X. Ο Τούριν στο Νάργκοθροντ (2)
X|the|Turin|in the|Nargothrond
X. Turin in Nargothrond (2)
Ο Τούριν πρόσεξε ότι η φιλία του Γκουίντορ απέναντί του είχε αρχίσει να ψυχραίνεται.
the|Turin|noticed|that|the|friendship|his|Gwindor|towards|him|had|begun|to|cool down
Turin noticed that Gwindor's friendship towards him had begun to cool.
Και απορούσε επίσης γιατί, ενώ στην αρχή έδειχνε να φεύγουν από πάνω του τα δεινά και η φρίκη της Άνγκμπαντ, τώρα έδειχνε να πέφτει ξανά σε έγνοιες και θλίψη.
and|wondered|also|why|while|at the|beginning|seemed|to|they were leaving|from|off|him|the|woes|and|the|horror|of the|Angband|now|seemed|to|he was falling|again|into|worries|and|sadness
And he also wondered why, while at first it seemed that the sorrows and horrors of Angband were lifting from him, now he appeared to be falling back into worries and sadness.
Και σκέφτηκε, μπορεί να τον θλίβει το γεγονός ότι εναντιώνομαι στις συμβουλές του και ότι επικράτησα.
and|he thought|it may|to|him|it saddens|the|fact|that|I oppose|to the|advice|his|and|that|I prevailed
And he thought, it may sadden him that I oppose his advice and that I have prevailed.
Μακάρι να μην ήταν έτσι.
I wish|to|not|it was|like this
I wish it weren't like this.
Γιατί αγαπούσε τον Γκουίντορ ως οδηγό και θεραπευτή του και πλημμύριζε από οίκτο γι' αυτόν.
because|he loved|the|Guindor|as|guide|and|healer|his|and|he was flooding|with|pity|for|him
Because she loved Guindor as her guide and healer and was filled with pity for him.
Όμως εκείνες τις μέρες η λάμψη της Φιντούιλας θάμπωσε κι αυτή, τα βήματά της ήταν αργά και το πρόσωπό της σοβαρό, και έγινε χλωμή και αδύνατη.
but|those|the|days|the|shine|her|Finduilas|it dimmed|and|she|her|steps|her|they were|slow|and|the|face|her|serious|and|it became|pale|and|weak
But in those days, the glow of Finduilas dimmed as well, her steps were slow and her face serious, and she became pale and frail.
Και ο Τούριν, βλέποντάς το αυτό, συμπέρανε ότι τα λόγια του Γκουίντορ είχαν ενσταλάξει το φόβο στην καρδιά της για το τι μπορεί να φέρει το μέλλον.
and|the|Turin|seeing|this|this|he concluded|that|the|words|of|Guindor|they had|instilled|the|fear|in the|heart|her|for|what|what|it may|to|it brings|the|future
And Turin, seeing this, concluded that Guindor's words had instilled fear in her heart about what the future might bring.
Στην πραγματικότητα η Φιντούιλας ήταν διχασμένη.
in|reality|the|Finduilas|was|torn
In reality, Finduilas was torn.
Γιατί τιμούσε τον Γκουίντορ και τον λυπόταν και δεν ήθελε να προσθέσει ούτε ένα δάκρυ ακόμη στα δεινά του.
because|she honored|the|Gwindor|and|the|she pitied|and|not|she wanted|to|to add|not even|a|tear|more|to the|woes|his
Because she honored Gwindor and felt sorry for him, and she did not want to add even one more tear to his sufferings.
Αλλά ενάντια στη θέλησή της η αγάπη της για τον Τούριν μεγάλωνε μέρα με τη μέρα και σκεφτόταν τον Μπέρεν και τη Λούθιεν.
but|against|to the|will|her|the|love|her|for|the|Turin|was growing|day|by|the|day|and|she was thinking|the|Beren|and|the|Lúthien
But against her will, her love for Turin grew day by day, and she thought of Beren and Lúthien.
Όμως ο Τούριν δεν ήταν σαν τον Μπέρεν!
however|the|Turin|not|was|like|the|Beren
However, Turin was not like Beren!
Δεν την περιφρονούσε και χαιρόταν με τη συντροφιά της, αλλά η Φιντούιλας ήξερε ότι δεν έχει μέσα του την αγάπη που ήθελε αυτή.
not|her|he despised|and|he was happy|with|the|company|her|but|the|Finduilas|she knew|that|not|he has|inside|him|the|love|that|she wanted|this
He did not despise her and enjoyed her company, but Finduilas knew that he did not have the love she wanted inside him.
Ο νους του και η καρδιά του ήταν αλλού, σε ποτάμια και ανοιξιάτικες μέρες στο μακρινό παρελθόν.
the|mind|his|and|the|heart|his|they were|elsewhere|in|rivers|and|spring|days|in the|distant|past
His mind and heart were elsewhere, in rivers and spring days in the distant past.
Τότε ο Τούριν μίλησε στη Φιντούιλας και είπε:
then|the|Turin|he spoke|to the|Finduilas|and|he said
Then Turin spoke to Finduilas and said:
«Μην αφήνεις τα λόγια του Γκουίντορ να σε τρομάζουν.
not|you let|the|words|of|Guindor|to|you|they scare
"Do not let the words of Guindor frighten you."
Υπέφερε στο σκοτάδι της Άνγκμπαντ.
he suffered|in the|darkness|of the|Angband
He suffered in the darkness of Angband.
Και είναι δύσκολο για κάποιον τόσο γενναίο να είναι έτσι ανάπηρος και αργός αναγκαστικά.
and|it is|difficult|for|someone|so|brave|to|to be|this way|disabled|and|slow|necessarily
And it is hard for someone so brave to be so disabled and slow by necessity.
Χρειάζεται κάθε παρηγοριά και χρόνο για να θεραπευτεί».
he needs|every|comfort|and|time|for|to|to heal
He needs every comfort and time to heal."
«Το γνωρίζω καλά», του απάντησε.
it|I know|well|to him|she answered
"I know it well," she replied.
«Όμως θα του εξασφαλίσουμε αυτόν το χρόνο!», είπε ο Τούριν.
but|will|to him|we will ensure|this|the|time|he said|the|Turin
"But we will ensure him this time!" said Turin.
«Το Νάργκοθροντ θα συνεχίσει να στέκει!
the|Nargothrond|will|it will continue|to|it stands
"Nargothrond will continue to stand!
Ο Μόργκοθ ο Φαύλος δεν μπορεί να ξαναβγεί ποτέ από την Άνγκμπαντ και είναι υποχρεωμένος να στηρίζεται στους υπηρέτες του.
the|Morgoth|the|Cruel|not|he can|to|he can ever emerge|never|from|the|Angband|and|he is|obliged|to|he relies|on the|servants|of him
Morgoth the Malignant can never emerge from Angband again and is forced to rely on his servants.
Έτσι λέει η Μέλιαν του Ντόριαθ.
thus|she says|the|Melian|of the|Doriath
Thus says Melian of Doriath.
Αυτοί αποτελούν τα δάχτυλα των χεριών του.
they|constitute|the|fingers|of the|hands|his
These are the fingers of his hands.
Και θα τα χτυπάμε και θα τα κόβουμε μέχρι να τραβήξει μέσα τα νύχια του.
and|will|them|we will hit|and|will|them|we will cut|until|to|he pulls|in|the|nails|his
And we will hit them and cut them until he pulls his nails in.
Το Νάργκοθροντ θα συνεχίσει να στέκει όρθιο!»
the|Nargothrond|will|continue|to|it stands|upright
The Nargothrond will continue to stand tall!
«Ίσως», είπε αυτή.
perhaps|she said|this
"Maybe," she said.
«Θα συνεχίσει να στέκεται, αν μπορέσεις να το πετύχεις αυτό.
will|continue|to|stand|if|you can|to|it|achieve|this
"It will continue to stand, if you can achieve that.
Αλλά πρόσεχε, Θούριν.
but|be careful|Turin
But be careful, Turin.
Η καρδιά μου είναι βαριά όταν πηγαίνεις στη μάχη, μήπως ορφανέψει το Νάργκοθροντ».
the|heart|my|is|heavy|when|you go|to the|battle|lest|it becomes orphaned|the|Nargothrond
My heart is heavy when you go to battle, lest Nargothrond become orphaned."
Μετά ο Τούριν αναζήτησε τον Γκουίντορ και του είπε:
then|the|Turin|searched for|the|Gwindor|and|to him|he said
Then Turin sought out Gwindor and said to him:
«Γκουίντορ, αγαπημένε φίλε, πέφτεις πάλι στη θλίψη.
Guindor|beloved|friend|you fall|again|into|sadness
"Guindor, dear friend, you are falling into sadness again.
Μην το κάνεις αυτό!
not|it|you do|this
Don't do that!"
Γιατί η γιατρειά σου θα φωτίζει τα σπίτια των συγγενών σου και την ομορφιά της Φιντούιλας»,
because|the|healing|your|will|it will illuminate|the|houses|of the|relatives|your|and|the|beauty|of the|Finduilas
"For your healing will illuminate the homes of your relatives and the beauty of Finduilas,"
Τότε ο Γκουίντορ κοίταξε τον Τούριν αλλά δεν έλεγε τίποτα και το πρόσωπό του ήταν συννεφιασμένο.
then|the|Guindor|he looked|at the|Turin|but|not|he said|nothing|and|his|face|his|it was|cloudy
Then Guindor looked at Turin but said nothing and his face was cloudy.
«Γιατί με κοιτάζεις έτσι;» είπε ο Τούριν, «Συχνά τα μάτια σου με κοιτάζουν παράξενα τελευταία.
why|me|you look|like this|he said|the|Turin|often|the|eyes|your|me|they look|strangely|lately
"Why are you looking at me like that?" said Turin, "Your eyes have been looking at me strangely lately.
Με ποιον τρόπο σου προκάλεσα θλίψη; Εναντιώθηκα στις συμβουλές σου.
to me|which|way|your|I caused|sadness|I opposed|to the|advice|your
In what way have I caused you sorrow? I opposed your advice.
Όμως ένας άντρας πρέπει να λέει αυτό που θεωρεί σωστό, όχι να κρύβει την αλήθεια που πιστεύει για οποιονδήποτε προσωπικό λόγο.
but|a|man|must|to|he says|that|that|he considers|right|not|to|he hides|the|truth|that|he believes|for|any|personal|reason
But a man must say what he believes is right, not hide the truth he believes for any personal reason.
Θα προτιμούσα να συμφωνούσαμε.
I will|I would prefer|to|we agreed
I would prefer if we agreed.
Γιατί σου οφείλω μεγάλο χρέος και δεν θα το ξεχάσω».
because|to you|I owe|big|debt|and|not|will|it|I forget
"Because I owe you a great debt and I will not forget it."
«Δεν θα το ξεχάσεις;», είπε ο Γκουίντορ.
not|will|it|you forget|he said|the|Guindor
"You won't forget it?" said Guindor.
«Παρ' όλα αυτά οι πράξεις σου και οι συμβουλές σου άλλαξαν το σπίτι μου και τους δικούς μου.
despite|all|these|the|actions|your|and|the|advice|your|they changed|the|house|my|and|the|own|my
"Nevertheless, your actions and your advice changed my home and my loved ones.
Η σκιά σου έχει απλωθεί πάνω τους.
the|shadow|your|has|spread|over|them
Your shadow has spread over them."
Γιατί να είμαι χαρούμενος, εγώ που τα έχασα όλα από σένα;».
why|to|I am|happy|I|that|all|I lost|everything|from|you
"Why should I be happy, I who have lost everything because of you?".
Ο Τούριν δεν κατάλαβε αυτά τα λόγια και υπέθεσε μόνο ότι ο Γκουίντορ είχε ενοχληθεί από τη θέση που είχε πάρει ο ίδιος στην καρδιά και τα σχέδια του βασιλιά.
the|Turin|not|he understood|these|the|words|and|he assumed|only|that|the|Guindor|he had|he was disturbed|from|the|position|that|he had|taken|the|himself|in the|heart|and|the|plans|of the|king
Turin did not understand these words and only assumed that Guindor was upset by the position he had taken in the heart and plans of the king.
--
--
Αλλά όταν έφυγε ο Τούριν, ο Γκουίντορ έμεινε μόνος μέσα σε σκοτεινές σκέψεις και καταράστηκε τον Μόργκοθ που μπορούσε να καταδιώκει τους εχθρούς του με τέτοια δεινά, όπου κι αν πάνε.
but|when|he left|the|Turin|the|Guindor|he remained|alone|in|in|dark|thoughts|and|he cursed|the|Morgoth|who|he could|to|he pursues|the|enemies|of his|with|such|woes|wherever|and|if|they go
But when Turin left, Guindor was left alone in dark thoughts and cursed Morgoth who could pursue his enemies with such miseries, wherever they go.
«Και τώρα επιτέλους», είπε, «πιστεύω τη φήμη της Άνγκμπαντ ότι ο Μόργκοθ καταράστηκε τον Χούριν και όλους τους συγγενείς του» .
and|now|finally|he said|I believe|the|rumor|of|Angband|that|the|Morgoth|he cursed|the|Húrin|and|all|the|relatives|of him
"And now finally," he said, "I believe the rumor of Angband that Morgoth cursed Húrin and all his kin."
Και πήγε και βρήκε τη Φιντούιλας και της είπε:
and|he went|and|he found|the|Finduilas|and|to her|he said
And he went and found Finduilas and said to her:
«Θλίψη και αμφιβολία υπάρχουν πάνω σου.
sorrow|and|doubt|there are|upon|you
"Sorrow and doubt are upon you.
Και πολύ συχνά τώρα σε χάνω και αρχίζω να βλέπω ότι με αποφεύγεις.
and|very|often|now|you|I lose|and|I begin|to|I see|that|me|you avoid
And very often now I lose you and I begin to see that you are avoiding me.
Αφού δεν μου λες την αιτία, πρέπει να τη μαντέψω.
since|not|to me|you say|the|reason|I must|to|it|I guess
Since you don't tell me the reason, I have to guess it.
Κόρη του οίκου του Φινάρφιν, μην αφήνεις καμιά θλίψη να μπει ανάμεσά μας.
daughter|of the|house|of the|Finwë's|not|you let|any|sorrow|to|it enters|between|us
Daughter of the house of Finwë, do not let any sorrow come between us.
Γιατί αν και ο Μόργκοθ κατέστρεψε τη ζωή μου, σ' αγαπώ ακόμη.
because|if|and|the|Morgoth|he destroyed|the|life|my|you|I love|still
For although Morgoth destroyed my life, I still love you.
Πήγαινε όμως όπου σε οδηγεί η αγάπη.
go|however|wherever|to you|it leads|the|love
But go wherever love leads you.
Γιατί εγώ τώρα είμαι ανίκανος να σε παντρευτώ.
because|I|now|am|unable|to|you|marry
Because I am now unable to marry you.
Και ούτε η δύναμή μου ούτε οι συμβουλές μου δεν έχουν καμιά αξία πια».
and|neither|the|power|my|nor|the|advice|my|not|have|any|value|anymore
And neither my strength nor my advice has any value anymore."
Τότε η Φιντούιλας έκλαψε.
then|the|Finduilas|cried
Then Finduilas cried.
«Μη κλαις ακόμη!», είπε ο Γκουίντορ.
not|cry|yet|said|the|Guindor
"Don't cry yet!" said Guindor.
«Αλλά πρόσεξε μήπως υπάρξει αιτία για κλάμα.
but|pay attention|lest|there be|reason|for|crying
"But be careful lest there be a reason for weeping.
Δεν είναι ταιριαστό για τα Πρεσβύτερα Τέκνα του Ιλούβαταρ να παντρεύονται τα Νεότερα.
not|is|fitting|for|the|Elder|Sons|of the|Eru Ilúvatar|to|marry|the|Younger
It is not fitting for the Elder Children of Ilúvatar to marry the Younger.
Ούτε είναι συνετό, γιατί οι Άνθρωποι είναι βραχύβιοι και χάνονται γρήγορα, για να μας αφήσουν σε χηρεία όσο θα διαρκεί ο κόσμος.
nor|is|wise|because|the|Men|are|short-lived|and|perish|quickly|to|to|us|leave|in|widowhood|as long as|will|lasts|the|world
Nor is it wise, for Men are short-lived and quickly fade away, leaving us in widowhood for as long as the world endures.
Ούτε η μοίρα το υπομένει, παρά μόνο αν συμβεί μία ή δυο φορές, για κάποιο ανώτερο λόγο του πεπρωμένου που εμείς δεν μπορούμε ν' αντιληφθούμε.
nor|the|fate|it|endures|except|only|if|happens|one|or|two|times|for|some|higher|reason|of the|destiny|that|we|not|can|to|perceive
Nor does fate endure it, except perhaps once or twice, for some higher reason of destiny that we cannot perceive.
»Ομως αυτός ο άνθρωπος δεν είναι ο Μπέρεν, έστω και αν είναι εξίσου όμορφος και εξίσου γενναίος.
but|this|the|man|not|is|the|Beren|even|and|if|is|equally|beautiful|and|equally|brave
"But this man is not Beren, even if he is equally beautiful and equally brave."},{
Μια κατάρα είναι απλωμένη πάνω του, μια σκοτεινή καταδίκη.
a|curse|is|spread|upon|him|a|dark|condemnation
A curse is spread over him, a dark condemnation.
Μην μπεις κι εσύ σ' αυτήν!
do not|enter|and|you|into|this
Do not enter it too!
Και αν το κάνεις, η αγάπη σου θα σε προδώσει και θα σε οδηγήσει σε πίκρες και στο θάνατο.
and|if|it|do|the|love|your|will|you|betray|and|will|you|lead|to|sorrows|and|to the|death
And if you do, your love will betray you and lead you to bitterness and death.
Γιατί, άκουσέ με!
because|listen to|me
Because, listen to me!
Αν και είναι όντως Αγκάργαεν, γιος του Ούμαρθ, το πραγματικό του όνομα είναι Τούριν, γιος του Χούριν, εκείνου που ο Μόργκοθ κρατά στην Άνγκμπαντ και έχει καταραστεί όλους τους συγγενείς του.
if|and|he is|indeed|Agardain|son|of the|Umarth|the|real|his|name|it is|Turin|son|of the|Húrin|that one|who|the|Morgoth|he holds|in the|Angband|and|he has|cursed|all|the|relatives|his
Although he is indeed Agargaren, son of Umarth, his real name is Turin, son of Huorin, the one whom Morgoth holds in Angband and has cursed all his kin.
Μην αμφισβητείς τη δύναμη του Μόργκοθ Μπαούγκλιρ!
do not|you doubt|the|power|of the|Morgoth|Bauglir
Do not doubt the power of Morgoth Bauglir!
Δεν το βλέπεις αυτό γραμμένο πάνω μου;».
not|it|you see|this|written|on|me
Don't you see that written on me?
Τότε η Φιντούιλας σηκώθηκε και, όντως, είχε βασιλική εμφάνιση.
then|the|Finduilas|she rose|and|indeed|she had|royal|appearance
Then Fiduilas stood up and indeed had a royal appearance.
«Τα μάτια σου είναι θαμπωμένα, Γκουίντορ», είπε.
the|eyes|your|they are|dimmed|Guindor|she said
"Your eyes are blinded, Guindor," she said.
«Δεν βλέπεις ούτε καταλαβαίνεις τι έχει συμβεί εδώ.
not|you see|nor|you understand|what|it has|happened|here
"You do not see or understand what has happened here.
Πρέπει τώρα να υποστώ διπλή ντροπή για να σου αποκαλύψω την αλήθεια; Γιατί αγαπώ εσένα, Γκουίντορ, και ντρέπομαι που δεν σ' αγαπώ πιο πολύ, αλλά έχω κυριευτεί από μιαν αγάπη ακόμη μεγαλύτερη, από την οποία δεν μπορώ να ξεφύγω.
I must|now|to|I endure|double|shame|to|to|to you|I reveal|the|truth|because|I love|you|Guindor|and|I am ashamed|that|not|you|I love|more|much|but|I have|I am overwhelmed|by|a|love|even|greater|than|the|which|not|I can|to|I escape
Must I now endure double shame to reveal the truth to you? For I love you, Guindor, and I am ashamed that I do not love you more, but I have been overtaken by an even greater love, from which I cannot escape.
Δεν την επεδίωξα και πολύν καιρό τώρα την παραμερίζω.
not|her|I pursued|and|long|time|now|her|I push aside
I did not pursue it and for a long time now I have been setting it aside.
Αλλά αν εγώ έχω μέσα μου οίκτο για τα δικά σου τραύματα, έχε κι εσύ για τα δικά μου.
but|if|I|I have|inside|my|pity|for|the|own|your|wounds|have|also|you|for|the|own|my
But if I have pity for your wounds, you should have pity for mine as well.
Ο Τούριν δεν με αγαπά ούτε θα με αγαπήσει».
the|Turin|not|me|loves|nor|will|me|love
Turin does not love me and will not love me."
«Το λες αυτό», είπε ο Γκουίντορ.
that|you say|this|he said|the|Guindor
"You say that," said Guindor.
«για να διώξεις το φταίξιμο από κείνον που αγαπάς.
for|to|you drive away|the|blame|from|him|that|you love
"to remove the blame from the one you love."},{
Γιατί, τότε, σε αναζητά και κάθεται τόσο πολύ μαζί σου και πάντα είναι χαρούμενος όταν φεύγει;».
why|then|you|he seeks|and|he sits|so|much|with|you|and|always|he is|happy|when|he leaves
Why, then, does he look for you and sit with you so much and is he always happy when he leaves?
«Γιατί κι αυτός χρειάζεται παρηγοριά», είπε η Φιντούιλας, «και είναι ορφανεμένος από τους δικούς του.
because|also|he|he needs|comfort|she said|the|Finduilas|and|he is|orphaned|from|his|loved ones|his
"Because he too needs comfort," said Fiduilas, "and he is orphaned by his own."
Και οι δυο σας έχετε τις ανάγκες σας.
and|the|two|your|you have|the|needs|your
You both have your needs.
Αλλά τι γίνεται με τη Φιντούιλας; Δεν είναι αρκετό που υποχρεώνομαι να σου ομολογήσω και να σου αποκαλύψω ότι δεν με αγαπά, πρέπει να πεις ότι τα λέω αυτά για να σε ξεγελάσω;».
but|what|happens|with|the|Findouilas|not|is|enough|that|I am forced|to|to you|I confess|and|to|to you|I reveal|that|not|to me|she loves|must|to|you say|that|these|I say|these|to|to|to you|I deceive
But what about Finduilas? Is it not enough that I am forced to confess to you and reveal that she does not love me, must you say that I say these things to deceive you?
«Όχι, μια γυναίκα δεν ξεγελιέται εύκολα σε μια τέτοια περίπτωση», είπε ο Γκουίντορ.
no|a|woman|not|is deceived|easily|in|a|such|case|he said|the|Guindor
"No, a woman is not easily deceived in such a case," said Guindor.
«Ούτε και θα βρεις πολλούς ν' αρνούνται ότι τους αγαπούν, αν κάτι τέτοιο αληθεύει».
nor|and|will|you find|many|that|they deny|that|to them|they love|if|something|such|it is true
"Nor will you find many who deny that they love, if such a thing is true."
«Αν κάποιος από τους τρεις μας είναι άπιστος, αυτή είμαι εγώ.
if|someone|from|the|three|our|is|unfaithful|this|I am|I
"If any of the three of us is unfaithful, it is I."
Όχι όμως με τη θέλησή μου.
not|however|with|the|will|my
Not however with my will.
Τι είναι αυτά που λες όμως για την κατάρα και τις φήμες της Άνγκμπαντ; Τι είναι αυτά που λες για θάνατο και καταστροφή; Ο Αντανέδελ είναι κραταιός μέσα στην ιστορία του Κόσμου και το ανάστημά του θα φτάσει ακόμη και τον Μόργκοθ κάποια μακρινή μέρα που θα 'ρθει».
what|is|these|that|you say|however|about|the|curse|and|the|rumors|of|Angband|what|is|these|that|you say|about|death|and|destruction|the|Ancalagon|is|mighty|within|in the|history|of the|World|and|the|stature|his|will|reach|even|to|the|Morgoth|some|distant|day|when|will|come
What are these things you say about the curse and the rumors of Angband? What are these things you say about death and destruction? Anadanedhel is mighty within the history of the World and his stature will reach even Morgoth one distant day when he comes."
«Είναι περήφανος», είπε ο Γκουίντορ.
he is|proud|he said|the|Guindor
"He is proud," said Guindor.
«Αλλά είναι επίσης φιλεύσπλαχνος», είπε η Φιντούιλας.
but|he is|also|compassionate|she said|the|Finduilas
"But he is also compassionate," said Finduilas.
«Το έλεος δεν έχει ξυπνήσει ακόμη, αλλά μπορεί πάντα να διαπεράσει την καρδιά του και ποτέ δεν θα το αρνηθεί.
the|mercy|not|has|awakened|yet|but|can|always|to|penetrate|the|heart|his|and|never|not|will|it|deny
"Mercy has not yet awakened, but it can always penetrate his heart and he will never deny it.
Μπορεί το έλεος να παραμένει πάντα η μοναδική δίοδος.
can|the|mercy|to|remains|always|the|unique|passage
Perhaps mercy always remains the only passage.
Αλλά δεν έχει έλεος για μένα.
but|not|has|mercy|for|me
But he has no mercy for me.
Με βλέπει με δέος, σαν να ήμουν μητέρα του και βασίλισσα».
me|sees|with|awe|as|to|I was|mother|his|and|queen
He looks at me in awe, as if I were his mother and queen."
Μπορεί η Φιντούιλας να μίλησε σωστά βλέποντας με τα διαπεραστικά μάτια των Έλνταρ.
may|the|Finduilas|to|she spoke|correctly|seeing|with|the|penetrating|eyes|of the|Eldar
Perhaps Finduilas spoke correctly, looking into the penetrating eyes of Eldar.
Και τώρα ο Τούριν, μην ξέροντας τι είχε συμβεί ανάμεσα στον Γκουίντορ και τη Φιντούιλας, ήταν ακόμη πιο ευγενικός μαζί της, γιατί εκείνη έδειχνε ακόμη πιο θλιμμένη.
and|now|the|Túrin|not|knowing|what|he had|happened|between|to the|Guindor|and|the|Finduilas|he was|even|more|kind|with|her|because|she|she seemed|even|more|sad
And now Turin, not knowing what had happened between Guindor and Finduilas, was even more courteous to her, because she seemed even more sorrowful.
Αλλά μια φορά η Φιντούιλας του είπε:
but|once|time|the|Finduilas|to him|she said
But once Finduilas said to him:
«Θούριν Αντανέδελ, γιατί κρύβεις το όνομά σου από μένα; Αν ήξερα ποιος είσαι, δεν θα σε τιμούσα λιγότερο, αλλά θα είχα καταλάβει καλύτερα τη θλίψη σου».
Túrin|Andaniel|why|you hide|the|name|your|from|me|if|I knew|who|you are|not|would|you|I would honor|less|but|would|I would have|understood|better|the|sadness|your
"Turin son of Húrin, why do you hide your name from me? If I knew who you were, I would not honor you any less, but I would have understood your sorrow better."
«Τι εννοείς», είπε ο Τούριν.
what|you mean|he said|the|Turin
"What do you mean," said Turin.
«Ποιος λες ότι είμαι;»
who|you say|that|I am
"Who do you say I am?"
«Ο Τούριν, γιος του Χούριν Θάλιον, αρχηγού του Βορρά».
the|Turin|son|of the|Húrin|Thalion|leader|of the|North
"Turin, son of Hurin Thalion, lord of the North."
--
--
Όταν ο Τούριν έμαθε από τη Φιντούιλας τι συνέβη, εξοργίστηκε και είπε στον Γκουίντορ:
when|the|Turin|he learned|from|the|Finduilas|what|happened|he became furious|and|he said|to the|Guindor
When Turin learned from Finduilas what had happened, he was enraged and said to Guindor:
«Με αγάπη σε βλέπω γιατί μ' έσωσες και με προστάτεψες.
with|love|you|I see|because|me|you saved|and|me|you protected
"I see you with love because you saved me and protected me.
Αλλά τώρα μου πρόσφερες κακή υπηρεσία, φίλε μου, να προδώσεις το αληθινό μου όνομα και να ρίξεις έτσι πάνω μου την κατάρα που με καταδιώκει και από την οποία ήθελα να κρυφτώ».
but|now|to me|you offered|bad|service|friend|my|to|betray|the|true|my|name|and|to|cast|thus|upon|me|the|curse|that|me|it pursues|and|from|the|which|I wanted|to|hide
But now you have done me a disservice, my friend, to betray my true name and thus cast upon me the curse that pursues me and from which I wanted to hide."
Αλλά ο Γκουίντορ απάντησε:
but|the|Guindor|he answered
But Guindor replied:
«Η καταδίκη βρίσκεται μέσα σου, όχι στ' όνομά σου» .
the|condemnation|is found|inside|you|not|in the|name|your
"The condemnation is within you, not in your name."
--
--
Εκείνο τον καιρό της ανάπαυλας και της ελπίδας, όταν χάρη στα κατορθώματα του Μόρμεγκιλ η δύναμη του Μόργκοθ αναχαιτίστηκε δυτικά του Σίριον και σ' όλα τα δάση υπήρχε ειρήνη, η Μόργουεν εγκατέλειψε επιτέλους το Ντορ-λόμιν με τη Νίενορ την κόρη της και αποπειράθηκε το μακρύ ταξίδι μέχρι τα ανάκτορα του Θίνγκολ.
that|the|time|of the|respite|and|of the|hope|when|thanks|to the|deeds|of the|Mormegil|the|power|of the|Morgoth|was halted|west of|of the|Sirion|and|in all|all|the|forests|there was|peace|the|Morgwen|she finally left|finally|the|||with|her|Nienor|the|daughter|of hers|and|she attempted|the|long|journey|to|the|palaces|of the|Thingol
In that time of rest and hope, when thanks to the deeds of Mormegil the power of Morgoth was held back west of Sirion and there was peace in all the forests, Morgwen finally left Dor-lomin with her daughter Nienor and attempted the long journey to the halls of Thingol.
Εκεί την περίμενε νέα θλίψη, γιατί ανακάλυψε ότι ο Τούριν είχε φύγει και στο Ντόριαθ δεν είχαν έρθει ειδήσεις από τότε που το Δρακοκράνος εξαφανίστηκε από τις περιοχές δυτικά του Σίριον.
there|her|awaited|new|sorrow|because|she discovered|that|the|Turin|had|left|and|in the|Doriath|not|they had|come|news|since|then|that|the|Dragonhelm|disappeared|from|the|lands|west of|of the|Sirion
There she was met with new sorrow, for she discovered that Turin had departed and no news had come to Doriath since the Dragon-helm had vanished from the lands west of Sirion.
Όμως η Μόργουεν παρέμεινε στο Ντόριαθ με τη Νίενορ, φιλοξενούμενες του Θίνγκολ και της Μέλιαν που τους φέρονταν με τιμές.
but|the|Morgwen|remained|in the|Doriath|with|the|Nienor|guests|of the|Thingol|and|of the|Melian|who|to them|treated|with|honors
However, Morgwen remained in Doriath with Nienor, guests of Thingol and Melian who treated them with honor.
ai_request(all=58 err=0.00%) translation(all=113 err=5.31%) cwt(all=1486 err=0.13%)
en:B7ebVoGS:250529
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=258.99 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.96