1.3 Το μυστήριο του άλσους Λώρινστον (2)
the|mystery|of the|woods|Laurinston
le|mystère|de|bois|Laurinston
1.3 The mystery of the Laurinston woods (2)
1.3 Le mystère du bois de Laurinston (2)
Ο Λεστρέιντ, νευρώδης και με φάτσα νυφίτσας όπως πάντα, στάθηκε πλάι στην πόρτα, και χαιρέτησε τον σύντροφο μου και εμένα.
le|Lestrade|nerveux|et|avec|visage|de belette|comme|toujours|il se tenait|à côté|à la|porte|et|il salua|le|compagnon|mon|et|moi
Lestrade, nervous and with a weasel-like face as always, stood by the door and greeted my companion and me.
Lestrade, nerveux et avec un visage de belette comme toujours, se tenait à côté de la porte et salua mon compagnon et moi.
«Ετούτη η υπόθεση θα προξενήσει σάλο, κύριε», σχολίασα.
cette|la|affaire|elle va|provoquer|émoi|monsieur|je commentai
"This case will cause a stir, sir," I commented.
«Cette affaire va provoquer un tollé, monsieur», commentai-je.
«Υπερέχει έναντι όλων όσων έχω δει, και δεν είμαι δειλός (chicken).»
elle surpasse|par rapport à|tous|ceux que|j'ai|vu|et|ne|je suis|lâche|poulet
"It surpasses all that I have seen, and I am not a coward."
«Elle surpasse tout ce que j'ai vu, et je ne suis pas un lâche.»
«Δεν υπάρχει κανένα στοιχείο;» είπε ο Γκρέγκσον.
not|there is|any|evidence|he said|the|Gregson
ne|existe|aucun|élément|il a dit|le|Gregson
"Is there no evidence at all?" said Gregson.
«Il n'y a aucune preuve ?» dit Gregson.
«Απολύτως κανένα», αντήχησε αρμονικά ο Λεστρέιντ.
absolutely|none|he echoed|harmoniously|the|Lestrade
absolument|aucun|il a résonné|harmonieusement|le|Lestrade
"Absolutely none," echoed Lestrade harmoniously.
«Absolument aucune», résonna harmonieusement Lestrade.
Ο Σέρλοκ Χολμς πλησίασε το σώμα, γονατίζοντας κάτω, εξετάζοντας το επισταμένα.
the|Sherlock|Holmes|he approached|the|body|kneeling|down|examining|the|closely
le|Sherlock|Holmes|il a approché|le|corps|en s'agenouillant|au sol|en examinant|le|attentivement
Sherlock Holmes approached the body, kneeling down, examining it closely.
Sherlock Holmes s'approcha du corps, s'agenouillant, l'examinant attentivement.
«Είστε βέβαιοι πως δεν υπάρχει κανένα τραύμα;» ρώτησε, δείχνοντας τις στάλες και τις κηλίδες του αίματος που απλώνονταν τριγύρω.
you are|sure|that|not|there is|any|wound|he asked|pointing|the|drops|and|the|stains|of the|blood|that|were spreading|around
vous êtes|sûrs|que|ne|existe|aucune|blessure|il a demandé|en montrant|les|gouttes|et|les|taches|de|sang|qui|se propageaient|autour
"Are you sure there are no injuries?" he asked, pointing to the drops and stains of blood that spread around.
«Êtes-vous sûr qu'il n'y a aucune blessure ?» demanda-t-il, montrant les gouttes et les taches de sang qui s'étendaient autour.
«Απολύτως!» αναφώνησαν και οι δυο ντετέκτιβ.
absolutely|they exclaimed|and|the|two|detectives
absolument|ils s'exclamèrent|et|les|deux|détectives
"Absolutely!" both detectives exclaimed.
«Absolument !» s'exclamèrent les deux détectives.
«Τότε, φυσικά, το αίμα αυτό ανήκει σε ένα δεύτερο άτομο—προφανώς του δολοφόνου, αν πρόκειται περί φόνου.
then|of course|the|blood|this|belongs|to|a|second|person|obviously|the|murderer|if|it concerns|about|murder
alors|bien sûr|le|sang|ce|appartient|à|une|deuxième|personne|évidemment|du|meurtrier|si|il s'agit|de|meurtre
"Then, of course, this blood belongs to a second person—obviously the murderer, if it is indeed a murder.
«Alors, bien sûr, ce sang appartient à une deuxième personne—évidemment à celle du meurtrier, s'il s'agit d'un meurtre.
Μου θυμίζει τις υφιστάμενες (attendant) περιστάσεις θανάτου του Βαν Γιάνσεν, στην Ουτρέχτη, την χρονιά του '34.
to me|it reminds|the|existing||circumstances|death|of the|Van|Jansen|in the|Utrecht|the|year|of the
me|rappelle|les|existantes|attendant|circonstances|de décès|de|Van|Jansen|à|Utrecht|l'|année|de
It reminds me of the attendant circumstances of Van Janssen's death in Utrecht, in the year '34.
Cela me rappelle les circonstances de la mort de Van Janssen, à Utrecht, l'année '34.
Θυμάσαι την υπόθεση, Γκρέγκσον;»
do you remember|the|case|Gregson
tu te souviens|de|affaire|Gregson
Do you remember the case, Gregson?"
Tu te souviens de l'affaire, Gregson ?»
«Όχι, κύριε.»
no|sir
non|monsieur
"No, sir."
«Non, monsieur.»
«Μελέτησε την—όντως θα έπρεπε.
study|it|indeed|will|should
étudie|la|vraiment|je vais|devoir
"Study it—you really should."
«Étudiez-le—vous devriez vraiment.
Δεν υπάρχει τίποτα νεώτερο υπό το φως του ήλιου.
not|there is|nothing|newer|under|the|light|of the|sun
nepas|il y a|rien|de nouveau|sous|la|lumière|du|soleil
There is nothing newer under the sun.
Il n'y a rien de nouveau sous le soleil.
Τα πάντα έχουν συμβεί στο παρελθόν.»
all|everything|have|happened|in the|past
tout|tout|ils ont|arrivé|dans le|passé
Everything has happened in the past."
Tout a déjà eu lieu dans le passé.»
Καθώς μιλούσε, τα αεικίνητα χέρια του πετούσαν εδώ, εκεί, παντού, ψηλαφώντας, πιέζοντας, ξεκουμπώνοντας, εξετάζοντας, ενώ τα μάτια του έφεραν την ίδια απόμακρη έκφραση στην οποία έχω ήδη αναφερθεί.
As he spoke, his restless hands were flying here, there, everywhere, feeling, pressing, unbuttoning, examining, while his eyes bore the same distant expression I have already mentioned.
Alors qu'il parlait, ses mains agiles volaient ici, là, partout, palpant, pressant, déboutonnant, examinant, tandis que ses yeux avaient la même expression distante à laquelle j'ai déjà fait référence.
Τόσο γοργή ήταν η πραγματοποιηθείσα εξέταση, ώστε κάποιος ούτε που αντιλαμβανόταν την σχολαστικότητα με την οποία διεξαγόταν.
So swift was the examination being conducted that one hardly perceived the meticulousness with which it was carried out.
L'examen réalisé était si rapide que personne ne se rendait compte de la minutie avec laquelle il était mené.
Τελικά, οσμίστηκε τα χείλη του νεκρού, και εν συνεχεία κοίταξε τις σόλες από τις δερμάτινες μπότες του (patent leather boots).
Finally, he sniffed the lips of the dead man, and then looked at the soles of his patent leather boots.
Finalement, il renifla les lèvres du mort, puis regarda les semelles de ses bottes en cuir.
«Δεν έχει μετακινηθεί καθόλου;» ρώτησε.
"Has he not moved at all?" he asked.
«Il n'a pas bougé du tout ?» demanda-t-il.
«Όχι περισσότερο από όσο ήταν αναγκαίο για τους σκοπούς της εξέτασης μας.»
not|more|than|as|it was|necessary|for|the|purposes|of the|examination|our
pas|plus|que|autant|c'était|nécessaire|pour|les|objectifs|de l'|examen|notre
"Not more than was necessary for the purposes of our examination."
«Pas plus que ce qui était nécessaire pour les besoins de notre enquête.»
«Μπορείτε πλέον να τον μεταφέρετε στο νεκροτομείο», είπε.
you can|now|to|him|you transfer|to the|morgue|he said
vous pouvez|désormais|à|le|transporter|à|morgue|il a dit
"You can now transfer him to the morgue," he said.
«Vous pouvez maintenant le transporter à la morgue», dit-il.
«Δεν υπάρχει τίποτα άλλο να μάθουμε.»
not|there is|nothing|else|to|we learn
ne pas|il y a|rien|d'autre|à|apprendre
"There is nothing else to learn."
«Il n'y a rien d'autre à apprendre.»
Ο Γκρέγκσον είχε σε αναμονή ένα φορείο και τέσσερις άντρες.
the|Gregson|he had|in|waiting|a|stretcher|and|four|men
le|Gregson|il avait|en|attente|une|civière|et|quatre|hommes
Gregson had a stretcher and four men on standby.
Gregson avait un brancard et quatre hommes en attente.
Στην κλήση του μπήκαν στο δωμάτιο, και ο άγνωστος σηκώθηκε και μεταφέρθηκε εκτός.
in the|call|his|they entered|in the|room|and|the|stranger|he got up|and|he was moved|outside
dans la|appel|de|ils sont entrés|dans|chambre|et|le|inconnu|il s'est levé|et|il a été transporté|dehors
In the call, they entered the room, and the stranger stood up and was taken outside.
À l'appel, ils sont entrés dans la pièce, et l'inconnu s'est levé et a été emmené dehors.
Καθώς τον σήκωσαν, ένα δαχτυλίδι κουδούνισε πέφτοντας κάτω και κυλώντας στο πάτωμα.
as|him|they lifted|a|ring|it rang|falling|down|and|rolling|on the|floor
alors que|le|ils l'ont levé|une|bague|elle a sonné|en tombant|par terre|et|en roulant|sur le|sol
As they lifted him, a ring jingled as it fell and rolled on the floor.
Alors qu'ils le soulevaient, une bague a tinté en tombant et en roulant sur le sol.
Ο Λεστρέιντ το σήκωσε και το κοίταξε με απορημένα μάτια.
the|Lestrade|it|he picked up|and|it|he looked at|with|puzzled|eyes
le|Lestrade|le|il l'a levé|et|le|il l'a regardé|avec|des yeux étonnés|yeux
Lestrade picked it up and looked at it with puzzled eyes.
Lestrade l'a ramassée et l'a regardée avec des yeux perplexes.
«Μια γυναίκα ήταν εδώ», φώναξε.
a|woman|she was|here|he shouted
une|femme|elle était|ici|il a crié
"A woman was here," he shouted.
«Une femme était ici», a-t-il crié.
«Είναι γυναικεία βέρα.»
it is|women's|ring
c'est|féminière|alliance
"It's a women's wedding ring."
«C'est une bague de femme.»
Την πρότεινε, καθώς μιλούσε, πάνω στην παλάμη του χεριού του.
it|he proposed|as|he was speaking|on|on the|palm|of his|hand|of his
elle|il a proposé|alors que|il parlait|sur|la|paume|de|main|à lui
He proposed it as he spoke, on the palm of his hand.
Il l'a proposée, tout en parlant, sur la paume de sa main.
Συγκεντρωθήκαμε όλοι μας γύρω του και την παρατηρήσαμε.
we gathered|all|us|around|him|and|it|we noticed
nous nous sommes rassemblés|tous|notre|autour|de lui|et|elle|nous avons observé
We all gathered around him and observed it.
Nous nous sommes tous rassemblés autour de lui et l'avons observée.
Δεν υπήρχε αμφιβολία πως το συγκεκριμένο δαχτυλίδι από χρυσό είχε κάποτε κοσμήσει το δάκτυλο μιας νύφης.
not|there was|doubt|that|the|specific|ring|made of|gold|it had|once|adorned|the|finger|of a|bride
ne pas|il n'y avait|doute|que|l'|spécifique|anneau|en|or|il avait|autrefois|il a orné|le|doigt|d'une|mariée
There was no doubt that this particular gold ring had once adorned the finger of a bride.
Il n'y avait aucun doute que cette bague en or avait un jour orné le doigt d'une mariée.
«Το γεγονός περιπλέκει το ζήτημα», είπε ο Γκρέγκσον.
the|fact|complicates|the|issue|he said|the|Gregson
le|fait|complique|le|problème|il a dit|le|Gregson
"The fact complicates the issue," said Gregson.
«Le fait complique la question», a déclaré Gregson.
«Και ένας Θεός ξέρει, πόσο περιπλεγμένο ήταν προηγουμένως.»
and|a|God|knows|how|complicated|it was|previously
et|un|dieu|sait|combien|compliqué|il était|auparavant
"And God knows how complicated it was before."
«Et Dieu sait à quel point c'était compliqué auparavant.»
«Είσαι βέβαιος πως δεν το απλουστεύει;» παρατήρησε ο Χολμς.
you are|sure|that|not|it|simplifies|he observed|the|Holmes
tu es|sûr|que|ne|le|simplifie|il a remarqué|le|Holmes
"Are you sure it doesn't simplify it?" Holmes remarked.
«Es-tu sûr que cela ne le simplifie pas ?» a remarqué Holmes.
«Τίποτα δεν θα μάθουμε με το να το κοιτάζουμε.
nothing|not|will|we will learn|by|it|to|it|we look
rien|ne|verbe auxiliaire futur|nous apprendrons|en|le|à|le|nous regardons
"We won't learn anything by just looking at it.
«Nous n'apprendrons rien en le regardant.
Τι βρήκες στις τσέπες του;»
what|you found|in the|pockets|his
quoi|tu as trouvé|dans|poches|de lui
"What did you find in his pockets?"
Qu'as-tu trouvé dans ses poches ?
«Τα έχουμε όλα εδώ», είπε ο Γκρεγκσον, υποδεικνύοντας έναν μικρό σωρό από αντικείμενα πάνω σε ένα από τα χαμηλότερα σκαλοπάτια της σκάλας.
the|we have|all|here|he said|the|Gregson|pointing|a|small|pile|of|objects|on|to|one|of|the|lowest|steps|of the|staircase
tout|nous avons|tous|ici|il a dit|le|Gregson|en montrant|un|petit|tas|d'|objets|sur|un|une|des|les|plus bas|marches|de l'|échelle
"We have everything here," said Gregson, pointing to a small pile of items on one of the lower steps of the staircase.
«Nous avons tout ici», dit Gregson, en désignant un petit tas d'objets sur une des marches les plus basses de l'escalier.
«Ένα χρυσό ρολόι, υπ' αριθμόν 97163, από του Μπαρώντ, στο Λονδίνο.
a|gold|watch|under|number|from|the|Barrow|in|London
une|en or|montre|sous|numéro|de|de|Baroud|à|Londres
"A gold watch, number 97163, from Barrow's, in London.
«Une montre en or, numéro 97163, de Barrow, à Londres.
Χρυσή αλυσίδα τύπου Αλβέρτου, εξαιρετικά βαριά και συμπαγής.
gold|chain|type|Albert|extremely|heavy|and|solid
en or|chaîne|de type|Albert|extrêmement|lourde|et|compacte
A gold Albert chain, extremely heavy and solid.
Chaîne en or de type Albert, extrêmement lourde et compacte.
Χρυσό δαχτυλίδι, με τεκτονικό έμβλημα.
golden|ring|with|Masonic|emblem
en or|bague|avec|maçonnique|emblème
Gold ring, with a Masonic emblem.
Bague en or, avec un emblème maçonnique.
Χρυσή καρφίτσα—κεφαλή μπουλντόγκ, με ρουμπίνια για μάτια.
golden|pin|head|bulldog|with|rubies|for|eyes
en or|épingle|tête|bulldog|avec|rubis|pour|yeux
Gold pin—bulldog head, with rubies for eyes.
Broche en or—tête de bulldog, avec des rubis pour les yeux.
Θήκη καρτών Ρωσικού δέρματος, με κάρτες του Ένοκ Τ. Ντρέμπερ εκ του Κλήβελαντ, αντιστοιχώντας στα Ε.Τ.Ν.
case|cards|Russian|leather|with|cards|of|Enok|T|Drember|from|of|Cleveland|corresponding|to the|||
étui|de cartes|en cuir russe|cuir|avec|cartes|de|Enok|T|Drember|de|de|Cleveland|correspondant|aux|||
Russian leather card holder, with cards of Enok T. Drebber from Cleveland, corresponding to E.T.N.
Étui à cartes en cuir russe, avec des cartes d'Enoch T. Drebber de Cleveland, correspondant aux E.T.N.
πάνω στα ρούχα.
on|to the|clothes
sur|les|vêtements
on the clothes.
sur les vêtements.
Κανένα πορτοφόλι, αλλά χύμα χρήματα τα οποία ανέρχονται στο ποσό των επτά λιρών και δεκατριών σεληνίων.
no|wallet|but|loose|money|the|which|amount to|to the|amount|of|seven|pounds|and|thirteen|shillings
aucun|portefeuille|mais|en vrac|argent|les|lesquels|s'élèvent|au|montant|de|sept|livres|et|treize|sous
No wallet, but loose change amounting to seven pounds and thirteen shillings.
Aucun portefeuille, mais de l'argent en vrac s'élevant à sept livres et treize shillings.
Έκδοση τσέπης του ‘Δεκαημέρου' του Βοκάκιου, με το όνομα Τζόζεφ Στανγκερσον επί του εσωφύλλου.
edition|pocket|of the|Decameron|of the|Boccaccio|with|the|name|Joseph|Stangerson|on|the|inside cover
édition|de poche|du|Décaméron|de|Boccace|avec|le|nom|Joseph|Stangerson|sur|la|couverture intérieure
Pocket edition of Boccaccio's 'Decameron', with the name Joseph Stangerson on the inside cover.
Édition de poche du ‘Décameron' de Boccace, avec le nom Joseph Stangerson sur la couverture intérieure.
Δυο επιστολές—μια απευθυνόμενη στον Ε. Τ. Ντρέμπερ και μια προς τον Τζόσεφ Στάνγκερσον.
two|letters|one|addressed|to the|E|T|Drebber|and|one|to|to the|Joseph|Stangerson
deux|lettres|une|adressée|à|E|T|Drebber|et|une|à|Joseph|Stangerson|
Two letters—one addressed to E. T. Drember and one to Joseph Stangerson.
Deux lettres - l'une adressée à E. T. Drebber et l'autre à Joseph Stangerson.
«Σε ποια διεύθυνση;»
to|which|address
à|quelle|adresse
"To what address?"
«À quelle adresse ?»
«Αμερικανικό Ανταλλακτήριο, Στράντ—να παραμείνει ωσότου να ζητηθεί.
American|Exchange|Strand|to|remain|until|to|requested
américain|bureau de change|Strand|à|rester|jusqu'à ce que|à|demandé
"American Exchange, Strand— to remain until requested.
«Bureau de change américain, Strand—à rester jusqu'à ce qu'il soit demandé.
Προέρχονται και τα δυο από την Ατμοπλοϊκή Εταιρεία Γκυγιόν, και αναφέρεται στα δρομολόγια των πλοίων της από το Λίβερπουλ.
They come|and|the|two|from|the|Shipping|Company|Guillon|and|it is referred|to the|schedules|of the|ships|of the|from|the|Liverpool
ils proviennent|et|les|deux|de|la|compagnie maritime|société|Guillon|et|il est mentionné|sur les|itinéraires|des|navires|de sa|de|Liverpool|
Both come from the Guillemin Shipping Company, and it refers to the schedules of its ships from Liverpool.
Les deux proviennent de la Compagnie de navigation Guillon, et se réfèrent aux itinéraires de ses navires depuis Liverpool.
Είναι σαφές πως ο άτυχος αυτός άντρας επρόκειτο να επιστρέψει στην Νέα Υόρκη.»
It is|clear|that|the|unfortunate|this|man|he was about|to|return|to the|New|York
il est|clair|que|cet|malheureux|cet|homme|il était sur le point|à|de retourner|à la|New|York
It is clear that this unfortunate man was about to return to New York."
Il est clair que cet homme malheureux était sur le point de retourner à New York.»
«Διενήργησες κάποιες έρευνες σχετικά με εκείνον τον άνθρωπο, τον Στάνγκερσον;»
You conducted|some|investigations|regarding|with|that|the|man|the|Stangersson
tu as mené|quelques|recherches|concernant|à propos de|cet|l'|homme|l'|Stangerson
"Did you conduct any inquiries about that man, Stangersson?"
«As-tu mené des recherches sur cet homme, Stangerson ?»
«Μερίμνησα αμέσως, κύριε», είπε ο Γκρέγκσον.
I took care|immediately|sir|he said|the|Gregson
j'ai pris soin|immédiatement|monsieur|il a dit|le|Gregson
"I took care of it immediately, sir," said Gregson.
«Je me suis occupé de cela immédiatement, monsieur», dit Gregson.
«Έβαλα να σταλούν αγγελίες σε όλες τις εφημερίδες, και ένας από τους ανθρώπους μου πήγε στο Αμερικάνικο Ανταλλακτήριο, όμως δεν έχει επιστρέψει ακόμη.»
I had put|to|be sent|ads|in|all|the|newspapers|and|one|of|my|men|my|he went|to the|American|Exchange|but|not|he has|returned|yet
j'ai fait|à|envoyer|annonces|dans|tous|les|journaux|et|un|de|mes|hommes|à moi|il est allé|à|américain|bureau de change|mais|ne|il n'a|pas encore|encore
"I had advertisements sent to all the newspapers, and one of my men went to the American Exchange, but he hasn't returned yet."
«J'ai fait envoyer des annonces dans tous les journaux, et l'un de mes hommes est allé à la Bourse américaine, mais il n'est pas encore revenu.»
«Ενημέρωσες το Κλήβελαντ;» «Τηλεγραφήσαμε το πρωί.» «Πως διατύπωσες τις ερωτήσεις σου;» «Απλά εκθέσαμε λεπτομερώς τις περιστάσεις, και αναφέραμε πως θα ήμασταν ευτυχείς για κάθε πληροφορία που θα ήταν δυνατόν να μας βοηθήσει.»
you informed|the|Cleveland|we telegraphed|the|morning|that|you phrased|the|questions|your|simply|we presented|in detail|the|circumstances|and|we mentioned|that|would|we would be|happy|for|any|information|that|would|it would be|possible|to|to us|help
tu as informé|le|Cleveland|nous avons télégraphié|le|matin|comment|tu as formulé|les|questions|tes|simplement|nous avons exposé|en détail|les|circonstances|et|nous avons mentionné|que|nous|nous serions|heureux|pour|toute|information|qui|elle|serait|possible|à|à nous|aider
"Did you inform Cleveland?" "We telegraphed this morning." "How did you phrase your questions?" "We simply detailed the circumstances, and mentioned that we would be grateful for any information that could help us."
«As-tu informé Cleveland ?» «Nous avons télégraphié ce matin.» «Comment as-tu formulé tes questions ?» «Nous avons simplement exposé en détail les circonstances, et nous avons mentionné que nous serions heureux de toute information qui pourrait nous aider.»
«Δεν ζήτησες επιμέρους λεπτομέρειες σχετικά με οτιδήποτε σου φάνηκε να είναι υψίστης σημασίας;»
not|you asked|specific|details|regarding|with|anything|that seemed to you|it seemed|to be||of utmost|importance
ne|tu as demandé|détaillées|détails|concernant|à propos de|quoi que ce soit|à toi|il t'a semblé|à|être|de la plus haute|importance
"Did you not ask for specific details regarding anything that seemed of utmost importance?"
«N'as-tu pas demandé des détails spécifiques concernant tout ce qui te semblait d'une importance capitale ?»
«Ρώτησα σχετικά με τον Στάνγκερσον.»
I asked|regarding|about|the|Stangersson
j'ai demandé|concernant|à propos de|le|Stangersson
"I asked about Stangersson."
«J'ai demandé à propos de Stangerson.»
«Τίποτα άλλο; Δεν υπάρχει κάποια συνθήκη εκ της οποίας να φαίνεται πως εξαρτάται η υπόθεση; Δεν θα τηλεγραφήσεις ξανά;»
nothing|else|not|there is|any|condition|from|which|that|to|seems|that|depends|the|case|not|will|you will telegraph|again
rien|d'autre|ne|il n'y a|aucune|condition|de|la|laquelle|que|il semble|que|cela dépend|l'|affaire|ne|verbe futur|tu télégraphieras|encore
"Nothing else? Is there no condition from which it seems that the case depends? Will you not telegraph again?"
«Rien d'autre ? Il n'y a pas de condition à partir de laquelle il semble que l'affaire dépend ? Tu ne vas pas télégraphier à nouveau ?»
«Είπα όλα όσα είχα να πω», είπε ο Γκρέγκσον, με φωνή που έδειχνε πως είχε προσβληθεί.
I said|all|that|I had|to|say|he said|the|Gregson|with|voice|that|seemed|that|he had|been offended
j'ai dit|tout|ce que|j'avais|que|dire|il a dit|le|Gregson|d'une|voix|qui|elle montrait|que|il avait|été offensé
"I said all I had to say," Gregson said, in a voice that showed he was offended.
«J'ai dit tout ce que j'avais à dire», dit Gregson, d'une voix qui montrait qu'il avait été offensé.
Ο Σέρλοκ Χολμς γέλασε, και φάνηκε να ετοιμάζεται να προβεί σε κάποιο σχόλιο, όταν ο Λεστρέιντ, ο οποίος βρισκόταν στο μπροστινό δωμάτιο όσο εμείς είχαμε την συγκεκριμένη κουβέντα, επανεμφανίστηκε στη σκηνή, τρίβοντας τα χέρια του με έναν πομπώδη και αυτάρεσκο τρόπο.
the|Sherlock|Holmes|he laughed|and|he seemed|to|he is preparing|to|he will proceed|to|some|comment|when|the|Lestrade|who|that|he was|in the|front|room|while|we|we had|the|specific|conversation|he reappeared|on the|scene|rubbing|the|hands|his|in|a|pompous|and|self-satisfied|manner
le|Sherlock|Holmes|il a ri|et|il sembla|que|il se préparait|à|faire|à|un|commentaire|quand|le|Lestrade|qui|qui|il se trouvait|dans|avant|pièce|pendant que|nous|nous avions|la|spécifique|conversation|il réapparut|sur|scène|en frottant|les|mains|ses|d'une||pompeux|et|vaniteux|manière
Sherlock Holmes laughed, and seemed to be preparing to make a comment, when Lestrade, who had been in the front room while we were having this conversation, reappeared on the scene, rubbing his hands in a pompous and self-satisfied manner.
Sherlock Holmes rit, et il semblait se préparer à faire un commentaire, lorsque Lestrade, qui se trouvait dans la pièce avant pendant que nous avions cette conversation, réapparut sur la scène, frottant ses mains d'une manière pompeuse et vaniteuse.
«Κε Γκρέγκσον», είπε, «Μόλις έκανα μια ανακάλυψη υψίστης σημασίας, και η οποία θα είχε παραβλεφθεί αν δεν είχα διενεργήσει μια προσεκτική εξέταση των τοίχων.»
Mr|Gregson|he said|just|I made|a|discovery|utmost|importance|and|the|which|would|it had|been overlooked|if|not|I had|conducted|a|careful|examination|of the|walls
cher|Gregson|il a dit|à peine|j'ai fait|une|découverte|de la plus haute|importance|et|la|laquelle|elle va|elle aurait|été négligée|si|ne|j'avais|effectué|un|minutieuse|examen|des|murs
"Mr. Gregson," he said, "I have just made a discovery of utmost importance, which would have been overlooked if I hadn't conducted a careful examination of the walls."
«Monsieur Gregson», dit-il, «Je viens de faire une découverte d'une importance capitale, qui aurait été négligée si je n'avais pas effectué un examen minutieux des murs.»
Τα μάτια του μικροκαμωμένου ανθρώπου έλαμψαν καθώς μιλούσε, και βρισκόταν φανερά σε μια κατάσταση καταπνιγμένου πανηγυρισμού έχοντας σκοράρει έναν πόντο έναντι του συνάδελφου του.
the|eyes|of the|small-statured|man|they shone|as|he was speaking|and|he was|clearly|in|a|state|suppressed|jubilation|having|scored|a|point|against|of the|colleague|his
les|yeux|de|petit|homme|ils ont brillé|alors que|il parlait|et|il se trouvait|clairement|dans|un|état|réprimé|célébration|ayant|marqué|un|point|contre|de|collègue|de lui
The eyes of the small man sparkled as he spoke, and he was clearly in a state of suppressed jubilation having scored a point against his colleague.
Les yeux de l'homme menue brillaient alors qu'il parlait, et il était manifestement dans un état de jubilation contenue après avoir marqué un point contre son collègue.
«Ελάτε εδώ», είπε, επιστρέφοντας φουριόζικα πίσω στο δωμάτιο, η ατμόσφαιρα του οποίου έδειχνε πιο καθαρή κατόπιν της απομάκρυνσης του αποτρόπαιου κατοίκου του.
come|here|he said|returning|furiously|back|to the|room|the|atmosphere|of the|which|it seemed|more|clear|after|of the|removal|of the|dreadful|inhabitant|of it
venez|ici|il a dit|en revenant|furieusement|en arrière|dans|chambre|l'|atmosphère|de|de laquelle|elle semblait|plus|claire|après|le|éloignement|de|odieux|habitant|de lui
"Come here," he said, returning furiously back into the room, the atmosphere of which seemed clearer following the removal of its ghastly inhabitant.
«Venez ici», dit-il, revenant furieusement dans la pièce, dont l'atmosphère semblait plus claire après le départ de son odieux occupant.
«Τώρα, σταθείτε εκεί!»
now|stand|there
maintenant|restez|là
"Now, stand there!"
«Maintenant, restez là!»
Έτριψε ένα σπίρτο στη μπότα του και το κράτησε κοντά στον τοίχο.
he struck|a|match|on the|boot|his|and|it|he held|close|to the|wall
il frotta|une|allumette|sur|botte|sa|et|elle|il la garda|près|du|mur
He struck a match against his boot and held it close to the wall.
Il a frotté une allumette contre sa botte et l'a tenue près du mur.
«Κοιτάξτε εδώ!» είπε θριαμβευτικά.
look|here|he said|triumphantly
regardez|ici|il dit|triomphalement
"Look here!" he said triumphantly.
« Regardez ici ! » a-t-il dit triomphalement.
Είχα σχολιάσει πως η ταπετσαρία είχε κατά τόπους αποκολληθεί.
I had|commented|that|the|wallpaper|it had|in|places|peeled off
j'avais|commenté|que|la|tapisserie|elle avait|par|endroits|décollée
I had commented that the wallpaper had come off in places.
J'avais commenté que le papier peint s'était décollé par endroits.
Σε αυτήν την γωνία του δωματίου ένα μεγάλο κομμάτι είχε ξεφλουδίσει, αφήνοντας ένα κίτρινο τετράγωνο από τραχύ σοβά.
in|this|the|corner|of the|room|a|large|piece|it had|peeled off|leaving|a|yellow|square|of|rough|plaster
dans|ce|la|coin|de la|chambre|un|grand|morceau|il avait|écaillé|laissant|un|jaune|carré|de|rugueux|plâtre
In this corner of the room, a large piece had peeled off, leaving a yellow square of rough plaster.
Dans ce coin de la pièce, un grand morceau s'était écaillé, laissant un carré jaune de plâtre rugueux.
Πάνω στον γυμνό χώρο βρισκόταν γραμμένη σε αίμα μια μοναδική λέξη—
on|the|bare|space|was found|written|in|blood|a|unique|word
sur|le|nu|espace|se trouvait|écrite|en|sang|un|unique|mot
On the bare floor was written in blood a single word—
Sur le sol nu était écrite dans le sang un mot unique—
RACHE.
RACHE
RACHE
RACHE.
RACHE.
«Τι συμπεραίνετε εξ' αυτού;» φώναξε ο ντετέκτιβ, με τον αέρα ενός θεατρίνου που παρουσιάζει την παράσταση του.
what|do you conclude|from|this|he shouted|the|detective|with|the|air|of a|actor|who|presents|the|performance|his
quoi|vous concluez|de|cela|il a crié|le|détective|avec|l'|air|d'un|acteur|qui|il présente|la|représentation|sa
"What do you conclude from this?" shouted the detective, with the air of a performer presenting his show.
«Que concluez-vous de cela ?» s'écria le détective, avec l'air d'un acteur présentant sa performance.
«Το συγκεκριμένο είχε παραβλεφθεί επειδή βρισκόταν στην σκοτεινότερη γωνία του δωματίου, και κανένας δεν σκέφτηκε να κοιτάξει εκεί.
the|specific|it had|been overlooked|because|it was located|in the|darkest|corner|of the|room|and|no one|not|thought|to|look|there
le|spécifique|il avait|été négligé|parce que|il se trouvait|dans|la plus sombre|coin|de la|chambre|et|personne|ne|a pensé|à|regarder|là
"This particular detail had been overlooked because it was in the darkest corner of the room, and no one thought to look there.
«Ceci avait été négligé parce qu'il se trouvait dans le coin le plus sombre de la pièce, et personne n'a pensé à regarder là.
Ο δολοφόνος το έγραψε με το αίμα του ή το αίμα της.
the|murderer|it|he wrote|with|the|blood|his|or|the|blood|hers
le|meurtrier|le|a écrit|avec|le|sang|son|ou|le|sang|sa
The killer wrote it with his blood or her blood.
Le meurtrier l'a écrit avec son sang ou son sang.
Δείτε αυτήν την κηλίδα που έχει σταλάξει στον τοίχο!
see|this|the|stain|that|it has|dripped|on the|wall
voyez|cette|la|tache|qui|a|coulé|sur le|mur
Look at this stain that has dripped on the wall!
Regardez cette tache qui a coulé sur le mur !
Το γεγονός απορρίπτει την ιδέα της αυτοκτονίας ούτως ή άλλως.
the|fact|it rejects|the|idea|of|suicide|anyway|or|otherwise
le|fait|rejette|l'|idée|de|suicide|de toute façon|ou|autrement
The fact dismisses the idea of suicide anyway.
Le fait rejette l'idée du suicide de toute façon.
Γιατί επιλέχθηκε η προκειμένη γωνία για να γραφθεί; Θα σας πω.
why|it was chosen|the|specific|angle|for|to|be written|will|to you|I will say
pourquoi|a été choisi|l'|donnée|angle|pour|que|soit écrit|je vais|vous|dire
Why was this particular corner chosen to be written? I will tell you.
Pourquoi cet angle particulier a-t-il été choisi pour être écrit ? Je vais vous le dire.
Δείτε το κερί πάνω στο γείσο.
see|the|candle|on|on the|ledge
voyez|la|bougie|sur|le|rebord
Look at the candle on the ledge.
Regardez la bougie sur le rebord.
Ήταν αναμμένο εκείνη την ώρα, και αν έφεγγε η συγκεκριμένη γωνία θα ήταν η φωτεινότερη έναντι της σκοτεινής πλευράς του τοίχου.
it was|lit|that|the|time|and|if|it shone|the|specific|corner|would|it would be|the|brightest|compared to|the|dark|side|of the|wall
il était|allumé|cette|la|heure|et|si|il éclairait|l'|spécifique|angle|il|serait|l'|plus lumineuse|par rapport à|le|sombre|côté|du|mur
It was lit at that time, and if that particular angle was illuminated, it would be the brightest compared to the dark side of the wall.
Elle était allumée à ce moment-là, et si cet angle particulier était éclairé, il serait le plus lumineux par rapport au côté sombre du mur.
«Και τι σημαίνει τώρα που εσύ το ανακάλυψες;» ρώτησε ο Γκρέγκσον υποτιμητικά.
and|what|does it mean|now|that|you|it|you discovered|he asked|the|Gregson|condescendingly
et|que|cela signifie|maintenant|que|tu|cela|tu as découvert|il a demandé|le|Gregson|de manière condescendante
"And what does it mean now that you discovered it?" Gregson asked dismissively.
«Et qu'est-ce que ça signifie maintenant que tu l'as découvert ?» demanda Gregson de manière condescendante.
«Σημαίνει; Μα, σημαίνει πως ο γράφων επρόκειτο να καταγράψει το γυναικείο όνομα Ρέιτσελ, μα κάτι τον ή την αναστάτωσε πριν προλάβει να το ολοκληρώσει.
it means|but|it means|that|the|writer|he was about|to|to record|the|female|name|Rachel|but|something|him|or|her|it disturbed|before|he could|to|it|to finish
cela signifie|mais|cela signifie|que|le|écrivain|il était sur le point|de|noter|le|prénom féminin|nom|Rachel|mais|quelque chose|l'|ou|la|cela a perturbé|avant que|il ait eu le temps|de|le|terminer
"It means? Well, it means that the writer was about to record the female name Rachel, but something disturbed him or her before they could finish it.
«Ça signifie ? Eh bien, ça signifie que l'auteur s'apprêtait à noter le nom féminin Rachel, mais quelque chose l'a perturbé avant qu'il ne puisse le terminer.
Δώσε βάση στα λόγια μου, όταν φτάσει η ώρα να εξιχνιαστεί η υπόθεση θα ανακαλύψεις πως μια γυναίκα ονόματι Ρέιτσελ έχει κάτι να κάνει με αυτήν.
give|attention|to the|words|my|when|it arrives|the|time|to|be solved|the|case|will|you will discover|that|a|woman|named|Rachel|has|something|to|to do|with|this
donne|attention|à mes|paroles|à moi|quand|arrivera|l'|heure|de|être résolue|l'|affaire|futur|découvriras|que|une|femme|nommée|Rachel|a|quelque chose|à|faire|avec|celle-ci
Pay attention to my words, when the time comes to solve the case you will discover that a woman named Rachel has something to do with it.
Prête attention à mes paroles, quand le moment viendra de résoudre l'affaire, tu découvriras qu'une femme nommée Rachel a quelque chose à voir avec cela.
Γελά όσο θέλεις, Κε Σέρλοκ Χολμς.
laugh|as|you want|Mr|Sherlock|Holmes
ris|autant que|tu veux|Monsieur|Sherlock|Holmes
Laugh as much as you want, Mr. Sherlock Holmes.
Rire autant que tu veux, Monsieur Sherlock Holmes.
Ίσως να είσαι πολύ έξυπνος και ευφυής, μα το γέρικο λαγωνικό είναι το καλύτερο, όταν θα τελειώσουν τα λόγια και οι πράξεις.»
perhaps|to|you are|very|smart|and|clever|but|the|old|hound|is|the|best|when|will|they finish|the|words|and|the|actions
peut-être|de|tu es|très|intelligent|et|astucieux|mais|le|vieux|chien de chasse|est|le|meilleur|quand|futur|finiront|les|paroles|et|les|actions
You may be very smart and clever, but the old hound is the best when words and actions come to an end.
Peut-être que tu es très intelligent et astucieux, mais le vieux limier est le meilleur, quand les mots et les actes auront cessé.
«Ειλικρινά να με συμπαθάτε!» είπε ο σύντροφος μου, ο οποίος είχε αναστατώσει την διάθεση του μικροκαμωμένου άνδρα ξεσπώντας σε μια έκρηξη γέλιου.
honestly|to|me|you forgive|he said|the|partner|my|the|who|he had|disturbed|the|mood|of the|small-built|man|bursting|into|an|explosion|of laughter
sincèrement|de|me|vous excuser|il a dit|le|compagnon|à moi|le|qui|il avait|perturbé|l'|humeur|de l'|petit|homme|éclatant|en|une|explosion|de rire
"Honestly, forgive me!" said my companion, who had disturbed the mood of the small man by bursting into a fit of laughter.
«Honnêtement, pardonnez-moi!» dit mon compagnon, qui avait perturbé l'humeur du petit homme en éclatant de rire.
«Έχεις βέβαια την τιμή να είσαι ο πρώτος από μας που το ανακάλυψε, και, όπως λες, φέρει κάθε ένδειξη να έχει γραφτεί από τον δεύτερο συμμετέχοντα στο μυστήριο της περασμένης νύχτας.
you have|of course|the|honor|to|you are|the|first|from|us|that|it|he discovered|and|as|you say|it carries|every|indication|to|it has|been written|by|the|second|participant|in the|mystery|of the|last|night
tu as|bien sûr|l'|honneur|de|tu es|le|premier|parmi|nous|qui|cela|il a découvert|et|comme|tu dis|cela porte|chaque|indication|de|il a|été écrit|par|le|deuxième|participant|au|mystère|de la|dernière|nuit
"You have the honor of being the first among us to discover this, and, as you say, it bears every indication of having been written by the second participant in the mystery of last night."
«Tu as bien l'honneur d'être le premier parmi nous à l'avoir découvert, et, comme tu le dis, cela porte toutes les indications d'avoir été écrit par le deuxième participant au mystère de la nuit dernière.
Δεν είχα προλάβει ακόμη να εξετάσω το δωμάτιο, όμως με την άδεια σας θα το κάνω τώρα.»
not|I had|managed|yet|to|I examine|the|room|but|with|the|permission|your|I will|it|I do|now
ne pas|j'avais|eu le temps|encore|de|examiner|la|chambre|mais|avec|la|permission|votre|je vais|le|faire|maintenant
"I haven't had the chance to examine the room yet, but with your permission, I will do so now."
Je n'avais pas encore eu le temps d'examiner la pièce, mais avec votre permission, je vais le faire maintenant.»
Καθώς μίλησε, τράβηξε απότομα μια κορδέλα μετρήσεων και έναν μεγάλο μεγεθυντικό φακό από την τσέπη του.
as|he spoke|he pulled|suddenly|a|ribbon|of measurements|and|a|large|magnifying|glass|from|the|pocket|his
alors que|il a parlé|il a tiré|brusquement|une|ruban|de mesure|et|une|grand|loupe|verre|de|sa|poche|à lui
As he spoke, he abruptly pulled out a measuring tape and a large magnifying glass from his pocket.
Alors qu'il parlait, il tira brusquement un ruban à mesurer et une grande loupe de sa poche.
Με τα δυο αυτά όργανα κινήθηκε αθόρυβα γύρω από το δωμάτιο, σταματώντας κάποια στιγμή, γονατίζοντας περιστασιακά, και σε μια περίπτωση ξαπλώνοντας στο πάτωμα.
with|the|two|these|instruments|he moved|quietly|around|in|the|room|stopping|some|moment|kneeling|occasionally|and|in|one|case|lying down|on the|floor
avec|ces|deux|ces|instruments|il s'est déplacé|silencieusement|autour|de|la|chambre|s'arrêtant|quelque|moment|s'agenouillant|occasionnellement|et|dans|une|cas|s'allongeant|sur|sol
With these two instruments, he moved silently around the room, stopping at times, occasionally kneeling, and on one occasion lying down on the floor.
Avec ces deux instruments, il se déplaça silencieusement autour de la pièce, s'arrêtant à un moment, s'agenouillant occasionnellement, et dans un cas, s'allongeant sur le sol.
Τόσο απορροφημένος ήταν στην απασχόληση του που φάνηκε να έχει ξεχάσει την παρουσία μας, γιατί μονολογούσε ψιθυριστά όλη την ώρα, συνεχίζοντας με αδιάκοπο ρυθμό μια συνεχή ροή επιφωνημάτων, αναστεναγμών, και μικρών κραυγών υπαινικτικών ενθάρρυνσης και ελπίδας.
so|absorbed|he was|in the|occupation|his|that|it seemed|to|he has|forgotten|our|presence|our|because|he was monologuing|quietly|all|the|time|continuing|with|uninterrupted|rhythm|a|continuous|flow|exclamations|sighs|and|small|cries|suggestive|encouragement|and|hope
si|absorbé|il était|dans|occupation|sa|que|il sembla|de|il a|oublié|notre|présence|notre|parce que|il monologuait|à voix basse|toute|la|heure|continuant|avec|ininterrompu|rythme|un|continu|flux|d'exclamations|de soupirs|et|petits|cris|suggestifs|d'encouragement|et|d'espoir
He was so absorbed in his work that he seemed to have forgotten our presence, as he was muttering softly the whole time, continuing with an unbroken rhythm a continuous flow of exclamations, sighs, and small cries of implicit encouragement and hope.
Il était tellement absorbé par son travail qu'il semblait avoir oublié notre présence, car il murmurait tout le temps, continuant avec un rythme ininterrompu un flux constant d'exclamations, de soupirs et de petits cris d'encouragement et d'espoir.
Καθώς τον παρακολουθούσα δεν μπόρεσα να μην συλλογιστώ ένα καθαρόαιμο καλά εκπαιδευμένο λαγωνικό καθώς ορμά μπρος και πίσω μέσα στην λόχμη που κρύβεται το θήραμα, κλαυθμυρίζοντας από την ανυπομονησία του, μέχρι να ξαναπιάσει την χαμένη οσμή.
alors que|lui|je regardais|ne|je pus|de|ne pas|je réfléchir|un|pur-sang|bien|entraîné|chien de chasse|alors que|il se précipite|en avant|et|en arrière|à l'intérieur|dans|fourré|où|il se cache|la|proie|gémissant|de|l'|impatience|sa|jusqu'à|de|il reprenne|la|perdue|odeur
As I watched him, I couldn't help but think of a purebred well-trained hound as it rushes back and forth through the thicket where the prey is hidden, whimpering with impatience until it picks up the lost scent again.
En l'observant, je n'ai pas pu m'empêcher de penser à un lévrier pur-sang bien dressé qui court d'avant en arrière dans le fourré où se cache la proie, gémissant d'impatience, jusqu'à retrouver l'odeur perdue.
Για είκοσι λεπτά ή και περισσότερο εξακολούθησε τις έρευνες του, μετρώντας με την πλέον αμέριστη φροντίδα την απόσταση μεταξύ ενδείξεων οι οποίες μου ήταν παντελώς αόρατες, και κατά καιρούς εφαρμόζοντας την κορδέλα του πάνω στους τοίχους με έναν εξίσου ακατάληπτο τρόπο.
pendant|vingt|minutes|ou|et|plus|il continua|ses|recherches|ses|mesurant|avec|la|plus|entière|attention|la|distance|entre|indices|qui|que|me|il était|totalement|invisibles|et|de temps en temps|temps|appliquant|la|bande|sa|sur|les|murs|d'une|une|également|incompréhensible|manière
For twenty minutes or more, he continued his investigations, measuring with the utmost care the distance between signs that were completely invisible to me, and occasionally applying his tape to the walls in an equally incomprehensible manner.
Pendant vingt minutes ou plus, il a poursuivi ses recherches, mesurant avec le plus grand soin la distance entre des indices qui m'étaient totalement invisibles, et de temps en temps appliquant son ruban sur les murs d'une manière tout aussi incompréhensible.
Σε ένα σημείο συγκέντρωσε πολύ προσεκτικά ένα μικρό σωρό γκρίζας σκόνης από το πάτωμα, και την πακετάρισε μέσα σε έναν φάκελο.
à|un|moment|il rassembla|très|soigneusement|un|petit|tas|grise|poussière|du|le|sol|et|la|il empaqueta|à l'intérieur|dans|une|enveloppe
At one point, he very carefully gathered a small pile of gray dust from the floor and packaged it in an envelope.
À un moment donné, il a soigneusement rassemblé un petit tas de poussière grise du sol et l'a emballé dans une enveloppe.
Τελικά, εξέτασε με τον φακό του την λέξη επί του τοίχου, εξετάζοντας κάθε γράμμα της με άκρως λεπτομερειακή ακρίβεια.
finally|he examined|with|the|flashlight|his|the|word|on|the|wall|examining|each|letter|of it|with|extremely|detailed|accuracy
finalement|il examina|avec|le|loupe|sa|le|mot|sur|le|mur|en examinant|chaque|lettre|de|avec|extrêmement|détaillée|précision
Finally, he examined the word on the wall with his magnifying glass, scrutinizing each letter with extremely detailed precision.
Finalement, il examina avec sa loupe le mot sur le mur, scrutant chaque lettre avec une précision extrêmement détaillée.
Ολοκληρώνοντάς το, φάνηκε να είναι ικανοποιημένος, γιατί επέστρεψε την κορδέλα και τον φακό στην τσέπη του.
finishing|it|he seemed|to|to be|satisfied|because|he returned|the|ribbon|and|the|flashlight|in|pocket|his
en terminant|cela|il sembla|de|être|satisfait|parce que|il retourna|la|ruban|et|la|loupe|dans|poche|sa
Upon finishing, he seemed satisfied, as he returned the ribbon and the magnifying glass to his pocket.
En terminant, il semblait satisfait, car il remit le ruban et la loupe dans sa poche.
«Λένε πως ιδιοφυΐα είναι η απεριόριστη ικανότητα να υπομένεις», σχολίασε με ένα χαμόγελο.
they say|that|genius|is|the|unlimited|ability|to|endure|he commented|with|a|smile
ils disent|que|génie|c'est|la|illimitée|capacité|de|supporter|il commenta|avec|un|sourire
"They say that genius is the unlimited ability to endure," he commented with a smile.
«On dit que le génie est la capacité illimitée de supporter», commenta-t-il avec un sourire.
«Είναι ένας ιδιαίτερα κακός εννοιολογικός προσδιορισμός, εντούτοις αρμόζει στο έργο του Ντετέκτιβ.»
it is|a|particularly|bad|conceptual|definition|nevertheless|it fits|to the|work|of the|Detective
c'est|un|particulièrement|mauvais|conceptuel|détermination|néanmoins|cela convient|à l'|œuvre|de|Détective
"It is a particularly poor conceptual definition, yet it suits the work of the Detective."
«C'est une définition conceptuelle particulièrement mauvaise, néanmoins elle convient à l'œuvre du Détective.»
Ο Γκρέγκσον και ο Λεστρέιντ είχαν παρακολουθήσει τους ελιγμούς του ερασιτέχνη συντρόφου τους με εξαιρετική περιέργεια και κάποια περιφρόνηση.
the|Gregson|and|the|Lestrade|they had|watched|the|maneuvers|of the|amateur|companion|their|with|exceptional|curiosity|and|some|disdain
le|Gregson|et|le|Lestrade|ils avaient|suivi|les|manœuvres|de|l'amateur|compagnon|leur|avec|une excellente|curiosité|et|une certaine|mépris
Gregson and Lestrade had watched the maneuvers of their amateur companion with great curiosity and some disdain.
Gregson et Lestrade avaient observé les manœuvres de leur compagnon amateur avec une curiosité exceptionnelle et un certain mépris.
Εμφανώς αποτύγχαναν να εκτιμήσουν το γεγονός, το οποίο είχα αρχίσει να συνειδητοποιώ, πως κάθε απειροελάχιστη ενέργεια του Σέρλοκ Χολμς κατευθυνόταν προς κάποιον συγκεκριμένο και πρακτικό στόχο.
obviously|they were failing|to|appreciate|the|fact|that|which|I had|started|to|realize|that|every|infinitesimal|action|of the|Sherlock|Holmes|it was directed|towards|some|specific|and|practical|goal
manifestement|ils échouaient|à|apprécier|le|fait|que|lequel|j'avais|commencé|à|réaliser|que|chaque|infinitésimale|action|de|Sherlock|Holmes|elle était dirigée|vers|un|spécifique|et|pratique|objectif
They clearly failed to appreciate the fact, which I had begun to realize, that every infinitesimal action of Sherlock Holmes was directed towards some specific and practical goal.
Ils échouaient manifestement à apprécier le fait, que j'avais commencé à réaliser, que chaque action infinitésimale de Sherlock Holmes était dirigée vers un objectif spécifique et pratique.
«Τι συμπεραίνετε εξ' αυτού, κύριε;» ρώτησαν και οι δυο.
what|you conclude|from|this|sir|they asked|and|the|two
que|vous concluez|de|cela|monsieur|ils ont demandé|et|les|deux
"What do you conclude from this, sir?" both asked.
«Que concluez-vous de cela, monsieur ?» demandèrent-ils tous les deux.
«Θα αποτελούσε κλοπή της αναγνώρισης σας επί της υπόθεσης αν αποτολμούσα να βοηθήσω», σχολίασε ο φίλος μου.
I will|it would constitute|theft|of the|recognition|your|on|the|case|if|I dared|to|help|he commented|the|friend|my
cela|cela constituerait|vol|de la|reconnaissance|votre|sur|l'|affaire|si|j'osais|à|aider|il a commenté|le|ami|mon
"It would be a theft of your recognition of the case if I dared to assist," my friend commented.
«Cela constituerait un vol de votre reconnaissance sur l'affaire si j'osais aider», commenta mon ami.
«Τα πάτε τόσο καλά τώρα ώστε θα ήταν κρίμα να αναμιχθεί ο οποιοσδήποτε.» Υπήρχε αφάνταστος σαρκασμός στην φωνή του καθώς μίλησε.
the|you go|so|well|now|that|will|it was|a pity|to|to mix|the|anyone|there was|unimaginable|sarcasm|in the|voice|his|as|he spoke
les|vous allez|si|bien|maintenant|que|cela|ce serait|dommage|de|se mêler|le|quiconque|il y avait|immense|sarcasme|dans|voix|de lui|alors que|il parla
"You are doing so well now that it would be a shame for anyone to get involved." There was unimaginable sarcasm in his voice as he spoke.
«Vous vous en sortez si bien maintenant qu'il serait dommage que quiconque s'en mêle.» Il y avait un sarcasme incroyable dans sa voix alors qu'il parlait.
«Όποτε θελήσετε να με ενημερώσετε σχετικά με την εξέλιξη των ερευνών σας», συνέχισε, «θα χαρώ να σας προσφέρω κάθε δυνατή βοήθεια.
whenever|you want|to|me|you inform|regarding|with|the|progress|of the|investigations|your|he continued|will|I will be glad|to|you|I offer|every|possible|help
chaque fois que|vous voudrez|de|me|informer|concernant|sur|l'|évolution|de vos|enquêtes|votre|il continua|cela|je serai heureux|de|vous|offrir|toute|possible|aide
"Whenever you wish to update me on the progress of your investigations," he continued, "I would be happy to offer you any possible assistance.
«Chaque fois que vous souhaitez me tenir informé de l'évolution de vos recherches», continua-t-il, «je serais heureux de vous offrir toute l'aide possible.
Εν τω μεταξύ θα θεωρούσα πρέπων να μιλήσω με τον αστυνομικό που ανακάλυψε το σώμα.
in|the|meantime|will|I would consider|appropriate|to|I speak|with|the|police officer|who|he discovered|the|body
entre|le|pendant|cela|je considérerais|approprié|de|parler|avec|le|policier|qui|a découvert|le|corps
In the meantime, I would consider it appropriate to speak with the officer who discovered the body.
En attendant, je considérerais qu'il est approprié de parler à l'agent de police qui a découvert le corps.
Μου δίνετε το όνομα και την διεύθυνση του;»
to me|you give|the|name|and|the|address|of him
me|vous donnez|le|nom|et|l'|adresse|de lui
Can you give me his name and address?"
Pouvez-vous me donner son nom et son adresse ?»
«Ο Λεστρέιντ έριξε μια ματιά στο σημειωματάριο του, «Τζων Ράνς», είπε.
the|Lestrade|he cast|a|glance|at the|notebook|his|John|Rance|he said
le|Lestrade|il a jeté|un|regard|sur le|carnet|son|John|Rance|il a dit
"Lestrade glanced at his notebook, 'John Rance,' he said.
«Lestrade jeta un coup d'œil à son carnet, «John Rance», dit-il.
«Είναι εκτός υπηρεσίας τώρα.
it is|out of|service|now
il est|hors de|service|maintenant
"He is off duty now.
«Il est hors service maintenant.
Θα τον βρεις στο νούμερο 46, του Ωντλεϋ Κόρτ, στην Πύλη του Πάρκου Κεννινγκτον.»
will|him|you find|at the|number|of the|Underley|Court|at the|Gate|of the|Park|Kennington
tu vas|le|trouver|au|numéro|de|Onslow|Court|à la|porte|du|parc|Kennington
You will find him at number 46, Odley Court, at the Kennington Park Gate."
Tu le trouveras au numéro 46, d'Ondley Court, à la Porte du Parc Kennington.»
Ο Χολμς σημείωσε την διεύθυνση.
the|Holmes|he noted|the|address
le|Holmes|il a noté|l'|adresse
Holmes noted down the address.
Holmes nota l'adresse.
«Πάμε, γιατρέ», είπε· «θα πάμε να τον βρούμε.
let's go|doctor|he said|will|we go|to|him|we find
allons|docteur|il a dit|je vais|nous allons|à|le|trouver
"Let's go, doctor," he said. "We will go find him.
«Allons-y, docteur», dit-il. «Nous allons aller le trouver.
Θα σας πω κάτι το οποίο είναι δυνατόν να σας βοηθήσει στην υπόθεση», συνέχισε, στρεφόμενος προς τους δυο ντετέκτιβ.
will|to you|I say|something|that|which|it is|possible|to|to you|it helps|in the|case|he continued|turning|to|the|two|detectives
je vais|vous|dire|quelque chose|qui|que|il est|possible|à|vous|aider|dans|affaire|il a continué|en se tournant|vers|les|deux|détectives
"I will tell you something that might help you with the case," he continued, turning to the two detectives.
«Je vais vous dire quelque chose qui pourrait vous aider dans l'affaire», continua-t-il en se tournant vers les deux détectives.
«Πρόκειται περί φόνου, και ο δολοφόνος ήταν άντρας.
it concerns|about|murder|and|the|murderer|he was|man
il s'agit|de|meurtre|et|le|meurtrier|il était|homme
"It is a murder, and the killer was a man.
«Il s'agit d'un meurtre, et le meurtrier était un homme.
Ήταν ψηλότερος από δυο μέτρα, μέσης ηλικίας, είχε μικρά πόδια για το ύψος του, φορούσε τραχιές, φαρδιάς μύτης μπότες, και κάπνισε ένα πούρο Τριτσινόπολι.
he was|taller|than|two|meters|middle|aged|he had|small|legs|for|the|height|his|he was wearing|rough|wide|nosed|boots|and|he smoked|a|cigar|Trichinopoli
il était|plus grand|que|deux|mètres|d'âge moyen|âge|il avait|petits|pieds|pour|sa|taille|à lui|il portait|rugueuses|larges|à bout|bottes|et|il a fumé|un|cigare|Trichinopoli
"He was over two meters tall, middle-aged, had small feet for his height, wore rough, wide-toed boots, and smoked a Trichinopoli cigar.
Il mesurait plus de deux mètres, était d'âge moyen, avait de petits pieds pour sa taille, portait des bottes rugueuses à bout large, et fumait un cigare Trichinopoli.
Ήρθε εδώ μαζί με το θύμα του με μια τετράτροχη άμαξα, η οποία σερνόταν από ένα άλογο με τρία παλιωμένα πέταλα και ένα καινούργιο στο δεξιό εμπρόσθιο πόδι του.
he came|here|together|with|the|victim|his|with|a|four-wheeled|carriage|which|which|was being dragged|by|a|horse|with|three|worn|shoes|and|a|new|on the|right|front|leg|its
il est venu|ici|avec|une|la|victime|son|une|une|à quatre roues|voiture|qui|qui|elle était tirée|par|un|cheval|avec|trois|usés|fers|et|un|nouveau|sur|droit|antérieur|patte|de lui
He came here with his victim in a four-wheeled carriage, which was being pulled by a horse with three old shoes and one new one on its right front leg.
Il est venu ici avec sa victime dans une voiture à quatre roues, tirée par un cheval avec trois fers usés et un nouveau sur la patte avant droite.
Κατά πάσα πιθανότητα ο δολοφόνος είχε κοκκινωπό πρόσωπο, και τα νύχια του δεξιού του χεριού ήταν εξαιρετικά μακριά.
according to|every|probability|the|murderer|he had|reddish|face|and|the|nails|of his|right|of his|hand|they were|extremely|long
selon|toute|probabilité|le|meurtrier|il avait|rougeâtre|visage|et|les|ongles|de sa|droite|de sa|main|ils étaient|extrêmement|longs
The murderer likely had a reddish face, and the nails on his right hand were extremely long.
Il est très probable que le meurtrier avait un visage rougeâtre, et les ongles de sa main droite étaient extrêmement longs.
Αποτελούν μονάχα ορισμένες επισημάνσεις, μα ίσως να βοηθήσουν.»
they constitute|only|certain|observations|but|perhaps|to|they will help
ils constituent|seulement|certaines|remarques|mais|peut-être|pour|ils aideront
These are just some observations, but they might help.
Ce ne sont que quelques observations, mais elles pourraient aider.
Ο Λεστρέιντ και ο Γκρέγκσον κοιτάχθηκαν μεταξύ τους με ένα δύσπιστο χαμόγελο.
the|Lestrade|and|the|Gregson|they looked at each other|among|themselves|with|a|skeptical|smile
le|Lestrade|et|le|Gregson|ils se regardèrent|entre|eux|avec|un|sceptique|sourire
Lestrade and Gregson looked at each other with a skeptical smile.
Les Lestrade et Gregson se regardèrent avec un sourire sceptique.
«Αν αυτός ο άντρας δολοφονήθηκε, τότε πως διεπράχθη ο φόνος;» ρώτησε ο πρώτος.
if|this|the|man|was murdered|then|how|was committed|the|murder|asked|the|first
si|cet|le|homme|a été tué|alors|comment|a été commis|le|meurtre|il a demandé|le|premier
"If this man was murdered, then how was the murder committed?" asked the first.
«Si cet homme a été assassiné, comment le meurtre a-t-il été commis ?» demanda le premier.
«Δηλητήριο», είπε ο Σέρλοκ Χολμς κοφτά, και άρχισε να περπατά.
poison|he said|the|Sherlock|Holmes|curtly|and|he began|to|walk
poison|il a dit|le|Sherlock|Holmes|brusquement|et|il a commencé|à|marcher
"Poison," said Sherlock Holmes curtly, and began to walk away.
«Du poison», dit Sherlock Holmes sèchement, et commença à marcher.
«Ένα ακόμη πράγμα, Λεστρέιντ», πρόσθεσε, στρεφόμενος από την πόρτα: «'Rache,' είναι στα Γερμανικά ή ‘εκδίκηση', οπότε μην χάνετε τον χρόνο σας ψάχνοντας για κάποια Δεσποινίδα Ρέιτσελ.»
one|more|thing|Lestrade|he added|turning|from|the|door|Rache|it is|in|German|or|revenge|so|don't|you waste|your|time|your|searching|for|some|Miss|Rachel
une|encore|chose|Lestrade|il a ajouté|en se tournant|de|la|porte|Rache|c'est|en|allemand|ou|vengeance|donc|ne pas|perdez|votre|temps|votre|en cherchant|pour|une|Mademoiselle|Rachel
"One more thing, Lestrade," he added, turning from the door: "'Rache,' is in German or 'revenge,' so don't waste your time looking for some Miss Rachel."
«Une chose de plus, Lestrade», ajouta-t-il en se retournant à la porte : «'Rache', c'est en allemand ou 'vengeance', donc ne perdez pas votre temps à chercher une Mademoiselle Rachel.»
Στην οποία Πάρθια βολή αποχώρησε, αφήνοντας τους δυο ανταγωνιστές με ανοικτά τα στόματα πίσω του.
in the|which|Parthian|shot|he left|leaving|the|two|rivals|with|open|the|mouths|behind|him
dans la|laquelle|Parthia|tir|il est parti|en laissant|les|deux|concurrents|avec|ouverts|les|bouches|derrière|lui
To which Parthia shot off, leaving the two competitors with their mouths agape behind him.
Sur quoi, Partia s'en alla, laissant les deux concurrents bouche bée derrière lui.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.08 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.46 PAR_CWT:B7ebVoGS=16.06
en:B7ebVoGS: fr:B7ebVoGS:250512
openai.2025-02-07
ai_request(all=60 err=1.67%) translation(all=120 err=0.00%) cwt(all=1683 err=4.52%)