(verbe futur)|viendrait|parce que|avait|mis|en marche|la|lancha
He was the one who woke him up at night and, even more, my husband knew he was coming, because he had put the lance in front of him.
Era ele que o acordava à noite e, ainda por cima, o meu marido sabia que ele vinha, porque tinha posto o trinco a funcionar.
C'était lui qui l'a réveillé en pleine nuit et, encore plus, mon mari savait qu'il viendrait, car il avait mis en marche la lanterne.
「彼が夜中に夫を起こしたのです。そして、さらに言うと、夫は彼が来ることを知っていました。なぜなら、ランチャを始動させていたからです。」
Σας το λέω ντόμπρα, κύριε, δεν νοιώθω καλά με όλα αυτά.»
あなたに|それを|言います|率直に|あなた|ない|感じます|良く|について|すべて|これら
Vous|le|dis|franchement|monsieur|ne|me sens|bien|avec|tout|cela
I tell you, sir, I don't feel well about all this.'
Estou a dizer-lhe diretamente, senhor, não me sinto bem com tudo isto".
Je vous le dis franchement, monsieur, je ne me sens pas bien avec tout cela.
私は正直に言います、先生、これらすべてに対して気分が良くありません。」},{
«Μα, αγαπητή μου κ. Σμιθ,» είπε ο Χολμς, ανασηκώνοντας τους ώμους του, «τρομάζετε για το τίποτα.
しかし|親愛なる|私の|氏|スミス|言った|その|ホームズ|肩をすくめながら|その|肩|彼の|恐れています|について|それ|何も
mais|chère|à moi|M|Smith|dit|le|Holmes|haussant|ses|épaules|à lui|vous effrayez|pour|le|rien
“But, my dear Mrs. Smith,” said Holmes, shrugging his shoulders, “you're afraid of nothing.
"Mas, minha querida Sra. Smith", disse Holmes, encolhendo os ombros, "está assustada por nada.
«Mais, ma chère Mme Smith,» dit Holmes en haussant les épaules, «vous avez peur pour rien.
Πως μπορείτε να ξέρετε πως ήταν ο ξυλοπόδαρος που ήρθε το βράδυ; Δεν καταλαβαίνω πως ακριβώς μπορείτε να είστε σίγουρη.»
どのように|あなたはできる|〜すること|知っています|どのように|だった|その|ピエロ|〜した|来た|その|夜|ない|理解できません|どのように|正確に|あなたはできる|〜すること|あなたはです|確信している
Comment|vous pouvez|(particule verbale)|savoir|comment|était|le|homme à jambes de bois|qui|est venu|le|soir|Ne|comprends pas|comment|exactement|vous pouvez|(particule verbale)|êtes|sûre
How can you know what the stilt walker was who came in the evening? I don't see how you can be sure."
Como é que sabe que foi o andarilho que veio de noite? Não vejo como é que pode ter a certeza exacta".
Comment pouvez-vous savoir que c'était le clown qui est venu dans la nuit ? Je ne comprends pas comment vous pouvez être si sûre.»
«Η φωνή του, κύριε.
その|声|彼の|あなた
La|voix|de lui|monsieur
«Sa voix, monsieur.
Γνώρισα την φωνή του, που είναι κομμάτι βαριά και τραχιά.
私は知った|その|声|彼の|それは|である|ちょっと|重い|そして|粗い
J'ai reconnu|la|voix|de lui|qui|est|un peu|grave|et|rauque
I recognized his voice, which is somewhat heavy and rough.
Fiquei a conhecer a sua voz, que é um pouco pesada e áspera.
J'ai reconnu sa voix, qui est un peu grave et rauque.
彼の声を知りました。それは少し重くて粗いです。
Χτύπησε το κεφαλόσκαλο – τρεις θα πήγαινε.
彼は叩いた|その|階段の手すり|三人|彼らは|行くつもりだった
frapper|le|escalier|trois|il/elle (futur)|irait
Hit the capital ladder – three would go.
Acertou na aterragem - faltavam três.
Il a frappé l'escalier – il devait y aller trois fois.
彼は階段を叩きました - 三人が行くことになります。
‘Πάρε τα πόδια σου, σύντροφε,' λέει: ‘ώρα να πιάσουμε δουλειά.
取れ|その|足|あなたの|仲間よ|彼は言う|時間|するために|私たちは始める|仕事
Prends|les|pieds|ton|camarade|dit|heure|de|commencer|travail
'Get on your feet, mate,' he says: 'time to get to work.
"Pegue nos seus pés, camarada", diz ele, "é altura de começar a trabalhar.
‘Prends tes jambes, camarade,' dit-il : ‘il est temps de se mettre au travail.
‘足を持って行け、仲間よ、'と言います:‘仕事を始める時間だ。
' Ο γέρος μου ξύπνησε τον Τζιμ – είναι ο μεγαλύτερος μας – κι έφυγαν μαζί δίχως να μου πουν κουβέντα.
その|老人|私の|彼は起こした|その|ジム|である|その|最も大きい|私たちの|そして|彼らは去った|一緒に|なしに|すること|私に|彼らは言う|一言
Le|vieux|mon|a réveillé|Jim|Jim|est|le|plus âgé|notre|et|sont partis|ensemble|sans|à|me||mot
' My old man woke Jim—he's our eldest—and they went off together without a word to me.
O meu pai acordou o Jim - é o mais velho - e saíram juntos sem me dizerem uma palavra.
' Mon vieux a réveillé Jim – c'est notre plus grand – et ils sont partis ensemble sans me dire un mot.
'私の父はジムを起こしました - 彼は私たちの中で一番大きいです - そして彼らは私に何も言わずに一緒に出て行きました。
Άκουσα το ξύλινο πόδι να χτυπάει το πλακόστρωτο.»
私は聞いた|その|木製の|足|が|打つ|その|石畳
J'ai entendu|le|en bois|pied|(particule verbale)|frappe|le|pavé
I heard the wooden leg hit the pavement.”
Ouvi o pé de madeira a bater na calçada".
J'ai entendu la jambe en bois frapper le pavé.
木製の足が石畳を叩く音を聞いた。
«Κι ήταν μόνος του ο ξυλοπόδαρος;»
そして|彼はいた|一人|彼の|その|木製の足の人
Et|était|seul|à lui|le|homme à jambes en bois
"And was the stilt walker alone?"
"E o andarilho estava sozinho?"
«Et le marcheur était seul ?»
「その木製の足の人は一人だったの?」
«Δεν θα έλεγα, πως είμαι σίγουρη, κύριε.
ない|未来の助動詞|私は言うだろう|ということ|私はいる|確信している|先生
Non|(verbe auxiliaire futur)|dirais|que|je suis|sûre|monsieur
“I wouldn't say I'm sure, sir.
"Não diria que tenho a certeza, senhor.
«Je ne dirais pas, je suis sûre, monsieur.
「確信はないけれど、そうは思わないわ、先生。
Δεν άκουσα κανέναν άλλο.»
ない|私は聞かなかった|誰も|他の
ne|ai entendu|personne|d'autre
Je n'ai entendu personne d'autre.
他の誰の声も聞かなかった。」
«Λυπάμαι, κ. Σμιθ, γιατί ήθελα μια λάντσα, κι άκουσα καλά λόγια για την— για να δούμε, ποιο είναι το όνομα της;»
ごめんなさい|~さん|スミス|なぜなら|欲しかった|一艘の|ランツァ|そして|聞いた|良い|言葉|について|その|について|~すること|見てみよう|どの|です|その|名前|彼女の
je suis désolé|M|Smith|parce que|je voulais|un|bateau|et|j'ai entendu|bons|mots|sur|la|pour|à|voir|quel|est|le|nom|de elle
"I'm sorry, Mr. Smith, because I wanted a lance, and I heard good things about it—let's see, what's her name?"
"Desculpe, Sr. Smith, porque eu queria uma lança, e ouvi falar bem dela; vejamos, como é que ela se chama?"
Je suis désolé, M. Smith, car je voulais une lancha, et j'ai entendu de bonnes choses à propos de la— voyons, quel est son nom ?
「申し訳ありません、スミスさん。私はランチャが欲しかったのですが、あの—名前は何でしたっけ?」
«Η Χαραυγή, κύριε.»
その|ハラブギ|先生
La|Aube|monsieur
"The Dawn, sir."
"A Colheita, senhor."
La Haravgi, monsieur.
「ハラウギ、先生。」
«Α!
ああ
Ah
Ah !
「あ!」},{
Δεν είναι εκείνη η παλιά πράσινη λάντσα με μια κίτρινη ρίγα, και φαρδιά σε πλάτος;»
ではない|です|あの|その|古い|緑の|ランツァ|~を持つ|一つの|黄色の|ストライプ|そして|幅広い|~で|幅
n'est|est|celle|la|vieille|verte|lancha|avec|une|jaune|bande|et|large|en|largeur
Isn't that the old green lance with a yellow stripe, and broad in width?'
Não é o velho trinco verde com uma risca amarela e de largura transversal?
Ce n'est pas cette vieille lancha verte avec une rayure jaune, et large en largeur ?
«Όχι, αλήθεια.
いいえ|本当に
Non|vérité
"Not true.
"Não, a sério.
«Non, vraiment.
「いいえ、本当に。」},{
Είναι ένα περιποιημένο σκαρί όπως καθένα στο ποτάμι.
それはです|一つの|手入れされた|船体|のように|どれも|に|川
C'est|un|soigné|bateau|comme|chacun|dans|rivière
It is a manicured hull like any in the river.
É um barco bem conservado como qualquer outro no rio.
C'est une belle embarcation comme chacune sur la rivière.
Είναι φρεσκοβαμμένη, μαύρη με δυο κόκκινες ρίγες.»
それはです|新しく塗られた|黒い|と|二つの|赤い|ストライプ
Elle est|fraîchement peinte|noire|avec|deux|rouges|rayures
Acabou de ser pintado, é preto com duas riscas vermelhas".
Elle est fraîchement peinte, noire avec deux rayures rouges.»
«Ευχαριστώ.
ありがとう
Merci
"Obrigado.
«Merci.
Ελπίζω να έχετε σύντομα νέα του κ. Σμιθ.
私は希望する|~すること|あなたたちは持っている|すぐに|ニュース|彼の|氏|スミス
J'espère|(particule verbale)|vous avez|bientôt|nouvelles|de|M|Smith
I hope you will hear from Mr. Smith soon.
Espero ter notícias do Sr. Smith em breve.
J'espère que vous aurez bientôt des nouvelles de M. Smith.
スミス氏の近況をすぐにお知らせできることを願っています。
Κατεβαίνω τον ποταμό, κι αν τύχει να δω την Χαραυγή θα του πω πόσο άσχημα νοιώθετε.
私は下る|~を|川|そして|もし|偶然に|~すること|私が見る|~を|ハラウギ|~だろう|彼に|私が言う|どれだけ|悪く|あなたは感じている
Je descends|le|fleuve|et|si|il arrive|à||la|Haravgi|je|à lui||combien|mal|vous sentez
I'm going down the river, and if I happen to see Haravgi I'll tell him how bad you feel.
Vou descer o rio e, se por acaso vir o Waste, digo-lhe que se sente muito mal.
Je descends la rivière, et si je vois l'Aube, je lui dirai à quel point vous vous sentez mal.
川を下っていて、もしハラウギを見かけたら、あなたがどれほど気分が悪いかを伝えます。
Ένα μαύρο φουγάρο, είπατε;»
1つの|黒い|煙突|あなたは言った
Un|noir|cheminée|vous avez dit
A black chimney, you said?'
Uma chaminé preta, dizes tu?".
Une cheminée noire, avez-vous dit ?
黒い煙突と言いましたか?
«Όχι, κύριε.
いいえ|先生
Non|monsieur
"Não, senhor.
« Non, monsieur.
「いいえ、先生。」
Μαύρο με μια λευκή λωρίδα.»
黒|と|一つの|白い|ストライプ
Noir|avec|une|blanche|bande
Noir avec une bande blanche.
黒に白いストライプがある。」},{
«Α, μα φυσικά.
ああ|しかし|もちろん
Ah|mais|bien sûr
« Ah, bien sûr.
Ήταν οι πλευρές της που ήταν μαύρες.
それはだった|その|側面|彼女の|それが|それはだった|黒い
C'étaient|les|côtés|de elle|qui|étaient|noires
It was her sides that were black.
Eram os seus lados que eram negros.
C'étaient ses côtés qui étaient noirs.
Καλή σας ημέρα, κα Σμιθ.
良い|あなたの|日|〜さん|スミス
Bonne|votre|journée|Mme|Smith
Bom dia, Sra. Smith.
Bonjour, Mme Smith.
Υπάρχει ένας βαρκάρης κάπου εδώ που έχει μια λέμβο.
いる|一人の|ボートの漕ぎ手|どこかに|ここに|という|持っている|一艘の|ボート
Il y a|un|batelier|quelque part|ici|qui|a|un|bateau à rames
There's a boatman somewhere around here who has a boat.
Há um barqueiro algures por aqui que tem um bote.
Il y a un batelier quelque part ici qui a une barque.
ここにボートを持っている漁師がいます。
Θα την πάρουμε και θα διασχίσουμε το ποτάμι.»
〜するつもりだ|それを|取る|そして|〜するつもりだ|渡る|川を|川
Nous allons|la|prendre|et|nous allons|traverser|le|rivière
We will take her and cross the river.”
Levamo-la e atravessamos o rio".
Nous allons la prendre et traverser la rivière.
私たちはそれを使って川を渡ります。
«Το σημαντικότερο με τέτοιους ανθρώπους,» είπε ο Χολμς ενώ καθόμασταν στα καθίσματα της λέμβου, «είναι να μην τους αφήσεις ούτε στιγμή να σκεφθούν πως οι πληροφορίες τους έχουν και την παραμικρή σημασία για σένα.
その|最も重要な|〜について|そのような|人々|言った|その|ホームズ|〜の間|座っていた|〜の|座席|その|ボート|〜である|〜すること|〜しないこと|彼らを|放っておく|〜も|一瞬|〜すること|考える|〜ということ|その|情報|彼らの|持っている|そして|その|わずかな|意味|〜にとって|あなたに
Le|plus important|avec|tels|gens|dit|le|Holmes|alors que|nous étions assis|dans les|sièges|de la|barque|est|de|pas|les|laisses|ni|instant|de|pensent|que|les|informations|leurs|ont|et|la|moindre|importance|pour|toi
"The most important thing with such people," Holmes said as we sat in the boats, "is not to let them think for a moment that their information matters to you.
"O importante com pessoas assim", disse Holmes enquanto nos sentávamos nos bancos do bote, "é não as deixar pensar por um momento que a sua informação tem o mínimo significado para si.
« Le plus important avec de telles personnes, » dit Holmes alors que nous étions assis dans les sièges de la barque, « c'est de ne jamais les laisser penser un seul instant que leurs informations ont la moindre importance pour vous.
「こういう人々にとって最も重要なことは、」ホルムズがボートの座席に座っているときに言った、「彼らに一瞬でも、彼らの情報があなたにとって少しでも重要であると思わせないことです。
Αν σου ξεφύγει κάτι στην στιγμή σφαλίζουν το στόμα τους σα στρείδια.
もし|あなたに|逃す|何かが|〜の|一瞬|閉じる|その|口|彼らの|のように|貝
Si|te|échappe|quelque chose|à|moment|ferment|leur|bouche|à eux|comme|huîtres
If you miss something at the moment, they secure their mouth like oysters.
Se nos escapa alguma coisa num ápice, fecham a boca como ostras.
Si tu laisses échapper quelque chose, ils ferment leur bouche comme des huîtres.
もしあなたが何かを言い忘れたら、彼らは貝のように口を閉ざします。」
Αν τους ακούσεις σαν να δυσφορείς, όπως συνέβη, τότε πιθανότατα θα πάρεις αυτό που θέλεις.»
もし|彼らを|聞く|のように|すること|不快に思う|のように|起こった|その時|おそらく|未来の助動詞|取る|それ|こと|欲しい
Si|les|entends|comme|particle verbale|te sens mal|comme|cela s'est produit|alors|probablement|(verbe futur)|obtiendras|ce|que|veux
If you listen to them like you're uncomfortable, which is what happened, then you'll probably get what you want."
Se os ouvirmos como se estivéssemos ressentidos, que foi o que aconteceu, provavelmente vamos conseguir o que queremos".
Si tu les entends comme s'ils étaient mal à l'aise, comme cela s'est produit, alors tu obtiendras probablement ce que tu veux.
彼らが不快そうに聞こえるなら、あなたが望むものを手に入れる可能性が高いでしょう。
«Φυσικά πλέον δείχνει ξεκάθαρο,» είπα.
もちろん|もはや|示している|明確な|私が言った
bien sûr|maintenant|semble|clair|j'ai dit
"Of course it looks clear now," I said.
"Claro que agora está claro", disse eu.
«Bien sûr, cela semble maintenant clair,» dis-je.
「もちろん、今は明らかに見えます」と私は言った。
«Τι θα έκανες, λοιπόν;»
何|未来の助動詞|するだろう|それでは
Qu'est-ce que|(verbe auxiliaire futur)|ferais|donc
"So what would you do?"
"Então o que é que tu farias?"
«Que ferais-tu, alors ?»
「では、あなたはどうしますか?」
«Θα νοίκιαζα μια λάντσα και θα κατέβαινα το ποτάμι στα ίχνη της Χαραυγής.»
未来の助動詞|借りるだろう|一つの|ボート|そして|未来の助動詞|下るだろう|その|川|の上を|足跡|の|ハラヴギの
(je) louerais|(je) louerais|une|lancha|et|(je)|descendrais|le|fleuve|sur les|traces|de la|Charavgi
"I would rent a boat and go down the river in the footsteps of Dawn."
"Alugava uma lança e descia o rio no rasto do Harrow."
«Je louerais une barque et je descendrai la rivière sur les traces de l'Aube.»
「私はボートを借りて、夜明けの足跡を辿って川を下るでしょう。」
«Αγαπητέ μου φίλε, θα αναλάμβανες μια ασύλληπτου μεγέθους δουλειά.
親愛なる|私の|友よ|〜だろう|引き受ける|一つの|計り知れない|大きさの|仕事
Cher|mon|ami|(verbe auxiliaire futur)|prendrais en charge|un|d'une taille|énorme|travail
"My dear friend, you would take on a job of inconceivable size.
"Meu caro amigo, aceitarias um trabalho de uma magnitude inimaginável.
«Mon cher ami, tu prendrais en charge un travail d'une taille incroyable.
「親愛なる友よ、あなたは途方もない規模の仕事を引き受けることになるでしょう。」},{
Υπάρχει περίπτωση να έδεσε σε οποιαδήποτε προβλήτα σε κάθε κατεύθυνση από εδώ ως το Γκρήνουιτς.
存在する|可能性|〜すること|繋がった|〜に|どんな|埠頭|〜に|すべての|方向|〜から|ここ|〜まで|その|グリニッジ
Il y a|possibilité|de|s'est amarré|à|n'importe quel|quai|dans|chaque|direction|de|ici|jusqu'à|le|Greenwich
It can be moored at any pier in any direction from here to Greenwich.
É possível que tenha atracado em qualquer cais, em qualquer direção, daqui até Greenwich.
Il y a une chance qu'il ait accosté à n'importe quel quai dans toutes les directions d'ici jusqu'à Greenwich.
Κάτω από την γέφυρα υπάρχει ένας τέλειος λαβύρινθος από αποβάθρες που εκτείνεται για μίλια.
下に|〜の下に|その|橋|存在する|一つの|完璧な|迷路|〜の|桟橋|〜する|広がる|〜の|マイル
Sous|de|la|pont|il y a|un|parfait|labyrinthe|de|quais|qui|s'étend|sur|miles
Under the bridge is a perfect maze of docks that stretches for miles.
Por baixo da ponte há um labirinto perfeito de docas que se estende por quilómetros.
Sous le pont, il y a un parfait labyrinthe de quais qui s'étend sur des miles.
Θα σου έπαιρνε μέρες και μέρες για να τις εξαντλήσεις όλες αν ξεκινούσες μονάχος.»
〜だろう|君に|かかる|日々|そして|日々|〜の|〜すること|それらの|使い果たす|すべて|もし|始める|一人で
(verbe auxiliaire futur)|à toi|prendrait|jours|et|jours|pour|(particule de subjonctif)|les|épuiser|toutes|si|commençais|seul
It would take you days and days to exhaust them all if you started alone.”
Levaria dias e dias a esgotá-las todas se começasse sozinho".
Il te faudrait des jours et des jours pour tous les explorer si tu commençais seul.»
«Χρησιμοποίησε τότε την αστυνομία.»
使え|その時|その|警察
Utilise|alors|la|police
"Use the police then."
"Então usa a polícia."
«Alors utilise la police.»
「その時、警察を使ってください。」
«Όχι.
いいえ
Non
"No.
«Non.
「いいえ。」},{
Πιθανόν να καλέσω τον Άθελνυ Τζόουνς την τελευταία στιγμή.
おそらく|〜するかもしれない|呼ぶ|その|アセリニ|ジョーンズ|その|最後の|時間
probablement|(particule verbale)|j'appellerai|le|Athelny|Jones|(article défini)|dernière|minute
I might call Athelene Jones at the last minute.
Provavelmente vou telefonar à Athelney Jones à última da hora.
Il est probable que j'appelle Athelny Jones à la dernière minute.
Δεν είναι κακός, και δεν θα ήθελα να κάνω κάτι το οποίο θα τον ζημίωνε επαγγελματικά.
〜ではない|である|悪い|そして|〜ではない|〜するだろう|望んだ|〜すること|する|何か|その|〜である|〜するだろう|その|損なう|職業的に
n'est|est|mauvais|et|ne|(verbe futur)|voulais|(particule de verbe infinitif)|faire|quelque chose|(article défini)|qui|(verbe futur)|(pronom personnel)|nuirait|professionnellement
He is not bad, and I would not want to do anything that would harm him professionally.
Ele não é mau tipo e eu não gostaria de fazer nada que o prejudicasse profissionalmente.
Il n'est pas mauvais, et je ne voudrais pas faire quelque chose qui nuirait à sa carrière.
Όμως έχω την ιδέα να το ξεδιαλύνω μόνος μου, τώρα που φτάσαμε ως εδώ.»
しかし|私は持っている|その|アイデア|〜すること|それを|解明する|一人|私の|今|〜する時|私たちは到着した|〜まで|ここに
Mais|j'ai|l'|idée|de|le|clarifier|seul|moi|maintenant|où|nous sommes arrivés|jusqu'à|ici
But I have the idea of figuring it out myself, now that we've come this far."
Mas tenho a ideia de o descobrir sozinho, agora que chegámos até aqui".
Mais j'ai l'idée de le résoudre moi-même, maintenant que nous en sommes là.»
しかし、ここまで来たので、自分で解決しようという考えがあります。」},{
«Να βάλουμε μια αγγελία, τότε, ζητώντας πληροφορίες από επόπτες αποβάθρας;»
〜すること|私たちは置く|一つの|広告|その時|求めて|情報|から|監視員|プラットフォーム
(verbe auxiliaire)|mettons|une|annonce|alors|demandant|informations|de|surveillants|de quai
"Shall we put out an ad, then, asking for information from dockmasters?"
"Vamos então colocar um anúncio a pedir informações aos supervisores das docas?"
«Mettons une annonce, alors, demandant des informations aux superviseurs de quai ?»
«Πολύ μα πολύ χειρότερο!
とても|しかし|とても|より悪い
Très|mais|beaucoup|pire
"Much, much worse!
"Muito, muito pior!
«Beaucoup, beaucoup pire !
Οι άνθρωποι μας θα μάθαιναν πως τους ακολουθούμε κατά πόδας, και θα την κοπανούσαν εκτός χώρας.
その|人々|私たちの|〜だろう|彼らは知るだろう|〜ということ|彼らを|私たちは追いかけている|〜に|足元で|そして|〜だろう|それを|彼らは逃げるだろう|外に|国から
Les|gens|notre|(verbe auxiliaire futur)|apprendraient|que|les|suivons|à|pied|et|(verbe auxiliaire futur)|elle|frapperaient|hors de|pays
Our people would learn that we follow them on foot, and would kick her out of the country.
O nosso povo saberia que os estávamos a seguir e fugiria do país.
Les gens sauraient que nous les suivons de près, et ils s'enfuiraient hors du pays.
Όπως έχει, υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να φύγουν, μα για όσο θα πιστεύουν πως είναι απολύτως ασφαλείς δε θα βιαστούν.
のように|彼は持っている|存在する|大きな|可能性|~すること|彼らは去る|しかし|~のために|~する限り|~だろう|彼らは信じる|~ということ|彼らはである|完全に|安全な|彼らは~ない|~だろう|彼らは急ぐ
Comme|il a|il y a|grande|probabilité|de|partir|mais|pour|tant que|ils|croiront|que|ils sont|absolument|en sécurité|ne|ils|se dépêcheront
As it is, there is a high probability that they will leave, but as long as they believe that they are completely safe, they will not rush.
Como está, há uma boa hipótese de partirem, mas enquanto acreditarem que estão perfeitamente seguros, não terão pressa.
Tant que cela reste, il y a une grande probabilité qu'ils partent, mais tant qu'ils croiront qu'ils sont absolument en sécurité, ils ne se dépêcheront pas.
今のところ、彼らが去る可能性は非常に高いですが、完全に安全だと信じている限り、急ぐことはないでしょう。
Η ενεργητικότητα του Τζόουνς θα μας χρειαστεί εκεί, γιατί η άποψη του σχετικά με την υπόθεση είναι βέβαιο πως θα βγει στον ημερήσιο τύπο, κι οι φυγάδες θα φαντασθούν πως όλοι βρίσκονται σε λάθος δρόμο.»
その|活動性|彼の|ジョーンズ|~だろう|私たちに|必要になる|そこに|なぜなら|その|見解|彼の|関して|~について|その|事件|それはである|確実な|~ということ|~だろう|出る|日々の|日刊の|新聞|そして|その|逃亡者たち|~だろう|彼らは想像する|~ということ|みんな|彼らはいる|~に|間違った|道
La|vitalité|de|Jones|(verbe auxiliaire futur)|nous|sera nécessaire|là|parce que|l'|opinion|de|concernant|avec|l'|affaire|est|certain|que|(verbe auxiliaire futur)|sorte|dans|quotidien|presse|et|les|fugitifs|(verbe auxiliaire futur)|imagineront|que|tous|se trouvent|sur|mauvais|chemin
Jones's energy will be needed there, for his opinion of the case is sure to appear in the daily press, and the fugitives will imagine that they are all on the wrong track.''
A energia de Jones será necessária lá, pois a sua opinião sobre o caso será certamente publicada na imprensa diária e os fugitivos pensarão que estão todos no caminho errado".
L'énergie de Jones nous sera nécessaire là-bas, car son avis sur l'affaire est certain de paraître dans la presse quotidienne, et les fugitifs imagineront que tout le monde est sur la mauvaise voie.»
ジョーンズの活力が必要になるでしょう。彼のこの事件に関する見解は、確実に日刊紙に掲載され、逃亡者たちは皆が間違った道にいると想像するでしょう。
«Τι θα κάνουμε, τότε;» Ρώτησα καθώς δέσαμε κοντά στο σωφρονιστήριο Μίλμπανκ.
何を|~だろう|私たちはする|その時|私は尋ねた|~しながら|私たちは結びつけた|近くに|~に|刑務所|ミルバンク
Qu'est-ce que|(verbe auxiliaire futur)|nous ferons|alors|J'ai demandé|alors que|nous avons amarré|près|à|pénitencier|Millbank
"What shall we do then?" I asked as we pulled up close to Milbank Penitentiary.
"O que é que vamos fazer, então?", perguntei quando atracámos perto do Estabelecimento Correcional de Milbank.
«Que ferons-nous, alors ?» demandai-je alors que nous nous amarrions près de la prison de Milbank.
「それでは、どうしますか?」と、ミルバンク刑務所の近くに船を繋いだときに私は尋ねました。
«Θα πάρουμε αυτή την άμαξα, θα πάμε σπίτι, θα πάρουμε πρωινό, και καμιά ώρα ύπνο.
~だろう|私たちは取る|この|~を|馬車|~だろう|私たちは行く|家|~だろう|私たちは取る|朝食|そして|いくつかの|時間|睡眠
Nous allons|prendre|cette|la|voiture|Nous allons|aller|à la maison|Nous allons|prendre|petit déjeuner|et|un peu de|heure|sommeil
"We'll take this carriage, we'll go home, we'll have breakfast, and an hour's sleep.
"Pegamos nesta carroça, vamos para casa, tomamos o pequeno-almoço e dormimos uma hora ou mais.
«Nous prendrons cette voiture, nous rentrerons à la maison, nous prendrons le petit déjeuner, et nous ferons une petite sieste.
「この馬車を使って、家に帰り、朝食を取り、少し寝るつもりです。」
Υπάρχει περίπτωση να είμαστε στα πόδια μας και πάλι το βράδυ.
ある|場合|〜すること|私たちがいる|足元に|足|私たちの|そして|再び|その|夜
Il y a|possibilité|de|nous soyons|sur|pieds|nous|et|encore|le|soir
There is a chance that we will be on our feet again in the evening.
Há uma hipótese de estarmos de pé novamente esta noite.
Il se peut que nous soyons de nouveau sur nos pieds ce soir.
私たちが再び足元にいる可能性があります、今晩。
Στάσου σε ένα τηλεγραφείο, αμαξά!
立って|〜で|一つの|電信局|馬車屋さん
Arrête|à|un|bureau de télégraphe|cocher
Stop at a telegraph office, carriage!
Fica numa estação de telégrafo, cocheiro!
Reste à un bureau de télégraphe, cocher!
電報局に立って、馬車屋!
Θα κρατήσουμε τον Τόμπυ, μιας κι ίσως να μας φανεί χρήσιμος.»
〜するつもり|私たちは保持する|その|トビー|〜だから|そして|おそらく|〜すること|私たちに|思われる|有用な
Nous allons|garder|le|Toby|puisque|et|peut-être|à|nous|paraisse|utile
We'll keep Toby, since he might be of use to us.''
Ficamos com o Toby, porque ele pode ser-nos útil".
Nous garderons Toby, car il pourrait nous être utile.»
トビーを保持します、彼が役に立つかもしれないので。」},{
Σταματήσαμε στο ταχυδρομικό γραφείο της Οδού Μέγα Πέτρου, κι ο Χολμς έστειλε ένα τηλεγράφημα.
私たちは止まった|〜で|郵便の|事務所|〜の|通り|大きな|ペトロスの|そして|その|ホームズ|彼は送った|一つの|電報
Nous nous sommes arrêtés|à|postal|bureau|de|la rue|Grand|Pierre|et|le|Holmes|a envoyé|un|télégramme
We stopped at the post office in Peter the Great Street, and Holmes sent a telegram.
Parámos na estação de correios de Great Peter Street e Holmes enviou um telegrama.
Nous nous sommes arrêtés au bureau de poste de la Rue Méga Pierre, et Holmes a envoyé un télégramme.
«Σε ποιον πιστεύεις ότι εστάλη;» ρώτησε καθώς συνεχίσαμε τον δρόμο μας.
誰に|誰を|信じる|ということ|送られた|聞いた|~しながら|続けた|私たちの|道|私たちの
À|qui|tu crois|que|a été envoyé|demanda|alors que|nous avons continué|le|chemin|notre
"Who do you think it was sent to?" he asked as we continued on our way.
"A quem é que achas que foi enviado?", perguntou ele enquanto continuávamos o nosso caminho.
«À qui penses-tu qu'il a été envoyé ?» demanda-t-il alors que nous continuions notre chemin.
「誰に送られたと思う?」と彼は私たちが道を進む中で尋ねた。
«Ειλικρινά δεν έχω ιδέα.»
正直に|~ない|持っている|アイデア
Honnêtement|ne|j'ai|idée
"I honestly have no idea."
"Sinceramente, não faço ideia."
«Honnêtement, je n'en ai aucune idée.»
「正直言って、全く分からない。」
«Θυμάσαι την ομάδα ντετέκτιβ της αστυνομικής δύναμης της οδού Μπέϊκερ που χρησιμοποίησα στην υπόθεση του Τζέφερσον Χόουπ;»
覚えている|その|チーム|探偵|の|警察の|力|の|通り|ベイカー|という|使用した|この|ケース|の|ジェファーソン|ホープ
Tu te souviens|de|l'équipe|de détectives|de|police|force|de|la rue|Baker|qui|j'ai utilisée|dans|l'affaire|de|Jefferson|Hope
"Remember the Baker Street Detective Team I used in the Jefferson Hope case?"
"Lembra-se da equipa de detectives da Polícia de Baker Street que usei no caso Jefferson Hope?"
«Te souviens-tu de l'équipe de détectives de la police de Baker Street que j'ai utilisée dans l'affaire Jefferson Hope ?»
「私がジェファーソン・ホープの事件で使ったベイカー街の警察の探偵チームを覚えている?」
«Πολύ καλά,» είπα, γελώντας.
とても|良い|言った|笑いながら
Très|bien|j'ai dit|en riant
"Very well," I said, laughing.
«Très bien,» dis-je en riant.
「よく覚えているよ」と私は笑いながら言った。
«Η παρούσα είναι ακριβώς η υπόθεση στην οποία ίσως να αποδειχθούν πολύτιμοι.
この|現在の|である|正確に|この|仮定|において|その|おそらく|〜するかもしれない|証明される|貴重な
La|présente|est|exactement|l'|hypothèse|dans|laquelle|peut-être|(particule verbale)|se révèlent|précieux
"This is exactly the case in which they may prove valuable.
"É precisamente neste caso que podem revelar-se úteis.
«C'est exactement l'affaire dans laquelle ils pourraient s'avérer précieux.
「これはまさに、彼らが非常に貴重であることが証明されるかもしれないケースです。
Αν αποτύχουν έχω κι άλλες λύσεις, αλλά θα τους δοκιμάσω πρώτους.
もし|失敗したら|持っている|そして|他の|解決策|しかし|〜だろう|彼らを|試す|最初に
Si|échouent|j'ai|et|d'autres|solutions|mais|(indicateur futur)|les|essaierai|en premier
If they fail I have other solutions, but I will try them first.
Se falharem, tenho outras soluções, mas vou experimentá-las primeiro.
S'ils échouent, j'ai d'autres solutions, mais je vais d'abord les essayer.
もし失敗したら、他の解決策もありますが、まずは彼らを試してみます。」},{
Το τηλεγράφημα ήταν για το μικρό μου βρώμικο υπαρχηγό, τον Γουίγκινς, και προσδοκώ πως μαζί με την παρέα του θα είναι κοντά μας πριν να τελειώσουμε το πρωινό μας.»
その|電報|だった|のために|その|小さな|私の|汚い|副官|その|ウィギンズ|そして|期待している|〜と|一緒に|と|その|仲間|彼の|〜だろう|である|近くに|私たちに|〜する前に|〜する|終える|その|朝食|私たちの
Le|télégramme|était|pour|le|petit|mon|sale|sous-chef|le|Wiggins|et|j'espère|que|ensemble|avec|la|bande|de lui|(verbe futur)|sera|près|de nous|avant|de|finir|le|petit déjeuner|de nous
The telegram was for my little dirty deputy, Wiggins, and I expect that he and his company will be with us before we finish our breakfast. "
O telegrama era para o meu pequeno e sujo tenente, Wiggins, e espero que ele e o seu grupo estejam connosco antes de acabarmos o pequeno-almoço."
Le télégramme était pour mon petit chef de bande sale, Wiggins, et j'espère qu'avec sa bande, il sera près de nous avant que nous ayons fini notre petit déjeuner.
Ήταν κάπου μεταξύ οχτώ με εννέα, κι είχα επίγνωση μιας σοβαρής αντίδρασης κατόπιν των αλλεπάλληλων συγκινήσεων της βραδιάς.
だった|どこか|の間で|8|と|9|そして|持っていた|認識|1つの|深刻な|反応|の後に|の|連続した|感情|の|夜
Il était|quelque part|entre|huit|à|neuf|et|j'avais|conscience|d'une|sérieuse|réaction|après|des|répétées|émotions|de la|soirée
It was somewhere between eight and nine, and I was aware of a serious reaction after the repeated emotions of the night.
Era algures entre as oito e as nove, e eu estava consciente de uma reação severa após as sucessivas emoções da noite.
Il était entre huit et neuf heures, et j'avais conscience d'une réaction sérieuse après les émotions successives de la nuit.
Ήμουν άτονος κι αποκαμωμένος, με μυαλό σκοτισμένο και σώμα καταπονημένο.
私はだった|無気力な|そして|疲れ果てた|とともに|頭|曇った|そして|体|疲労困憊な
J'étais|sans énergie|et|épuisé|avec|esprit|troublé|et|corps|fatigué
I was listless and worn out, with a dark mind and an overworked body.
Eu estava mole e exausto, a minha mente estava esgotada e o meu corpo estava exausto.
J'étais sans énergie et épuisé, avec un esprit embrumé et un corps fatigué.
私は無気力で疲れ果て、頭は混乱し、体は疲れ切っていました。
Δεν είχα τον επαγγελματικό ενθουσιασμό ο οποίος έκανε τον σύντροφο μου να συνεχίζει, ούτε μπορούσα να κοιτάξω το ζήτημα ως ένα απλό αφηρημένο διανοητικό πρόβλημα.
ない|私は持っていなかった|その|職業的な|熱意|その|という|彼はさせた|その|仲間|私の|〜すること|彼は続ける|〜もない|私はできなかった|〜すること|私は見る|その|問題|〜として|一つの|単純な|抽象的な|知的な|問題
(je) n'ai|avais|le|professionnel|enthousiasme|qui|lequel|faisait|le|partenaire|mon|(particule verbale)|continue|ni|pouvais|(particule verbale)|regarder|le|problème|comme|un|simple|abstrait|intellectuel|problème
I did not have the professional enthusiasm which kept my partner going, nor could I look at the matter as a mere abstract intellectual problem.
Eu não tinha o entusiasmo profissional que mantinha o meu parceiro, nem conseguia encarar a questão como um mero problema mental abstrato.
Je n'avais pas l'enthousiasme professionnel qui poussait mon compagnon à continuer, ni je ne pouvais considérer la question comme un simple problème intellectuel abstrait.
私は、私の仲間が続けるための職業的な熱意を持っていなかったし、この問題を単なる抽象的な知的問題として見ることもできませんでした。
Όσον αφορά τον θάνατο του Μπαρθόλομιου Σόλτο, ελάχιστα καλά είχα ακούσει γι' αυτόν και δεν ένοιωθα κάποια ιδιαίτερη αντιπάθεια προς τους δολοφόνους του.
〜に関しては|関係する|その|死|彼の|バルトロメオ|ソルト|ほとんど|良いこと|私は聞いた|聞いたことがある|彼について|彼を|そして|ない|私は感じていなかった|何かの|特別な|嫌悪|に対して|その|殺人者たち|彼の
concernant|à|le|mort|de|Bartholomé|Solto|très peu|bien|j'avais|entendu|de lui|lui|et|ne|ressentais|une certaine|particulière|antipathie|envers|les|meurtriers|de
As for the death of Bartholomew Solto, I had heard very little about him and did not feel any particular dislike for his killers.
Relativamente à morte de Bartolomeu Solto, não tinha ouvido falar muito bem dele e não tinha uma antipatia especial pelos seus assassinos.
En ce qui concerne la mort de Bartholomé Solto, j'avais entendu très peu de bonnes choses à son sujet et je ne ressentais aucune antipathie particulière envers ses meurtriers.
バルトロメオ・ソルトの死については、彼に関してほとんど良いことを聞いたことがなく、彼の殺人者に対して特別な反感を抱いているわけではありませんでした。
Ο θησαυρός, ωστόσο, αποτελούσε εντελώς διαφορετικό ζήτημα.
その|宝|しかしながら|それは構成していた|完全に|異なる|問題
Le|trésor|cependant|constituait|complètement|différent|question
The treasure, however, was an entirely different matter.
O tesouro, porém, era um assunto completamente diferente.
Le trésor, cependant, était une question complètement différente.
しかし、宝物はまったく異なる問題でした。
Αυτός, είτε μέρος του, άνηκε δικαιωματικά στη δεσποινίδα Μόρσταν.
彼|あるいは|一部|彼の|属していた|正当に|に|娘|モースタン
Il|ou|partie|de lui|appartenait|légalement|à la|mademoiselle|Morstan
It, or part of it, rightfully belonged to Miss Morstan.
Ele, ou parte dele, pertencia por direito a Miss Morstan.
Celui-ci, ou du moins une partie de celui-ci, appartenait de droit à Mademoiselle Morstan.
彼は、彼の一部であれ、モースタン嬢に正当に属していました。
Εφόσον υπήρχε έστω και μια πιθανότητα να βρεθεί ήμουν έτοιμος να αφιερώσω την ζωή μου στο συγκεκριμένο σκοπό.
もし|存在した|たとえ|でも|一つの|可能性|〜すること|見つかる|私はだった|準備ができていた|〜すること|捧げる|私の|人生|私の|に|特定の|目的
Puisque|il y avait|même|et|une|possibilité|de|être trouvé|j'étais|prêt|de|consacrer|la|vie|ma|à|spécifique|but
As long as there was even a possibility that it would be found I was ready to dedicate my life to that specific purpose.
Desde que houvesse uma hipótese de a encontrar, estava pronto a dedicar a minha vida a esta causa.
S'il y avait ne serait-ce qu'une chance de le trouver, j'étais prêt à consacrer ma vie à cet objectif.
たとえ一つの可能性があったとしても、私はその特定の目的のために自分の人生を捧げる準備ができていました。
Είναι αλήθεια πως, αν τον έβρισκα, πιθανότατα θα την απομάκρυνε από κοντά μου.
それは〜である|真実|〜ということ|もし|彼を|見つけたら|おそらく|〜だろう|彼女を|遠ざけた|から|近く|私の
Est|vrai|que|si|le|trouvais|probablement|(verbe auxiliaire futur)|la|éloignerait|de|près|de moi
It is true that if I found him, he would probably take her away from me.
É verdade que, se eu o encontrasse, ele provavelmente levá-la-ia para longe de mim.
Il est vrai que, si je le trouvais, il est probable que cela l'éloignerait de moi.
もし彼を見つけたら、彼女を私のそばから遠ざける可能性が高いのは本当です。
Κι όμως θα ήταν μια μικρόψυχη κι εγωιστική αγάπη αυτή που θα επηρεαζόταν από μια σκέψη τέτοια.
そして|しかし|〜だろう|それは〜だった|一つの|小さな心の|そして|自己中心的な|愛|それは|〜する|〜だろう|影響を受けた|から|一つの|思考|そのような
Et|pourtant|(verbe auxiliaire futur)|serait|un|mesquine|et|égoïste|amour|celle|qui|(verbe auxiliaire futur)|serait influencée|par|une|pensée|telle
And yet it would be a small-minded and selfish love that would be influenced by such a thought.
No entanto, seria um amor mesquinho e egoísta que seria afetado por tal pensamento.
Et pourtant, ce serait un amour mesquin et égoïste qui serait influencé par une telle pensée.
しかし、それはそのような考えに影響される小さくて自己中心的な愛になるでしょう。
Αν ο Χολμς εργαζόταν με σκοπό να εντοπίσει τους εγκληματίες, εγώ είχα ένα λόγο δέκα φορές σοβαρότερο να με ωθεί να ανακαλύψω τον θησαυρό.
もし|その|ホームズ|働いていた|〜するために|目的|〜すること|特定する|その|犯人たち|私は|持っていた|1つの|理由|10倍の|回|より深刻な|〜すること|私を|駆り立てる|〜すること|発見する|その|宝
Si|le|Holmes|travaillait|avec|but|à|identifier|les|criminels|je|avais|une|raison|dix|fois|plus sérieux|à|me|pousse|à|découvrir|le|trésor
If Holmes was working to track down the criminals, I had a reason ten times more serious about pushing me to discover the treasure.
Se Holmes estava a trabalhar com o objetivo de localizar os criminosos, eu tinha uma razão dez vezes mais convincente para me incitar a descobrir o tesouro.
Si Holmes travaillait dans le but d'identifier les criminels, j'avais une raison dix fois plus sérieuse de me pousser à découvrir le trésor.
もしホームズが犯罪者を特定するために働いていたのなら、私は宝物を発見するために十倍も真剣な理由があった。
SENT_CWT:AFkKFwvL=8.39 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.13 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=205.21 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.27 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=272.0 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.52
fr:AFkKFwvL: ja:B7ebVoGS:250508
openai.2025-02-07
ai_request(all=70 err=0.00%) translation(all=137 err=27.01%) cwt(all=1570 err=0.13%)