×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Conan Doyle, A. - Το Σημάδι Των Τεσσάρων, 4. Η ιστορία του Φαλακρού Άντρα (2)

4. Η ιστορία του Φαλακρού Άντρα (2)

«Εκείνη την στιγμή μια τρομαχτική αλλαγή επήλθε στην έκφραση του, τα μάτια του κοιτούσαν αγριεμένα, το σαγόνι του είχε κρεμάσει, και φώναξε με μια φωνή που ποτέ δε θα ξεχάσω, ‘Κρατήστε τον έξω! Για όνομα του Θεού κρατήστε τον έξω! ' Κι οι δυο μας κοιτάξαμε από την άλλη μεριά προς το παράθυρο πίσω μας εκεί που ήταν καρφωμένο το βλέμμα του. Ένα πρόσωπο μας κοιτούσε μέσα από το σκοτάδι. Βλέπαμε τη γυαλάδα της μύτης που ήταν πιεσμένη πάνω στο γυαλί. Επρόκειτο για ένα γενειοφόρο, δασύτριχο πρόσωπο, με αγριωπά σκληρά μάτια και μια έκφραση έντονης μοχθηρίας. Ο αδελφός μου κι εγώ ορμήσαμε προς το παράθυρο, όμως ο άντρας είχε χαθεί. Όταν επιστρέψαμε στον πατέρα μου το είχε γείρει κι ο παλμός του είχε σταματήσει να χτυπά.

«Ψάξαμε τον κήπο εκείνο το βράδυ όμως δεν βρήκαμε ίχνος του εισβολέα εκτός του ότι μόλις κάτω από το παράθυρο μια μοναδική πατημασιά ήταν ορατή μέσα στο παρτέρι. Μα εκτός από κείνο το μοναδικό ίχνος, θα μπορούσαμε να σκεφθούμε πως η φαντασία μας είχε επικαλεσθεί εκείνο το άγριο, λυσσαλέο πρόσωπο. Σύντομα, εντούτοις, βρήκαμε μια άλλη σημαντικότερη απόδειξη πως υπήρχαν μυστικές δυνάμεις επί το έργο ολόγυρα μας. Το παράθυρο του δωματίου του πατέρα μου βρέθηκε ανοικτό το πρωί, τα ντουλάπια του και τα κουτιά του είχαν αναστατωθεί, και πάνω στο στήθος του βρισκόταν στερεωμένο ένα σκισμένο κομμάτι χαρτί με τις λέξεις ‘Το σημάδι των τεσσάρων' γραμμένο πάνω του. Τι σήμαινε η φράση ή ποιος ήταν ο άγνωστος επισκέπτης μας, δεν μάθαμε ποτέ. Από όσο είμαστε σε θέση να κρίνουμε, κανένα από τα προσωπικά αντικείμενα του πατέρα μας δεν κλάπηκε στην πραγματικότητα, μολονότι τα πάντα είχαν ανακατευτεί. Ο αδελφός μου κι εγώ φυσικά συσχετίσαμε το περίεργο γεγονός με το φόβο που στοίχειωνε τον πατέρα μου κατά τη διάρκεια της ζωής του, όμως αποτελεί ακόμη ένα απόλυτο μυστήριο για μας.»

O ανθρωπάκος σταμάτησε για να ξανανάψει τον ναργιλέ του και κάπνισε συλλογισμένα για μερικές στιγμές. Καθόμασταν όλοι μας αφοσιωμένοι, ακούγοντας την μοναδική του αφήγηση. Στη σύντομη αναφορά του θανάτου του πατέρα της η Δεσποινίδα Μόρσταν είχε γίνει κάτωχρη, και προς στιγμής φοβήθηκα πως επρόκειτο να λιποθυμήσει. Συνήρθε, ωστόσο, πίνοντας ένα ποτήρι νερό το οποίο της γέμισα διακριτικά από μια Βενετσιάνικη κανάτα πάνω σε ένα τραπεζάκι. Ο Σέρλοκ Χολμς έγειρε πίσω στην καρέκλα του έχοντας μια αφηρημένη έκφραση και με τα βλέφαρα του χαμηλωμένα πάνω από τα λαμπερά μάτια του. Καθώς τον κοίταξα, δεν μπόρεσα να μη σκεφθώ το πώς την ίδια εκείνη ημέρα είχε παραπονεθεί με πικρία για την κοινοτοπία της ζωής. Εδώ τουλάχιστον υπήρχε ένα πρόβλημα το οποίο θα έθετε σε δοκιμασία την κρίση του στο έπακρο. Ο Κος Θαντέους Σόλτο έριξε από μια ματιά σε όλους μας με μια εμφανή περηφάνια στο αποτέλεσμα το οποίο η ιστορία του είχε επιφέρει και κατόπιν συνέχισε ανάμεσα σε ρουφηξιές από την υπερτροφική πίπα του.

«Ο αδελφός μου και εγώ», είπε, «ήμασταν, όπως ίσως θα φαντάζεστε, αρκετά συγκλονισμένοι όσον αφορά τον θησαυρό περί του οποίου είχε μιλήσει ο πατέρας μας. Για εβδομάδες και μήνες σκαλίζαμε και ψάχναμε σε κάθε κομμάτι του κήπου δίχως να ανακαλύψουμε την τοποθεσία του. Ήταν εξωφρενικό να ξέρουμε πως η κρυψώνα του βρισκόταν στα χείλη του τη στιγμή του θανάτου του. Ήμασταν σε θέση να κρίνουμε το μεγαλείο του αγνοούμενου πλούτου από την τιάρα την οποία είχε κρατήσει. Σχετικά με αυτήν την τιάρα ο αδελφός μου Μπαρθόλομιου κι εγώ ελάχιστα συζητήσαμε. Οι πέρλες ήταν εμφανώς μεγάλης αξίας, και ήταν ενάντιος στο να τις αποχωρισθεί, γιατί, μεταξύ φίλων, ο αδελφός είχε κι ο ίδιος την προδιάθεση προς το ελάττωμα του πατέρα. Θεωρούσε, επίσης, πως αν αποχωριζόμασταν την τιάρα ίσως να γινόταν έναυσμα κουτσομπολιών και εντέλει να μας προκαλούσε προβλήματα. Το μόνο που μπόρεσα να τον πείσω να κάνω ήταν να μου επιτρέψει να ψάξω την διεύθυνση της Δεσποινίδας Μόρσταν και να της στέλνω μια αποσπασμένη πέρλα σε σταθερά διαστήματα έτσι ώστε τουλάχιστον να μην ένοιωθε ποτέ στερημένη.»

«Μια ευγενική σκέψη», είπε η σύντροφος μας σοβαρά, «εξαιρετική καλοσύνη εκ μέρους σας.»

Ο ανθρωπάκος κούνησε το χέρι του αποδοκιμαστικά.

«Ήμασταν οι κηδεμόνες σας», είπε, «έτσι εξέλαβα το θέμα, μολονότι ο Αδελφός Μπαρθόλομιου αδυνατούσε να το δει ούτε από αυτήν την άποψη. Είχαμε αρκετά χρήματα από μόνοι μας. Δεν επιθυμούσα περισσότερα. Επιπλέον, θα ήταν υπερβολικά κακόγουστο να συμπεριφερθώ σε μια νεαρή κοπέλα με έναν τόσο ποταπό τρόπο. ‘Le mauvais goût mène au crime. ' Οι Γάλλοι έχουν έναν πολύ καλό τρόπο να θέτουν αυτά τα ζητήματα. Η διάφορά γνώμης επί του ζητήματος έφτασε σε σημείο που σκέφτηκα πως ήταν καλύτερο να ετοιμάσω ένα προσωπικό χώρο, έτσι εγκατέλειψα την Οικία Ποντιτσέρι, παίρνοντας τον γέρο khitmigar και τον Γουίλιαμς μαζί μου. Χθές, εντούτοις, έμαθα πως ένα γεγονός εξαιρετικής σημασίας συνέβη. Ο θησαυρός ανακαλύφθηκε. Στην στιγμή επικοινώνησα με τη Δεσποινίδα Μόρσταν, και το μόνο που μας απομένει είναι να πάμε στο Νόργουντ και να απαιτήσουμε το μερίδιο μας. Εξήγησα τις απόψεις σου το περασμένο βράδυ στον Αδελφό Μπαρθόλομιου, έτσι ώστε να είμαστε αναμενόμενοι, αν κι όχι ευπρόσδεκτοι, επισκέπτες.»

Ο Κος Θαντέους Σόλτο σιώπησε και κάθισε νευρικά πάνω στον πολυτελή καναπέ του. Όλοι μας παραμείναμε σιωπηλοί, με τις σκέψεις μας στραμμένες στην καινούργια τροπή την οποία είχε λάβει η μυστηριώδη υπόθεση μας. Ο Χολμς ήταν ο πρώτος που τινάχτηκε όρθιος.

«Τα πήγατε πολύ καλά, κύριε, από την αρχή ως το τέλος», είπε. «Υπάρχει περίπτωση να μπορέσουμε να σας προσφέρουμε ένα μικρό αντάλλαγμα ρίχνοντας λίγο φως επί των όσων σας είναι ακόμη ανεξιχνίαστα. Όμως, όπως σχολίασε μόλις τώρα η Δεσποινίδα Μόρσταν, είναι αργά, και καλύτερα να επιληφθούμε της κατάστασης δίχως χρονοτριβές.»

Ο νέος μας γνώριμος πολύ αποφασιστικά τύλιξε τον σωλήνα του ναργιλέ του κι έβγαλε πίσω από ένα παραπέτασμα ένα εξαιρετικά μακρύ γεμάτο σιρίτια πανωφόρι με γούνινο γιακά και μανικέτια. Το κούμπωσε ερμητικά παρά την εξαιρετική πνιγηρότητα της βραδιάς κι ολοκλήρωσε την περιβολή του βάζοντας ένα κασκέτο από γούνα λαγού με επικαλύμματα που κάλυπταν τα αυτιά, έτσι ώστε δεν φαινόταν τίποτα άλλο από εκείνον παρά μόνο το ευμετάβλητο και σουβλερό του πρόσωπο.

«Η υγεία μου είναι κάπως ευαίσθητη», σχολίασε καθώς μας οδηγούσε μέσα από τον διάδρομο. «Είμαι αναγκασμένος να γίνομαι αρρωστομανής.»

Η άμαξα μας περίμενε απέξω, και το πρόγραμμα μας ήταν προφανώς κανονισμένο εκ των προτέρων, γιατί ο οδηγός μας ξεκίνησε αμέσως με γοργό ρυθμό. Ο Θαντέους Σόλτο μιλούσε αδιάκοπα με φωνή που υψωνόταν πάνω από το κροτάλισμα των τροχών.

«Ο Μπαρθόλομιου είναι έξυπνος τύπος», είπε. «Πως νομίζετε ότι ανακάλυψε που βρισκόταν ο θησαυρός; Είχε καταλήξει στο συμπέρασμα πως βρισκόταν κάπου εντός, έτσι έψαξε σπιθαμή προς σπιθαμή το σπίτι κι έκανε μετρήσεις παντού ώστε ούτε εκατοστό να μη μείνει ανεξερεύνητο. Μεταξύ άλλων, ανακάλυψε πως το ύψος του κτιρίου ήταν είκοσι τέσσερα μέτρα, αλλά προσθέτοντας τα επιμέρους ύψη των δωματίων κι υπολογίζοντας το χώρο ανάμεσα τους, το οποίο εξακρίβωσε με διατρήσεις, δεν έφτανε σε σύνολο περισσότερο από είκοσι-τρία. Υπήρχε ένα μέτρο το οποίο δεν μπορούσε να εξηγηθεί. Θα μπορούσε να βρίσκεται μόνο στην κορυφή του κτιρίου. Άνοιξε μια τρύπα, επομένως, στα δοκάρια και τον σοβά της οροφής του ψηλότερου δωματίου, κι εκεί, όντως, εντόπισε μια μικρή σοφίτα, η οποία είχε σφραγισθεί κι ήταν άγνωστη η ύπαρξη της σε όλους. Στο κέντρο της βρισκόταν το κουτί του θησαυρού το οποίο αναπαυόταν πάνω σε δυο δοκούς. Το κατέβασε μέσα από την τρύπα, κι εκεί βρίσκεται. Υπολογίζει πως η αξία των πετραδιών δεν είναι μικρότερη από μισό εκατομμύριο στερλίνες.»

Στην αναφορά αυτού του γιγαντιαίου ποσού κοιταχτήκαμε μεταξύ μας με διάπλατα ανοικτά μάτια. Η Δεσποινίδα Μόρσταν, αν κατορθώναμε να εξασφαλίσουμε τα δικαιώματα της, θα γινόταν από μια φτωχή κουβερνάντα η πλουσιότερη κληρονόμος της Αγγλίας. Κάθε αφοσιωμένος φίλος θα χαιρόταν σε τέτοια νέα, ωστόσο ντρέπομαι που το λέω, αλλά η απληστία κατέλαβε την ψυχή μου κι η καρδιά βάρυνε σαν μολύβι μέσα μου. Τραύλισα μερικές κομπιαστά λόγια συγχαρητηρίων κι έπειτα απέμεινα απογοητευμένος, με το κεφάλι μου πεσμένο, κωφός στο κελάρυσμα του νέου μας γνώριμου. Ήταν σαφώς ένας πιστοποιημένος υποχόνδριος, και σαν μέσα από όνειρο είχα επίγνωση πως αράδιαζε μια αδιάκοπη ροή συμπτωμάτων, κι εκλιπαρούσε να μάθει σχετικά με τη σύσταση και τη δράση αναρίθμητων κομπογιαννίτικων γιατροσοφιών, μερικά από τα οποία κουβαλούσε μαζί του σε δερμάτινη θήκη στην τσέπη του. Ευελπιστώ να μη θυμάται καμία από τις απαντήσεις που του έδωσα εκείνο το βράδυ. Ο Χολμς δηλώνει πως πήρε το αυτί του να του συνιστώ την προσοχή ενάντια στο μεγάλο κίνδυνο του να πάρει περισσότερες από δυο σταγόνες καστορέλαιο, ενώ συνέστησα στρυχνίνη σε μεγάλες δόσεις ως ηρεμιστικό. Όπως και να έχει, ανακουφίστηκα όταν η άμαξα μας σταμάτησε με ένα τράνταγμα κι ο αμαξάς πήδηξε κάτω για να ανοίξει την πόρτα.

«Από εδώ, Δεσποινίδα Μόρσταν, η Οικία Ποντιτσέρι», είπε ο Κος Θαντέους Σόλτο καθώς την βοηθούσε να κατέβει.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

4. Η ιστορία του Φαλακρού Άντρα (2) その|物語|の|ハゲの|男 4. The story of the Bald Man (2) 4. ハゲ男の物語 (2)

«Εκείνη την στιγμή μια τρομαχτική αλλαγή επήλθε στην έκφραση του, τα μάτια του κοιτούσαν αγριεμένα, το σαγόνι του είχε κρεμάσει, και φώναξε με μια φωνή που ποτέ δε θα ξεχάσω, ‘Κρατήστε τον έξω! "At that moment a frightening change occurred in his expression; his eyes were staring fiercely, his jaw was drooping, and he shouted in a voice I will never forget, 'Hold him out!' Nesse momento, a sua expressão alterou-se de forma surpreendente, os seus olhos ficaram selvagens, o seu maxilar descaído e ele gritou com uma voz que nunca esquecerei: "Mantenham-no fora! 「その瞬間、彼の表情に恐ろしい変化が訪れ、彼の目は獰猛に見開かれ、顎は垂れ下がり、私は決して忘れない声で叫んだ。『彼を外に出さないで!』 Για όνομα του Θεού κρατήστε τον έξω! For God's sake keep him out! Por amor de Deus, não o deixem entrar! 神の名において、彼を外に出さないで! ' Κι οι δυο μας κοιτάξαμε από την άλλη μεριά προς το παράθυρο πίσω μας εκεί που ήταν καρφωμένο το βλέμμα του. We both looked away to the window behind us where his gaze was fixed. Ambos olhámos para o outro lado, para a janela atrás de nós, onde o seu olhar estava fixo. 私たち二人は、彼の視線が固定されていた窓の向こう側を見ました。 Ένα πρόσωπο μας κοιτούσε μέσα από το σκοτάδι. 一つの|顔|私たちを|見ていた|中|から|その|闇 A face was staring at us through the darkness. 暗闇の中から誰かが私たちを見ていた。 Βλέπαμε τη γυαλάδα της μύτης που ήταν πιεσμένη πάνω στο γυαλί. 見ていた|その|光沢|彼女の|鼻|という|だった|押し付けられた|上|に|ガラス We could see the sheen of the nose that was pressed against the glass. Podíamos ver o brilho do nariz pressionado contra o vidro. 私たちはガラスに押し付けられた鼻の光沢を見ていた。 Επρόκειτο για ένα γενειοφόρο, δασύτριχο πρόσωπο, με αγριωπά σκληρά μάτια και μια έκφραση έντονης μοχθηρίας. それは~であった|について|一つの|髭を生やした|毛深い|顔|を持つ|荒々しい|硬い|目|そして|一つの|表情|強い|悪意 It was a bearded, shaggy face, with wild hard eyes and an expression of intense malice. Era um rosto barbudo e desgrenhado, com olhos duros e selvagens e uma expressão de intensa malícia. それは、ひげを生やした、毛深い顔で、荒々しい硬い目と強い悪意の表情を持っていた。 Ο αδελφός μου κι εγώ ορμήσαμε προς το παράθυρο, όμως ο άντρας είχε χαθεί. その|兄|私の|と|私|突進した|に向かって|その|窓|しかし|その|男|彼は持っていた|消えていた My brother and I rushed to the window, but the man was gone. O meu irmão e eu corremos para a janela, mas o homem tinha desaparecido. 兄と私は窓に突進したが、その男は消えてしまっていた。 Όταν επιστρέψαμε στον πατέρα μου το είχε γείρει κι ο παλμός του είχε σταματήσει να χτυπά. いつ|私たちは戻った|に|父|私の|それを|彼は持っていた|傾けていた|そして|その|脈|彼の|彼は持っていた|止まっていた|〜すること|打つこと ||||||||||pouls||||| When we got back to my father he had tilted it and his pulse had stopped beating. Quando voltámos para junto do meu pai, ele tinha-o inclinado e o seu pulso tinha parado de bater. 私たちが父のもとに戻ったとき、彼は倒れていて、脈は止まっていました。

«Ψάξαμε τον κήπο εκείνο το βράδυ όμως δεν βρήκαμε ίχνος του εισβολέα εκτός του ότι μόλις κάτω από το παράθυρο μια μοναδική πατημασιά ήταν ορατή μέσα στο παρτέρι. 私たちは探した|その|庭|あの|その|夜|しかし|〜ない|私たちは見つけた|足跡|その|侵入者|除いて|その|〜ということ|ちょうど|下|の下に|その|窓|一つの|唯一の|足跡|それはあった|見える|中に|その|花壇 ||||||||||||||||||||||empreinte||||| "We searched the garden that night but found no trace of the invader except that just below the window a single footprint was visible in the flowerbed. "Revistámos o jardim nessa noite, mas não encontrámos qualquer sinal do intruso, exceto o facto de, logo abaixo da janela, ser visível uma única pegada no canteiro de flores. 「その晩、私たちは庭を探しましたが、侵入者の痕跡は見つかりませんでした。ただ、窓のすぐ下に一つの足跡が花壇の中に見えていました。」},{ Μα εκτός από κείνο το μοναδικό ίχνος, θα μπορούσαμε να σκεφθούμε πως η φαντασία μας είχε επικαλεσθεί εκείνο το άγριο, λυσσαλέο πρόσωπο. しかし|除いて|の|あの|その|唯一の|足跡|〜だろう|私たちはできた|〜すること|考える|〜ということ|その|想像|私たちの|それは持っていた|呼び起こした|あの|その|野生の|凄まじい|顔 But apart from that single trace, we might think that our imaginations had appealed to that wild, furious face. Mas, tirando esse único traço, poderíamos pensar que a nossa imaginação tinha evocado esse rosto feroz e feroz. Σύντομα, εντούτοις, βρήκαμε μια άλλη σημαντικότερη απόδειξη πως υπήρχαν μυστικές δυνάμεις επί το έργο ολόγυρα μας. すぐに|それでも|私たちは見つけた|一つの|別の|より重要な|証拠|〜ということ|存在していた|秘密の|力|に|その|作業|周りに|私たちの Soon, however, we found another, more important proof that there were secret forces at work all around us. Em breve, porém, encontrámos outra prova importante de que havia forças secretas a trabalhar à nossa volta. Το παράθυρο του δωματίου του πατέρα μου βρέθηκε ανοικτό το πρωί, τα ντουλάπια του και τα κουτιά του είχαν αναστατωθεί, και πάνω στο στήθος του βρισκόταν στερεωμένο ένα σκισμένο κομμάτι χαρτί με τις λέξεις ‘Το σημάδι των τεσσάρων' γραμμένο πάνω του. その|窓|の|部屋|の|父|の|見つかった|開いている|その|朝|その|戸棚|の|と|その|箱|の|持っていた|散らかっていた|そして|上に|の|胸|の|置かれていた|固定された|一つの|破れた|片|紙|と|その|言葉|その|印|の|四つの|書かれた|上に|の The window of my father's room was found open in the morning, his cupboards and boxes had been disturbed, and upon his breast was fastened a torn piece of paper with the words 'The Sign of Four' written upon it. A janela do quarto do meu pai foi encontrada aberta de manhã, os seus armários e caixas tinham sido remexidos e no seu peito estava um pedaço de papel rasgado com as palavras "O Sinal dos Quatro" escritas. 私の父の部屋の窓は朝に開いていて、キャビネットや箱は乱れており、彼の胸の上には「四つの印」という言葉が書かれた破れた紙の一片が固定されていました。 Τι σήμαινε η φράση ή ποιος ήταν ο άγνωστος επισκέπτης μας, δεν μάθαμε ποτέ. 何が|意味していた|その|フレーズ|または|誰が|だった|その|不明な|訪問者|私たちの|ない|知らなかった|決して What the phrase meant, or who our unknown visitor was, we never learned. O que significava a frase ou quem era o nosso visitante desconhecido, nunca descobrimos. そのフレーズが何を意味していたのか、または私たちの知らない訪問者が誰だったのかは、私たちは決して知ることがありませんでした。 Από όσο είμαστε σε θέση να κρίνουμε, κανένα από τα προσωπικά αντικείμενα του πατέρα μας δεν κλάπηκε στην πραγματικότητα, μολονότι τα πάντα είχαν ανακατευτεί. から|どれだけ|私たちはいる|に|位置|することができる|判断する|どれも|の|その|個人的な|物|の|父|私たちの|ない|盗まれた|に|現実|たとえ|その|すべて|持っていた|混ざっていた |||||||||||||||||||||||été mélangés As far as we can tell, none of our father's personal effects were actually stolen, although everything was mixed up. Tanto quanto nos é dado avaliar, nenhum dos objectos pessoais do nosso pai foi efetivamente roubado, embora tudo tenha sido remexido. 私たちが判断できる限り、父の私物は実際には盗まれていなかったが、すべてが混乱していました。 Ο αδελφός μου κι εγώ φυσικά συσχετίσαμε το περίεργο γεγονός με το φόβο που στοίχειωνε τον πατέρα μου κατά τη διάρκεια της ζωής του, όμως αποτελεί ακόμη ένα απόλυτο μυστήριο για μας.» その|兄|の|と|私|自然に|関連付けた|その|奇妙な|事実|と|その|恐れ|その|苦しめていた|その|父|の|の間|その|期間|の|人生|の|しかし|それは成り立つ|まだ|一つの|絶対的な|謎|に|私たちに ||||||avons lié||||||||||||||||||||||||| "My brother and I, of course, associated the strange event with the fear that haunted my father during his lifetime, but it is still an absolute mystery to us." O meu irmão e eu relacionámos naturalmente o estranho acontecimento com o medo que assombrou o meu pai durante a sua vida, mas continua a ser um completo mistério para nós." 私と兄は当然、この奇妙な出来事を父が生きている間に悩ませていた恐怖と関連付けましたが、それは今でも私たちにとって完全な謎です。」

O ανθρωπάκος σταμάτησε για να ξανανάψει τον ναργιλέ του και κάπνισε συλλογισμένα για μερικές στιγμές. あの|小さな人|止まった|ために|〜すること|再び点ける|その|水タバコ|彼の|そして|吸った|思索にふけりながら|〜のために|数回|瞬間 The little man stopped to relight his hookah and smoked thoughtfully for a few moments. O homenzinho fez uma pausa para reacender o seu cachimbo de água e fumou contemplativamente durante alguns momentos. 小さな男は水タバコを再点火するために立ち止まり、しばらく考え込んで煙を吸った。 Καθόμασταν όλοι μας αφοσιωμένοι, ακούγοντας την μοναδική του αφήγηση. 私たちは座っていた|みんな|私たちの|専念して|聞きながら|その|唯一の|彼の|語り We all sat engrossed, listening to his unique narration. Estávamos todos sentados, empenhados, a ouvir a sua narrativa única. 私たちは皆、彼の独特な物語に没頭して座っていた。 Στη σύντομη αναφορά του θανάτου του πατέρα της η Δεσποινίδα Μόρσταν είχε γίνει κάτωχρη, και προς στιγμής φοβήθηκα πως επρόκειτο να λιποθυμήσει. 〜において|短い|言及|彼の|死|||彼女の|その|ミス|モースタン|彼女は持っていた|なった|青白い|そして|〜に向かって|一瞬|私は恐れた|〜ということ|彼女は〜するつもりだった|〜すること|気を失うこと At the brief mention of her father's death, Miss Morstan had turned pale, and for a moment I was afraid she would faint. Com a breve notícia da morte do pai, Miss Morstan ficou abatida e, por momentos, receei que fosse desmaiar. 彼女の父の死についての短い言及の際、モースタン嬢は青ざめ、しばらく気を失うのではないかと心配した。 Συνήρθε, ωστόσο, πίνοντας ένα ποτήρι νερό το οποίο της γέμισα διακριτικά από μια Βενετσιάνικη κανάτα πάνω σε ένα τραπεζάκι. 彼女は回復した|しかし|飲みながら|一杯の|グラス|水|それ|それは|彼女に|私は満たした|控えめに|〜から|一つの|ヴェネツィアの|ピッチャー|上に|〜の上に|一つの|テーブル She recovered, however, by drinking a glass of water which I discreetly filled for her from a Venetian jug on a small table. No entanto, recuperou bebendo um copo de água que eu, discretamente, enchi de um jarro veneziano que estava numa pequena mesa. しかし、彼女は私が小さなテーブルの上のヴェネツィアの水差しから控えめに注いだ一杯の水を飲むことで回復した。 Ο Σέρλοκ Χολμς έγειρε πίσω στην καρέκλα του έχοντας μια αφηρημένη έκφραση και με τα βλέφαρα του χαμηλωμένα πάνω από τα λαμπερά μάτια του. ザ|シャーロック|ホームズ|彼は寄りかかった|後ろに|に|椅子|の|持ちながら|一つの|ぼんやりした|表情|そして|を|その|まぶた|の|下げられた|上に|の|その|輝く|目|の Sherlock Holmes leaned back in his chair with an abstracted expression and his lids lowered over his bright eyes. シャーロック・ホームズは椅子に背をもたれさせ、ぼんやりとした表情を浮かべ、輝く目の上にまぶたを下ろしていた。 Καθώς τον κοίταξα, δεν μπόρεσα να μη σκεφθώ το πώς την ίδια εκείνη ημέρα είχε παραπονεθεί με πικρία για την κοινοτοπία της ζωής. ~するにつれて|彼を|私は見た|ない|私はできなかった|~すること|~しない|私は考えた|それ|どのように|彼女を|同じ|あの日|日|彼は持っていた|不満を言った|で|苦い思い|に関して|その|平凡さ|の|人生 ||||||||||||||||||||banalité|| As I looked at him, I could not help but think of how that very day he had complained bitterly of the banality of life. Ao olhar para ele, não pude deixar de pensar que, nesse mesmo dia, ele se tinha queixado amargamente da banalidade da vida. 彼を見つめながら、私はその日の彼が人生の平凡さについて苦々しく不満を言っていたことを思わず考えずにはいられなかった。 Εδώ τουλάχιστον υπήρχε ένα πρόβλημα το οποίο θα έθετε σε δοκιμασία την κρίση του στο έπακρο. ここで|少なくとも|存在した|一つの|問題|それ|それは|~するだろう|それは置くだろう|に|試練|その|判断|の|において|最大限 Here at least was a problem which would test his judgment to the utmost. ここには少なくとも、彼の判断力を最大限に試す問題があった。 Ο Κος Θαντέους Σόλτο έριξε από μια ματιά σε όλους μας με μια εμφανή περηφάνια στο αποτέλεσμα το οποίο η ιστορία του είχε επιφέρει και κατόπιν συνέχισε ανάμεσα σε ρουφηξιές από την υπερτροφική πίπα του. ザ|氏|サンデウス|ソルト|彼は投げた|に|一つの|視線|に|みんな|私たちを|を|一つの|明らかな|誇り|において|結果|それ|それは|彼の|物語|の|彼は持っていた|もたらした|そして|その後|彼は続けた|の間で|に|吸引|の|その|巨大な|パイプ|の O Sr. Tadeu Solto olhou-nos a todos com um orgulho evidente no efeito que a sua história tinha provocado e depois continuou entre baforadas do seu cachimbo hipertrófico. サー・セオドア・ソルト氏は、彼の物語がもたらした結果に明らかな誇りを持って私たち全員に目を向け、その後、彼の巨大なパイプから吸い込む合間に話を続けた。

«Ο αδελφός μου και εγώ», είπε, «ήμασταν, όπως ίσως θα φαντάζεστε, αρκετά συγκλονισμένοι όσον αφορά τον θησαυρό περί του οποίου είχε μιλήσει ο πατέρας μας. 私の|兄|の|と|私|彼は言った|私たちはいた|のように|おそらく|だろう|あなたたちは想像している|かなり|衝撃を受けた|どれだけ|関して|その|宝|について|の|その|彼は持っていた|話した|私たちの|父|の ||||||||||||sous le choc|||||||||||| “My brother and I,” he said, “were, as you may imagine, quite shocked as to the treasure of which our father had spoken. "O meu irmão e eu", disse ele, "ficámos, como podem imaginar, bastante impressionados com o tesouro de que o nosso pai tinha falado. 「私の兄と私は」と彼は言った、「私たちは、あなたが想像するかもしれないように、父が話していた宝物についてかなり衝撃を受けていました。」},{ Για εβδομάδες και μήνες σκαλίζαμε και ψάχναμε σε κάθε κομμάτι του κήπου δίχως να ανακαλύψουμε την τοποθεσία του. のために|週|と|月|私たちは掘っていた|と|私たちは探していた|の中で|すべての|部分|の|庭|なしで|〜すること|私たちは発見することができなかった|その|場所|の ||||nous creusions||||||||||||| For weeks and months we dug and searched every part of the garden without discovering its location. Durante semanas e meses, escavámos e procurámos em todas as partes do jardim sem descobrir a sua localização. Ήταν εξωφρενικό να ξέρουμε πως η κρυψώνα του βρισκόταν στα χείλη του τη στιγμή του θανάτου του. それはだった|途方もない|〜すること|私たちは知っている|〜ということ|その|隠し場所|の|それはあった|の中で|唇|の|その|時|の|死|の It was outrageous to know that his hiding place was on his lips at the time of his death. Era escandaloso saber que o seu esconderijo estava nos seus lábios no momento da sua morte. Ήμασταν σε θέση να κρίνουμε το μεγαλείο του αγνοούμενου πλούτου από την τιάρα την οποία είχε κρατήσει. 私たちはいた|の中で|位置|〜すること|私たちは判断する|その|偉大さ|の|行方不明の|富|から|その|王冠|||彼は持っていた|保持していた We were able to judge the greatness of the missing wealth from the tiara he had kept. Pudemos avaliar a grandeza da riqueza desaparecida pela tiara que tinha na mão. Σχετικά με αυτήν την τιάρα ο αδελφός μου Μπαρθόλομιου κι εγώ ελάχιστα συζητήσαμε. About this tiara my brother Bartholomew and I had little discussion. Sobre esta tiara, o meu irmão Bartolomeu e eu quase não falámos. このティアラについて、私の兄バルトロメオと私はほとんど話し合いませんでした。 Οι πέρλες ήταν εμφανώς μεγάλης αξίας, και ήταν ενάντιος στο να τις αποχωρισθεί, γιατί, μεταξύ φίλων, ο αδελφός είχε κι ο ίδιος την προδιάθεση προς το ελάττωμα του πατέρα. The pearls were obviously of great value, and he was against parting with them, because, among friends, the brother himself had a predisposition to his father's fault. As pérolas eram evidentemente de grande valor, e ele opunha-se a separar-se delas, porque, entre amigos, o irmão estava predisposto ao defeito do pai. 真珠は明らかに非常に価値があり、彼はそれを手放すことに反対でした。なぜなら、友人の間では、兄も父の欠点に対する傾向を持っていたからです。 Θεωρούσε, επίσης, πως αν αποχωριζόμασταν την τιάρα ίσως να γινόταν έναυσμα κουτσομπολιών και εντέλει να μας προκαλούσε προβλήματα. He also thought that if we parted with the tiara, it might become a source of gossip and eventually cause us problems. Ele também achava que, se nos separássemos da tiara, ela poderia tornar-se uma fonte de mexericos e acabar por nos causar problemas. また、もし私たちがティアラを手放したら、噂のきっかけになり、最終的には私たちに問題を引き起こすかもしれないと考えていました。 Το μόνο που μπόρεσα να τον πείσω να κάνω ήταν να μου επιτρέψει να ψάξω την διεύθυνση της Δεσποινίδας Μόρσταν και να της στέλνω μια αποσπασμένη πέρλα σε σταθερά διαστήματα έτσι ώστε τουλάχιστον να μην ένοιωθε ποτέ στερημένη.» All I could get him to do was to allow me to look up Miss Morstan's address and send her a detached pearl at regular intervals so that at least she would never feel deprived.” Tudo o que consegui persuadi-lo a fazer foi permitir-me procurar o endereço da Menina Morstan e enviar-lhe uma pérola separada a intervalos regulares, para que pelo menos ela nunca se sentisse privada." 私が彼を説得してやらせてもらった唯一のことは、モースタン嬢の住所を調べさせてもらい、定期的に彼女に一つの真珠を送ることでした。そうすれば、少なくとも彼女は決して欠乏感を感じることはないでしょう。

«Μια ευγενική σκέψη», είπε η σύντροφος μας σοβαρά, «εξαιρετική καλοσύνη εκ μέρους σας.» 一つの|優雅な|思考|彼女は言った|私たちの|仲間|私たちの|真剣に|卓越した|親切|から|側|あなたの "A polite thought," said our companion seriously; "extraordinary kindness on your part." "Um pensamento amável", disse o nosso companheiro gravemente, "uma extraordinária bondade da sua parte". 「親切な考えですね」と彼女は真剣に言った。「あなたの素晴らしい親切です。」

Ο ανθρωπάκος κούνησε το χέρι του αποδοκιμαστικά. その|小さな人|彼は振った|その|手|彼の|否定的に ||||||d'un air désapprobateur The man shook his hand disapprovingly. O homenzinho acenou com a mão em sinal de desaprovação. 小さな男は否定的に手を振った。

«Ήμασταν οι κηδεμόνες σας», είπε, «έτσι εξέλαβα το θέμα, μολονότι ο Αδελφός Μπαρθόλομιου αδυνατούσε να το δει ούτε από αυτήν την άποψη. 私たちはだった|その|保護者|あなたの|彼は言った|そう|私は解釈した|その|問題|それにもかかわらず|その|兄弟|バルトロメオ|彼はできなかった|〜すること|それ|見る|〜もない|から|この|その|観点 ||gardiens||||||||||||||||||| "We were your guardians," he said. "Nós éramos os vossos guardiães", disse ele, "por isso, eu tomei conta do assunto, embora o Irmão Bartolomeu não o conseguisse ver nem a essa luz. 「私たちはあなたの保護者でした」と彼は言った。「そう考えましたが、バルトロマイ兄弟はこの視点からも見ることができませんでした。」 Είχαμε αρκετά χρήματα από μόνοι μας. 私たちは持っていた|十分な|お金|から|自分たちだけで|私たちの We had enough money on our own. Tínhamos dinheiro suficiente por nós próprios. 私たちは自分たちだけで十分なお金を持っていました。 Δεν επιθυμούσα περισσότερα. ない|私は望んでいなかった|もっと I did not want more. 私はもっと望んでいませんでした。 Επιπλέον, θα ήταν υπερβολικά κακόγουστο να συμπεριφερθώ σε μια νεαρή κοπέλα με έναν τόσο ποταπό τρόπο. さらに|だろう|だった|過度に|悪趣味な|すること|私が振る舞うこと|に|一人の|若い|女の子|で|一つの|そんな|卑劣な|方法 Besides, it would be extremely bad taste to treat a young lady in such a despicable manner. Além disso, seria de muito mau gosto tratar uma jovem de forma tão desprezível. さらに、若い女性に対してそんな卑劣な態度を取るのは、あまりにも悪趣味でしょう。 ‘Le mauvais goût mène au crime. その|悪い|趣味|導く|への|犯罪 Le mauvais goût mène au crime. 「悪趣味は犯罪につながる。」 ' Οι Γάλλοι έχουν έναν πολύ καλό τρόπο να θέτουν αυτά τα ζητήματα. その|フランス人|持っている|一つの|とても|良い|方法|すること|置く|これらの|その|問題 ' The French have a very good way of asking these questions. Os franceses têm uma maneira muito boa de levantar estas questões. フランス人はこれらの問題を提起するのが非常に上手です。 Η διάφορά γνώμης επί του ζητήματος έφτασε σε σημείο που σκέφτηκα πως ήταν καλύτερο να ετοιμάσω ένα προσωπικό χώρο, έτσι εγκατέλειψα την Οικία Ποντιτσέρι, παίρνοντας τον γέρο khitmigar και τον Γουίλιαμς μαζί μου. この|違い|意見の|に関して|の|問題の|到達した|に|ポイント|それが|考えた|ということ|だった|より良い|すること|準備する|一つの|個人的な|空間|それで|放棄した|この|家|ポンティチェリ|連れて行きながら|この|老人|キトミガー|と|この|ウィリアムズ|一緒に|私の ||||||||||||||||||||j'ai abandonné|||||||||||| The disagreement on the issue got to the point where I thought it would be best to set up a personal space; so I left the Podicherry House, taking old khitmigar and Williams with me. A diferença de opinião sobre o assunto chegou a um ponto em que achei melhor preparar um lugar privado, por isso deixei a Casa de Pondicherry, levando comigo o velho khitmigar e Williams. 意見の相違は、私が個人的な空間を準備する方が良いと考えるほどに達しました。そこで、私はポンティチェリの家を離れ、老いたキトミガーとウィリアムズを連れて行きました。 Χθές, εντούτοις, έμαθα πως ένα γεγονός εξαιρετικής σημασίας συνέβη. 昨日|それでも|知った|ということ|一つの|事実|非常に重要な|意義の|起こった Yesterday, however, I learned that an event of extraordinary importance had occurred. Ontem, porém, fiquei a saber que ocorreu um acontecimento de extraordinária importância. しかし、昨日、非常に重要な出来事が起こったことを知りました。 Ο θησαυρός ανακαλύφθηκε. この|宝|発見された ||a été découvert The treasure was discovered. O tesouro foi descoberto. 宝物が発見されました。 Στην στιγμή επικοινώνησα με τη Δεσποινίδα Μόρσταν, και το μόνο που μας απομένει είναι να πάμε στο Νόργουντ και να απαιτήσουμε το μερίδιο μας. この|時点で|連絡した|と|この|ミス|モースタン|そして|それ|唯一の|それが|私たちの|残っている|である|すること|行く|に|ノーグッド|そして|すること|要求する|それ|シェア|私たちの ||||||||||||||||||||exiger||| At the moment I contacted Miss Morstan, and all we have left is to go to Norwood and claim our share. Contactei imediatamente Miss Morstan, e só nos resta ir a Norwood e exigir a nossa parte. すぐにモースタン嬢に連絡を取り、私たちに残されたのはノーグッドに行き、私たちの分け前を要求することだけです。 Εξήγησα τις απόψεις σου το περασμένο βράδυ στον Αδελφό Μπαρθόλομιου, έτσι ώστε να είμαστε αναμενόμενοι, αν κι όχι ευπρόσδεκτοι, επισκέπτες.» 私は説明した|あなたの|意見を|あなたの|その|昨夜の|夜に|に|兄弟に|バルトロメオに|そう|ために|〜するために|私たちはである|予期される|もし|そして|ない|歓迎される|訪問者である ||||||||||||||attendus||||bienvenus| "I explained your views last night to Brother Bartholomew, so that we can be expected, though not welcome, visitors." Ontem à noite, expliquei as vossas opiniões ao Irmão Bartolomeu, de modo que somos visitantes esperados, se não bem-vindos". 私は昨晩バルトロメオ兄弟にあなたの意見を説明しましたので、私たちは期待される訪問者となるでしょうが、歓迎されることはありません。

Ο Κος Θαντέους Σόλτο σιώπησε και κάθισε νευρικά πάνω στον πολυτελή καναπέ του. その|氏|タデウス|ソルトは|彼は黙った|そして|彼は座った|神経質に|上に|に|豪華な|ソファに| Mr. Thaddeus Solto fell silent and sat nervously on his luxurious sofa. サー・サンデウス・ソルトは黙り込み、豪華なソファの上で神経質に座っていました。 Όλοι μας παραμείναμε σιωπηλοί, με τις σκέψεις μας στραμμένες στην καινούργια τροπή την οποία είχε λάβει η μυστηριώδη υπόθεση μας. みんな|私たちを|私たちは留まった|静かに|と|私たちの|思考を|私たちの|向けられた|に|新しい|転換を|その|それが|それは持っていた|受けた|その|謎めいた|問題が|私たちの We all remained silent, our thoughts focused on the new twist that our mysterious affair had taken. Ficámos todos em silêncio, os nossos pensamentos concentrados na nova reviravolta que o nosso misterioso caso tinha tomado. 私たちは皆、神秘的な事件が新たな展開を迎えたことに思いを馳せながら静かにしていました。 Ο Χολμς ήταν ο πρώτος που τινάχτηκε όρθιος. その|ホームズは|彼はであった|その|最初の|〜する人|彼は飛び上がった|立ち上がって Holmes was the first to jolt to his feet. Holmes foi o primeiro a abanar-se. ホームズが最初に立ち上がりました。

«Τα πήγατε πολύ καλά, κύριε, από την αρχή ως το τέλος», είπε. あなたたちが|行った|とても|良く|先生|から|この|始まり|まで|終わり||言った "You did very well, sir, from start to finish," he said. "Esteve muito bem, senhor, do princípio ao fim", disse ele. 「あなたは最初から最後までとても良くやりました、先生」と彼は言った。 «Υπάρχει περίπτωση να μπορέσουμε να σας προσφέρουμε ένα μικρό αντάλλαγμα ρίχνοντας λίγο φως επί των όσων σας είναι ακόμη ανεξιχνίαστα. 存在する|可能性|〜すること|できる|〜すること|あなたに|提供する|一つの|小さな|報酬|投げかける|少し|光|〜に対して|の|こと|あなたに|ある|まだ|解明されていない ||||||||||en jetant|||||||||inexpliqués "There is a chance that we can offer you a small consideration by shedding some light on what is still unexplored. "Há a possibilidade de vos podermos oferecer um pequeno retorno, lançando alguma luz sobre o que ainda é inescrutável para vós. 「まだ解明されていないことについて少し光を当てることで、私たちが小さな報酬を提供できる可能性はあります。」 Όμως, όπως σχολίασε μόλις τώρα η Δεσποινίδα Μόρσταν, είναι αργά, και καλύτερα να επιληφθούμε της κατάστασης δίχως χρονοτριβές.» しかし|のように|コメントした|ちょうど|今|この|ミス|モースタン|ある|遅い|そして|より良い|〜すること|対処する|この|状況|〜なしで|遅延 |||||||||||||||||retards But, as Miss Morstan has just commented, it is too late, and it is better to deal with the situation without delay. " Mas, como a menina Morstan acabou de comentar, é demasiado tarde e é melhor lidar com a situação sem demora." 「しかし、モースタン嬢が今言ったように、遅すぎますので、無駄な時間をかけずに状況に対処する方が良いでしょう。」

Ο νέος μας γνώριμος πολύ αποφασιστικά τύλιξε τον σωλήνα του ναργιλέ του κι έβγαλε πίσω από ένα παραπέτασμα ένα εξαιρετικά μακρύ γεμάτο σιρίτια πανωφόρι με γούνινο γιακά και μανικέτια. この|若い|私たちの|知人|とても|決然と|巻いた|この|パイプ|彼の|水タバコ|彼の|そして|出した|後ろに|から|一つの|カーテン|一つの|非常に|長い|満ちた|リボン|上着|〜付きの|毛皮の|襟|そして|袖口 Our new acquaintance very resolutely rolled up his hookah pipe, and produced from behind a curtain an extremely long, frayed overcoat with a fur collar and cuffs. O nosso novo conhecido enrolou muito resolutamente o seu tubo de narguilé e tirou de trás de uma cortina um casaco muito comprido, cheio de chita, com gola e punhos de pele. 私たちの新しい知り合いは非常に決然と自分の水タバコのホースを巻き取り、カーテンの後ろから非常に長いリボンで飾られた毛皮の襟とカフスのついたコートを取り出した。 Το κούμπωσε ερμητικά παρά την εξαιρετική πνιγηρότητα της βραδιάς κι ολοκλήρωσε την περιβολή του βάζοντας ένα κασκέτο από γούνα λαγού με επικαλύμματα που κάλυπταν τα αυτιά, έτσι ώστε δεν φαινόταν τίποτα άλλο από εκείνον παρά μόνο το ευμετάβλητο και σουβλερό του πρόσωπο. それを|留めた|密閉に|にもかかわらず|その|優れた|息苦しさ|の|夜の|そして|完了した|その|装備|の|被せること|一つの|キャップ|の|毛皮|ウサギの|の|覆い|それらは|覆っていた|その|耳|そうして|ために|ない|見えなかった|何も|他|の|彼|ただ|だけ|その|変わりやすい|と|鋭い|の|顔 ||||||||||||environnement|||||||||||||||||||||||||changeant|||| He buttoned it up tight in spite of the extreme sultriness of the evening, and completed his garb by putting on a cap of hare's fur with flaps covering the ears, so that nothing of him was visible but his changeable and spiky face. Apertava-o bem, apesar do abafamento extremo da noite, e completava o seu traje com uma batina de pelo de coelho, com sobreposições que cobriam as orelhas, de modo a que nada se visse dele a não ser o seu rosto mutável e pensativo. 彼はその晩の非常に息苦しい空気にもかかわらず、しっかりと服を整え、耳を覆うファーのキャップをかぶって、彼の顔以外は何も見えないようにした。ただ彼の変わりやすく鋭い顔だけが見えた。

«Η υγεία μου είναι κάπως ευαίσθητη», σχολίασε καθώς μας οδηγούσε μέσα από τον διάδρομο. 私の|健康|の|です|ちょっと|敏感な|コメントした|〜しながら|私たちを|導いていた|中|を通って|その|廊下 |||||sensible|||||||| “My health is kind of delicate,” he commented as he led us down the hall. "A minha saúde é um pouco delicada", comentou enquanto nos conduzia pelo corredor. 「私の健康は少し敏感です」と彼は廊下を通りながらコメントした。 «Είμαι αναγκασμένος να γίνομαι αρρωστομανής.» 私は〜です|強いられている|〜すること|なる|病気にこだわる人 |obligé|||hypocondriaque "I'm forced to get sick." "Sou forçado a tornar-me um homem doente." 「私は病気に対して神経質にならざるを得ません。」

Η άμαξα μας περίμενε απέξω, και το πρόγραμμα μας ήταν προφανώς κανονισμένο εκ των προτέρων, γιατί ο οδηγός μας ξεκίνησε αμέσως με γοργό ρυθμό. その|馬車|私たちを|待っていた|外で|そして|その|プログラム|私たちの|でした|明らかに|計画されていた|から|の|事前に|なぜなら|その|運転手|私たちを|出発した|すぐに|の|速い|ペース The carriage awaited us outside, and our program was evidently arranged in advance, for our driver immediately set off at a brisk pace. A carruagem estava à nossa espera lá fora, e o nosso horário foi evidentemente combinado com antecedência, pois o nosso condutor arrancou imediatamente a um ritmo acelerado. 私たちの馬車は外で待っていて、私たちの予定は明らかに事前に決められていたので、運転手はすぐに速いペースで出発した。 Ο Θαντέους Σόλτο μιλούσε αδιάκοπα με φωνή που υψωνόταν πάνω από το κροτάλισμα των τροχών. ザ|タンデウス|ソルト|話していた|絶え間なく|と|声|それが|上がっていた|上に|から|その|音|の|車輪 Thaddeus Solto spoke incessantly in a voice that rose above the rattling of the wheels. Tadeu Solto falava incessantemente com uma voz que se elevava acima do ruído das rodas. タデウス・ソルトは、車輪の音を超えて高まる声で絶え間なく話していた。

«Ο Μπαρθόλομιου είναι έξυπνος τύπος», είπε. ザ|バルトロメオ|である|賢い|タイプ|言った "Bartholomew is a smart guy," he said. "O Bartolomeu é um tipo inteligente", disse. 「バルトロメオは賢い男だ」と彼は言った。 «Πως νομίζετε ότι ανακάλυψε που βρισκόταν ο θησαυρός; Είχε καταλήξει στο συμπέρασμα πως βρισκόταν κάπου εντός, έτσι έψαξε σπιθαμή προς σπιθαμή το σπίτι κι έκανε μετρήσεις παντού ώστε ούτε εκατοστό να μη μείνει ανεξερεύνητο. どのように|思いますか|ということを|発見した|どこに|あった|ザ|宝|彼は持っていた|到達した|に|結論|ということを|あった|どこかに|内部に|それで|探した|インチ|に向かって|インチ|その|家|そして|行った|測定|どこでも|それで|どんな|センチメートル|ないように|ないように|残る|未探査の |||||||||||||||||||||||||||||centimètre|||| “How do you think he found out where the treasure was? He had come to the conclusion that he was somewhere inside, so he searched the house from inch to inch and took measurements everywhere so that not an inch was left unexplored. "Como é que acham que ele descobriu onde estava o tesouro? Chegou à conclusão de que estava algures no interior da casa e, por isso, vasculhou a casa centímetro a centímetro e mediu tudo para que nem um centímetro ficasse por explorar. 「彼が宝物の場所をどうやって見つけたと思いますか?彼はそれがどこか内部にあると結論づけ、家を隅々まで探し、どこも未探索のままにしないようにあらゆる場所で測定を行ったのです。 Μεταξύ άλλων, ανακάλυψε πως το ύψος του κτιρίου ήταν είκοσι τέσσερα μέτρα, αλλά προσθέτοντας τα επιμέρους ύψη των δωματίων κι υπολογίζοντας το χώρο ανάμεσα τους, το οποίο εξακρίβωσε με διατρήσεις, δεν έφτανε σε σύνολο περισσότερο από είκοσι-τρία. の間で|他の|発見した|ということを|その|高さ|の|建物|であった|20|24|メートル|しかし|足し算して|その|各部屋の|高さ|の|部屋|そして|計算して|その|スペース|の間に|の|その|それを|確認した|と|穴あけ|ない|到達しなかった|に|合計|より多く|以上|| |||||||||||||||||||||||||||||perforations|||||||| Among other things, he discovered that the height of the building was twenty-four meters, but adding the individual heights of the rooms and calculating the space between them, which he verified with perforations, did not reach a total of more than twenty-three. Entre outras coisas, descobriu que a altura do edifício era de vinte e quatro metros, mas somando as alturas individuais das divisões e calculando o espaço entre elas, que verificou através de perfurações, não perfazia um total de mais de vinte e três. その中で、彼は建物の高さが24メートルであることを発見しましたが、部屋の高さを合計し、それらの間のスペースをドリルで確認して計算した結果、合計は23メートルを超えなかったのです。 Υπήρχε ένα μέτρο το οποίο δεν μπορούσε να εξηγηθεί. 存在した|一つの|基準|それ|それが|ない|できなかった|〜すること|説明されること There was a measure that could not be explained. Havia uma medida que não podia ser explicada. 説明できないメーターがありました。 Θα μπορούσε να βρίσκεται μόνο στην κορυφή του κτιρίου. 〜だろう|できただろう|〜すること|存在する|ただ|〜の上に|頂上|その|建物 It could only be at the top of the building. Só podia estar localizado no topo do edifício. それは建物の頂上にしか存在できないかもしれません。 Άνοιξε μια τρύπα, επομένως, στα δοκάρια και τον σοβά της οροφής του ψηλότερου δωματίου, κι εκεί, όντως, εντόπισε μια μικρή σοφίτα, η οποία είχε σφραγισθεί κι ήταν άγνωστη η ύπαρξη της σε όλους. 開けた|一つの|穴|したがって|〜の中に|梁|そして|その|壁|その|天井|その|最も高い|部屋|そして|そこに|実際に|発見した|一つの|小さな|屋根裏部屋|それは|それが|持っていた|封印されていた|そして|存在していた|知られていない|それの|存在|それが|〜に|すべての人に ||||||||||||||||||||||||été scellée|||||||| He made a hole, therefore, in the rafters and plaster of the ceiling of the highest room, and there, indeed, he discovered a small attic, which had been sealed up, and its existence was unknown to all. したがって、彼は最も高い部屋の天井の梁と漆喰に穴を開け、そこで実際に小さな屋根裏部屋を見つけました。それは封印されており、誰もその存在を知らなかったのです。 Στο κέντρο της βρισκόταν το κουτί του θησαυρού το οποίο αναπαυόταν πάνω σε δυο δοκούς. 〜の中に|中心|それの|存在していた|それ|箱|その|宝物|それ|それが|休んでいた|上に|〜の上に|二つの|梁 ||||||||||||||planches In its center was the treasure box resting on two beams. No centro estava a caixa do tesouro, apoiada em duas vigas. 中央には、二本の梁の上に置かれた宝箱がありました。 Το κατέβασε μέσα από την τρύπα, κι εκεί βρίσκεται. それを|下ろした|中に|から|その|穴|そして|そこに|ある He lowered it through the hole, and there it is. Ele tirou-a pelo buraco e ali está ela. 彼は穴からそれを引き下ろし、そこにあります。 Υπολογίζει πως η αξία των πετραδιών δεν είναι μικρότερη από μισό εκατομμύριο στερλίνες.» 彼は計算している|ということを|その|価値|の|宝石の|ではない|である|小さい|よりも|半分|百万|ポンド He estimates that the value of the gems is not less than half a million pounds. " Ele estima que o valor das pedras não seja inferior a meio milhão de libras". 彼は宝石の価値が50万ポンド未満ではないと計算しています。」},{

Στην αναφορά αυτού του γιγαντιαίου ποσού κοιταχτήκαμε μεταξύ μας με διάπλατα ανοικτά μάτια. この|報告|この|の|巨大な|金額|私たちは見つめ合った|の間で|私たち|と|大きく|開いた|目 ||||||||||grand ouverts|| At the mention of this gigantic sum we looked at each other with wide eyes. Ao mencionar esta soma gigantesca, olhámos um para o outro com os olhos bem abertos. Η Δεσποινίδα Μόρσταν, αν κατορθώναμε να εξασφαλίσουμε τα δικαιώματα της, θα γινόταν από μια φτωχή κουβερνάντα η πλουσιότερη κληρονόμος της Αγγλίας. その|娘|モースタン|もし|私たちが成功すれば|すること|確保する|その|権利|彼女の|だろう|彼女はなるだろう|から|一人の|貧しい|乳母|その|最も裕福な|相続人|の|イギリスの Miss Morstan, if we could secure her rights, would go from a poor governess to the richest heiress in England. Miss Morstan, se conseguíssemos assegurar os seus direitos, passaria de uma pobre governanta à herdeira mais rica de Inglaterra. Κάθε αφοσιωμένος φίλος θα χαιρόταν σε τέτοια νέα, ωστόσο ντρέπομαι που το λέω, αλλά η απληστία κατέλαβε την ψυχή μου κι η καρδιά βάρυνε σαν μολύβι μέσα μου. すべての|献身的な|友人|〜だろう|喜んでいた|〜に|そんな|ニュース|しかし|恥ずかしい|〜ということ|それを|言う|しかし|その|貪欲|奪った|その|魂|私の|そして|その|心|重くなった|のように|鉛|中|私の Every devoted friend would rejoice at such news, yet I am ashamed to say it, but greed seized my soul and my heart weighed like a pencil within me. 献身的な友人はそのようなニュースを喜ぶでしょうが、言うのは恥ずかしいことですが、貪欲が私の魂を占め、心は鉛のように重くなりました。 Τραύλισα μερικές κομπιαστά λόγια συγχαρητηρίων κι έπειτα απέμεινα απογοητευμένος, με το κεφάλι μου πεσμένο, κωφός στο κελάρυσμα του νέου μας γνώριμου. 口ごもった|いくつかの|つっかえながら|言葉|お祝いの|そして|その後|残った|がっかりした|〜で|それ|頭|私の|下を向いた|耳を傾けない|〜に|ささやき|その|新しい|私たちの|知人 Traulis||hésitant|||||||||||||||||| I stammered a few elegant words of congratulations and then stood dejected, my head down, deaf to the purr of our new acquaintance. Balbuciei algumas palavras jactanciosas de parabéns e depois fiquei desiludido, de cabeça baixa, surdo ao chilrear do nosso novo conhecido. 私はいくつかのぎこちない祝辞を口にし、その後、失望し、頭を垂れ、新しい知人のささやきに耳を傾けることができませんでした。 Ήταν σαφώς ένας πιστοποιημένος υποχόνδριος, και σαν μέσα από όνειρο είχα επίγνωση πως αράδιαζε μια αδιάκοπη ροή συμπτωμάτων, κι εκλιπαρούσε να μάθει σχετικά με τη σύσταση και τη δράση αναρίθμητων κομπογιαννίτικων γιατροσοφιών, μερικά από τα οποία κουβαλούσε μαζί του σε δερμάτινη θήκη στην τσέπη του. 彼は〜だった|明らかに|一人の|認定された|ヒポコンドリアック|そして|のように|中|〜から|夢|私は持っていた|認識|〜ということ|並べていた|一つの|絶え間ない|流れ|症状|そして|懇願していた|〜すること|知る|関して|〜について|その|成分|そして|その|効果|無数の|いわゆる民間療法の|医者の知恵|いくつかの|〜の|それらの|それらは|持っていた|一緒に|彼の|〜に|革製の|ケース|〜に|ポケット|彼の ||||hypocondriaque|||||||||||||||||||||||||||||||||||||étui||| He was clearly a certified hypochondriac, and as if in a dream I was aware that he was giving off an incessant stream of symptoms, and begging to be informed of the composition and action of innumerable Compogiannical remedies, some of which he carried with him in a leather case in his pocket. Era claramente um hipocondríaco certificado e, como se fosse um sonho, apercebi-me de que ele sofria de um fluxo incessante de sintomas e pedia para saber a composição e a ação de inúmeros remédios charlatães, alguns dos quais trazia consigo numa bolsa de couro no bolso. 彼は明らかに認定されたヒポコンドリアックで、夢の中のように、彼が絶え間ない症状の流れを並べ立てていることを認識し、無数のインチキ医療の成分と作用について知りたがっていました。その中には、彼がポケットの革のケースに持ち歩いているものもありました。 Ευελπιστώ να μη θυμάται καμία από τις απαντήσεις που του έδωσα εκείνο το βράδυ. 私は期待している|〜すること|〜ない|覚えている|どれも|〜の|それらの|答え|〜ということ|彼に|私が与えた|その|それ|夜 I hope he does not remember any of the answers I gave him that night. Espero que ele não se lembre de nenhuma das respostas que lhe dei nessa noite. 私はその晩に彼に与えた答えを彼が覚えていないことを願っています。 Ο Χολμς δηλώνει πως πήρε το αυτί του να του συνιστώ την προσοχή ενάντια στο μεγάλο κίνδυνο του να πάρει περισσότερες από δυο σταγόνες καστορέλαιο, ενώ συνέστησα στρυχνίνη σε μεγάλες δόσεις ως ηρεμιστικό. Holmes says he listened to me advise him against the high risk of taking more than two drops of castor oil, while I recommended strychnine in large doses as a sedative. Holmes afirma que conseguiu que o seu ouvido recomendasse cautela contra o grande risco de tomar mais de duas gotas de óleo de rícino, e eu recomendei estricnina em grandes doses como sedativo. ホームズは、彼にカスターオイルを2滴以上摂取しないように注意するように耳にしたと述べ、ストリキニーネを大きな用量で鎮静剤として勧めました。 Όπως και να έχει, ανακουφίστηκα όταν η άμαξα μας σταμάτησε με ένα τράνταγμα κι ο αμαξάς πήδηξε κάτω για να ανοίξει την πόρτα. Anyway, I was relieved when our carriage jolted to a halt and the coachman jumped down to open the door. De qualquer modo, fiquei aliviado quando a nossa carruagem parou com um solavanco e o cocheiro desceu para abrir a porta. どうであれ、馬車が揺れながら止まったとき、私はほっとしました。そして、御者は降りてドアを開けるために飛び降りました。

«Από εδώ, Δεσποινίδα Μόρσταν, η Οικία Ποντιτσέρι», είπε ο Κος Θαντέους Σόλτο καθώς την βοηθούσε να κατέβει. "Por aqui, Menina Morstan, a Casa Pondicherry", disse o Sr. Thaddeus Solto, ajudando-a a descer. 「こちらです、モースタン嬢、ポンティチェリの家です」と、ソルタウ氏は彼女が降りるのを手伝いながら言いました。

ai_request(all=38 err=5.26%) translation(all=75 err=9.33%) cwt(all=1420 err=16.90%) ja:B7ebVoGS:250508 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=204.94 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=247.1 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.89