×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

1 - Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος (AudioBookWorms), 9. Μονομαχία τα μεσάνυχτα (1)

9. Μονομαχία τα μεσάνυχτα (1)

Ακόμη και να του το 'λεγαν, ο Χάρι δε θα μπορούσε ποτέ του να πιστέψει ότι θα γνώριζε κάποιο αγόρι το οποίο θα το μισούσε περισσότερο κι από τον εξάδελφό του, τον Ντάντλι. Αλλά αυτό προτού γνωρίσει τον Ντράκο Μαλφόι. Ευτυχώς οι πρωτοετείς του Γκρίφιντορ μοιράζονταν μόνο τα μαθήματα για τα φίλτρα με τους πρωτοετείς του Σλίθεριν κι έτσι δεν τον συναντούσε συχνά. Αυτή η ευχάριστη όμως κατάσταση, άλλαξε όταν όλοι διάβασαν την ανακοίνωση που ήταν καρφωμένη στην πόρτα της αίθουσας αναψυχής του Γκρίφιντορ· μια ανακοίνωση που έκανε όλους να αναστενάξουν απογοητευμένοι: Μαθήματα πτήσης με σκουπόξυλο θ' αρχίσουν από την επόμενη Πέμπτη. Οι μαθητές του Γκρίφιντορ και του Σλίθεριν θα τα παρακολουθήσουν από κοινού.

«Ακριβώς αυτό που ήθελα», είπε με πικρή ειρωνεία ο Χάρι. «Να γελοιοποιηθώ καβάλα σε σκουπόξυλο και μπροστά στα μάτια του Μαλφόι!»

Κι όμως, ως εκείνη τη στιγμή, περίμενε με λαχτάρα ν' αρχίσουν τα μαθήματα πτήσης με σκουπόξυλο.

«Πώς είσαι τόσο σίγουρος ότι θα γελοιοποιηθείς;» παρατήρησε ψύχραιμα ο Ρον. «Μπορεί να είναι ο Μαλφόι που θα γελοιοποιηθεί με το σκουπόξυλο... Όλο τον ακούμε να λέει πως είναι καταπληκτικός στο κουίντιτς, αλλά είμαι σίγουρος πως είναι μόνο λόγια...»

Η αλήθεια ήταν πως ο Μαλφόι μιλούσε πολύ για τις πτήσεις. Όταν δεν παραπονιόταν δυνατά, επειδή οι πρωτοετείς δεν μπορούσαν να παίξουν στην ομάδα κουίντιτς του κοιτώνα τους, έλεγε ατέλειωτες ιστορίες για το πώς κατάφερνε, πετώντας, ν' αποφεύγει παρά τρίχα επικίνδυνους Μαγκλ μ' ελικόπτερα. Δεν ήταν, όμως, και ο μόνος που μιλούσε έτσι. Αν πίστευε κανείς τον Σίμους Μίλιγκαν, είχε περάσει σχεδόν όλη τη ζωή του κάνοντας βόλτες στην εξοχή καβάλα στο σκουπόξυλό του. Ακόμη κι ο Ρον έλεγε, σ' όποιον ήθελε να τον ακούσει, για τη φορά που παραλίγο να χτυπήσει έναν αλεξιπτωτιστή, ενώ πετούσε με το παλιό σκουπόξυλο του αδελφού του, του Τσάρλι. Επιπλέον όλα τα παιδιά από παλιές οικογένειες μάγων κουβέντιαζαν πολύ για το κουίντιτς. Ο Ρον είχε κιόλας τσακωθεί με τον Ντιν Τόμας, με τον οποίο μοιραζόταν την κρεβατοκάμαρά του, για το ποδόσφαιρο. Ο Ρον δεν μπορούσε να καταλάβει τι το ενδιαφέρον υπάρχει σε ένα παιχνίδι με μία μόνο μπάλα, όπου κανένας απ' τους παίκτες δεν επιτρέπεται να πετάξει.

Ο Νέβιλ, πάλι, δεν είχε ποτέ στη ζωή του ανέβει σε σκουπόξυλο, γιατί η γιαγιά του δεν τον είχε ποτέ αφήσει έστω και να πλησιάσει κάποιο απ' αυτά. Βαθιά μέσα του ο Χάρι πίστευε πως η γιαγιά του Νέβιλ είχε απόλυτο δίκιο, γιατί ο εγγονός της πάθαινε τα πιο παράξενα ατυχήματα ακόμη κι όταν απλώς περπατούσε.

Όσο για την Ερμιόνη Γκρέιντζερ, φοβόταν την ιδέα της πτήσης σχεδόν όσο κι ο Νέβιλ. Γιατί η πτήση δεν ήταν κάτι το οποίο μπορούσες να μάθεις απέξω, διαβάζοντας κάποιο βιβλίο... Όχι δηλαδή πως εκείνη δεν το είχε προσπαθήσει. Στο πρωινό, την Πέμπτη το πρωί, τους είχε κάνει όλους να χασμουριούνται από πλήξη, δίνοντάς τους διάφορες συμβουλές για την πτήση που είχε βρει σε κάποιο βιβλίο με τον τίτλο Το κουίντιτς ανά τους αιώνες. Ο Νέβιλ κυριολεκτικά κρεμόταν απ' τα χείλη της, γεμάτος ευγνωμοσύνη για κάθε πληροφορία που θα τον έκανε αργότερα ικανό να κρατηθεί επάνω στο σκουπόξυλο. Όλα τ' άλλα παιδιά, όμως, ανακουφίστηκαν όταν η διάλεξη της Ερμιόνης έμεινε στη μέση, εξαιτίας του ταχυδρομείου που είχε έρθει.

Ο Χάρι δεν είχε πάρει κανένα γράμμα μετά το σημείωμα του Χάγκριντ, κάτι το οποίο ο Μαλφόι είχε προσέξει. Η κουκουβάγια του Μαλφόι του έφερνε συνέχεια πακέτα απ' το σπίτι του, τα οποία εκείνος άνοιγε επιδεικτικά στο τραπέζι των παιδιών του Σλίθεριν.

Εκείνο το πρωί μια μικρή κουκουβάγια έφερε στον Νέβιλ ένα δέμα από τη γιαγιά του. Εκείνος το άνοιξε κι έβγαλε από μέσα μια γυάλινη σφαίρα, γεμάτη άσπρο καπνό.

«Είναι μια μπάλα μνήμης!» εξήγησε στους άλλους. «Η γιαγιά μου ξέρει πως ξεχνάω πολλά πράγματα... κι αυτή η μπάλα σου θυμίζει πως υπάρχει κάτι που ξέχασες να κάνεις. Να, την κρατάς σφιχτά... έτσι... κι αν γίνει κόκκινη... Α!» και το πρόσωπο του Νέβιλ σκοτείνιασε, γιατί η μπάλα στο χέρι του είχε γίνει ξαφνικά κατακόκκινη, «...τότε, κάτι έχεις ξεχάσει...» πρόσθεσε κατόπιν.

Ο Νέβιλ προσπαθούσε ακόμη να θυμηθεί τι είχε ξεχάσει, όταν ο Ντράκο Μαλφόι άρπαξε, ενώ περνούσε μπροστά από το τραπέζι των παιδιών του Γκρίφιντορ, την μπάλα στα χέρια του.

Ο Χάρι κι ο Ρον πετάχτηκαν αμέσως όρθιοι. Θα τους άρεσε πολύ μια δικαιολογία να τα βάλουν με τον Μαλφόι, αλλά εκείνη τη στιγμή η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ, η οποία πάντα μυριζόταν πρώτη κάθε φασαρία στο σχολείο, παρουσιάστηκε μπροστά τους.

«Τι τρέχει εδώ;»

«Ο Μαλφόι πήρε τη δική μου μπάλα μνήμης, κυρία καθηγήτρια...»

Με σουφρωμένα φρύδια, ο Μαλφόι άφησε αμέσως την μπάλα να πέσει επάνω στο τραπέζι.

«Την πήρα μόνο για να την κοιτάξω», είπε κι απομακρύνθηκε γρήγορα, με τον Κράμπε και τον Γκόιλ πίσω του.

Στις τρεις και μισή εκείνο το απόγευμα, ο Χάρι, ο Ρον και τα άλλα παιδιά του Γκρίφιντορ κατέβηκαν βιαστικά τις σκάλες του κάστρου και βγήκαν στο πάρκο, για το πρώτο τους μάθημα πτήσεως με σκουπόξυλο.

Ήταν μια ηλιόλουστη μέρα, με δροσερό αεράκι. Καθώς προχωρούσαν προς ένα λιβάδι το οποίο βρισκόταν στην αντίθετη πλευρά του κάστρου απ' αυτή όπου ήταν το απαγορευμένο δάσος, το ψηλό γρασίδι κυμάτιζε κάτω απ' τα πόδια τους, ενώ τα κλαδιά των δέντρων κουνιούνταν στο βάθος του ορίζοντα.

Οι πρωτοετείς απ' το Σλίθεριν βρίσκονταν κιόλας εκεί, ενώ καμιά εικοσαριά σκουπόξυλα ήταν ακουμπισμένα με τάξη στο γρασίδι. Ο Χάρι είχε ακούσει τον Φρεντ και τον Τζορτζ Ουέσλι να παραπονούνται για τα σκουπόξυλα του σχολείου, γιατί μερικά άρχιζαν να τρίζουν όταν κάποιος πετούσε πολύ ψηλά, ενώ άλλα είχαν την τάση να γέρνουν προς τα αριστερά.

Η καθηγήτριά τους, η κυρία Χουτς, έφτασε σχεδόν αμέσως. Είχε κοντά γκρίζα μαλλιά και μάτια κίτρινα, σαν του γερακιού.

«Λοιπόν, τι περιμένετε;» τους φώναξε. «Ο καθένας να σταθεί δίπλα σ' ένα σκουπόξυλο. Εμπρός, γρήγορα!»

Ο Χάρι έριξε μια εξεταστική ματιά στο σκουπόξυλό του. Ήταν παλιό και μερικά απ' τα λεπτά κλαδιά που το αποτελούσαν, είχαν φύγει απ' τη θέση τους.

«Τεντώστε το δεξιό σας χέρι επάνω απ' το σκουπόξυλό σας και πείτε "Επάνω"!» είπε η κυρία Χουτς.

«Επάνω!» φώναξαν όλοι.

Το σκουπόξυλο του Χάρι πετάχτηκε αμέσως στον αέρα κι ήρθε να σταθεί κάτω απ' το τεντωμένο χέρι του, αλλά ήταν ένα απ' τα λίγα που το έκαναν. Το σκουπόξυλο της Ερμιόνης το μόνο που έκανε, ήταν να κυλήσει στο χώμα, ενώ αυτό του Νέβιλ δεν κουνήθηκε καθόλου. Ίσως τα σκουπόξυλα, όπως και τα άλογα, να καταλαβαίνουν ποιος τα φοβάται, σκέφτηκε ο Χάρι. Γιατί η τρεμούλα στη φωνή του Νέβιλ έδειχνε καθαρά πόσο πολύ θα προτιμούσε να κρατήσει και τα δυο του πόδια σταθερά στη γη.

Μετά η κυρία Χουτς τους έδειξε πώς να καβαλικεύουν τα σκουπόξυλά τους χωρίς να γλιστρούν απ' την πίσω τους άκρη. Μάλιστα άρχισε να προχωρεί ανάμεσά τους διορθώνοντας τον τρόπο που τα κρατούσαν. Ο Χάρι κι ο Ρον ενθουσιάστηκαν, όταν την άκουσαν να λέει στον Μαλφόι πως κρατούσε το σκουπόξυλό του με τον πιο ηλίθιο τρόπο.

«Τώρα, όταν θ' ακούσετε τη σφυρίχτρα μου, θα κλοτσήσετε δυνατά το χώμα», είπε κατόπιν η κυρία Χουτς. «Κρατάτε τα σκουπόξυλα σε ίσια γραμμή, σηκωθείτε στον αέρα όχι περισσότερο από δυο-τρία μέτρα και μετά προσγειωθείτε, σκύβοντας ελαφρά μπροστά. Λοιπόν, μόλις ακούσετε τη σφυρίχτρα μου. Τρία... δυο... ένα...»

Ο Νέβιλ όμως, νευρικός και φοβισμένος μήπως τελικά, δεν τα καταφέρει ν' απογειωθεί, κλότσησε πριν η σφυρίχτρα φτάσει στο στόμα της κυρίας Χουτς.

«Γύρνα πίσω, μικρέ!» του φώναξε η καθηγήτρια.

Αλλά ο Νέβιλ υψωνόταν κιόλας στον αέρα, ίσια πάνω, σαν φελός από σαμπάνια. Ο Χάρι είδε το χλομό και φοβισμένο πρόσωπό του να κοιτάζει το έδαφος που απομακρυνόταν. Ύστερα τον άκουσε να βγάζει μια κραυγή, να γλιστρά στο πλάι του σκουπόξυλου και.,.μπαμ!

Ένας γδούπος ακούστηκε κι ο Νέβιλ βρέθηκε μπρούμυτα στο γρασίδι. Το σκουπόξυλό του, όμως, συνέχισε να αιωρείται στον αέρα και μετά από μια αργή στροφή, άρχισε να πετά προς τη μεριά του απαγορευμένου δάσους.

Η κυρία Χουτς ήταν τώρα σκυμμένη πάνω απ' τον Νέβιλ και το πρόσωπό της ήταν τόσο χλομό, όσο και το δικό του.

«Σπασμένος καρπός...» την άκουσε ο Χάρι να μουρμουρίζει. «Έλα, μικρέ... καλά είσαι... Προσπάθησε τώρα να σηκωθείς». Κατόπιν γύρισε στα υπόλοιπα παιδιά. «Κανένας δε θα κουνηθεί, ώσπου να πάω αυτό το παιδί στο νοσοκομείο», τους είπε. «Και μην τολμήσετε ν' αγγίξετε αυτά τα σκουπόξυλα, γιατί θα σας αποβάλω απ' το "Χόγκουαρτς" προτού προλάβετε να πείτε "κουίντιτς". Έλα, μικρέ...»

Ο Νέβιλ, με τα μάτια του να τρέχουν δάκρυα και κρατώντας με το ένα του χέρι τον καρπό του άλλου, έφυγε με την κυρία Χουτς, που τον είχε αγκαλιάσει προστατευτικά απ' τους ώμους του.

Μόλις οι δυο τους απομακρύνθηκαν τόσο ώστε η καθηγήτρια να μην μπορεί ν' ακούσει, ο Μαλφόι ξέσπασε σε δυνατά γέλια.

«Ο χαζός!» είπε. «Είδατε τα μούτρα του;»

Τα άλλα παιδιά απ' το Σλίθεριν γέλασαν με το σχόλιό του.

«Βγάλε το σκασμό, Μαλφόι!» φώναξε η Παρβάτι Πάτιλ.

«Μπα! Υπερασπίζεσαι τον Νέβιλ Λονγκμπότομ;» ρώτησε κοροϊδευτικά η Πάνσι Πάρκινσον, ένα αυθάδικο κορίτσι από το Σλίθεριν. «Δεν το περίμενα από σένα, Παρβάτι, να συμπαθείς τα κλαψιάρικα μωρά...»

«Για δείτε εδώ!» φώναξε ο Μαλφόι και, σκύβοντας, σήκωσε κάτι γυαλιστερό απ' το γρασίδι. «Είναι αυτό το χαζό πράμα που έστειλε η γιαγιά του στον Λονγκμπότομ!»

Ήταν η μπάλα της μνήμης, η οποία γυάλιζε δυνατά στον ήλιο καθώς ο Μαλφόι τη σήκωνε ψηλά.

«Φέρ' την εδώ, Μαλφόι», είπε ήρεμα ο Χάρι.

Αμέσως όλοι σταμάτησαν να μιλούν και γύρισαν προς το μέρος του. Ο Μαλφόι χαμογέλασε ειρωνικά.

«Νομίζω πως είναι καλύτερα να την αφήσω κάπου, για να τη βρει ο Λονγκμπότομ όταν γίνει καλά», αποκρίθηκε. «Τι θα 'λεγες... να την αφήσω πάνω σ' ένα δέντρο;»

«Φέρ' την εδώ!» φώναξε αγριεμένος ο Χάρι.

Αλλά, αντί γι' άλλη απάντηση, ο Μαλφόι πήδησε στο σκουπόξυλό του κι υψώθηκε στον αέρα. Δεν είχε πει ψέματα — αλήθεια μπορούσε να πετά καλά. Και καθώς τώρα στεκόταν επάνω απ' την κορφή μιας ψηλής βελανιδιάς, φώναξε:

«Έλα να την πάρεις, Πότερ!»

«Μη!» φώναξε η Ερμιόνη. «Η κυρία Χουτς μας είπε να μην κουνηθούμε. Θα μας βάλεις σε μπελάδες...»

Ο Χάρι αγνόησε τα λόγια της. Ήταν τόσο θυμωμένος, που το αίμα είχε ανέβει στο κεφάλι του. Σιωπηλός, καβάλησε το σκουπόξυλό του, κλότσησε δυνατά το χώμα κι άρχισε ν' ανεβαίνει ψηλά, όλο και πιο ψηλά... ενώ ο αέρας ανακάτωνε τα μαλλιά του κι ο μακρύς μανδύας του απλωνόταν πίσω του σαν ουρά... Μια άγρια χαρά πλημμύρισε την ψυχή του, όταν κατάλαβε πως είχε βρει κάτι το οποίο μπορούσε να κάνει καλά χωρίς κανείς να χρειάζεται να του το μάθει... Αυτό το πέταγμα ήταν εύκολο... ήταν υπέροχο! Ενθουσιασμένος, ανασήκωσε λίγο την άκρη του σκουπόξυλου, για ν' ανέβει ακόμη πιο ψηλά... Από κάτω άκουσε κραυγές και στριγκλιές κοριτσιών, καθώς και τα θαυμαστικά «μπράβο» του Ρον.

Αποφασιστικά, ο Χάρι έστριψε το σκουπόξυλό του, για να βρεθεί αντιμέτωπος στον αέρα με τον Μαλφόι. Τότε είδε με χαρά πως κι εκείνος τον κοιτούσε κατάπληκτος.

«Δώσε μου την μπάλα!» του φώναξε ο Χάρι. «Αλλιώς θα σε πετάξω απ' το σκουπόξυλο!»

«Α, ναι;» αποκρίθηκε ο Μαλφόι, προσπαθώντας να τον ειρωνευτεί, αλλά κατά βάθος έδειχνε ανήσυχος.

Χωρίς να καταλαβαίνει γιατί, ο Χάρι ήταν τώρα απόλυτα σίγουρος πως ήξερε τι έπρεπε να κάνει. Έσκυψε μπροστά, έπιασε σφιχτά το σκουπόξυλο και με τα δυο του χέρια κι όρμησε ίσια καταπάνω στον Μαλφόι, ο οποίος μόλις που πρόλαβε να γυρίσει στο πλάι και να σωθεί. Ο Χάρι έκανε μια απότομη στροφή κι όρμησε πάλι επάνω του. Από κάτω κάποια απ' τα παιδιά χειροκροτούσαν.

«Εδώ πάνω δεν έχεις τον Κράμπε και τον Γκόιλ για να σε προστατέψουν, Μαλφόι!» φώναξε ο Χάρι.

Η ίδια σκέψη, όμως, πρέπει να είχε περάσει κι απ' το μυαλό του Μαλφόι, γιατί αμέσως πέταξε τη γυαλιστερή μπάλα μακριά του.

«Πιάσ' την, άμα μπορείς!» φώναξε και γύρισε το σκουπόξυλό του προς το έδαφος.

Σαν να παρακολουθούσε κινούμενα σχέδια σε αργή κίνηση, ο Χάρι είδε την μπάλα πρώτα να σηκώνεται ψηλά και μετά ν' αρχίζει να πέφτει προς τα κάτω. Έσκυψε πάλι μπροστά, έσπρωξε την άκρη του σκουπόξυλου προς τα κάτω... και την άλλη στιγμή κατέβαινε με μεγάλη ταχύτητα... κυνηγώντας την μπάλα... Ο άνεμος σφύριζε στ' αφτιά του... οι στριγκλιές των παιδιών ακούγονταν δυνατά... κι εκεί, μόλις μισό μέτρο απ' το χώμα... κατάφερε ν' αρπάξει την μπάλα! Την άλλη στιγμή βρέθηκε πεσμένος στο γρασίδι, με το σκουπόξυλο δίπλα του και την μπάλα σφιχτά κρατημένη στο ένα του χέρι.

«Χάρι Πότερ!»

Η καρδιά του Χάρι βούλιαξε στο στήθος του, όταν είδε την καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ να τον πλησιάζει τρέχοντας. Σηκώθηκε όρθιος, τρέμοντας ολόκληρος. Η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ σχεδόν δεν μπορούσε να μιλήσει απ' το σοκ κι οι θυμωμένες φράσεις της έβγαιναν μισές απ' το στόμα της.

«... πώς τόλμησες... μπορεί να έσπαγες όλα σου τα κόκαλα... σ' όλα μου τα χρόνια στο "Χόγκουαρτς"... ποτέ δεν...»

«Δεν έφταιγε ο Πότερ, κυρία καθηγήτρια...»

«Σκασμός, δεσποινίς Πάτιλ...»

«Μα, ο Μαλφόι...»

«Δε ζήτησα τη γνώμη σου, Ρον Ουέσλι... Πότερ, έλα μαζί μου!»

Με την άκρη του ματιού του, ο Χάρι έπιασε τη θριαμβευτική έκφραση στα πρόσωπα του Μαλφόι, του Κράμπε και του Γκόιλ, καθώς απομακρυνόταν περπατώντας σιωπηλός πίσω απ' την καθηγήτρια, η οποία προχωρούσε γρήγορα για το κάστρο.

Θα τον απέβαλλαν, ήταν σίγουρος γι' αυτό... Ήθελε πολύ να πει κάτι για να υπερασπιστεί τον εαυτό του, αλλά φαινόταν να έχει χάσει τη φωνή του. Η καθηγήτρια προχωρούσε χωρίς να τον κοιτάζει κι εκείνος έπρεπε να τρέχει, για να μη μείνει πίσω. Τώρα πια το κακό είχε γίνει. Σε δέκα λεπτά το πολύ, θα ετοίμαζε τη βαλίτσα του... Η φοίτησή του στο «Χόγκουαρτς» δεν είχε κρατήσει ούτε δυο εβδομάδες... Και τι θα 'λεγαν οι Ντάρσλι, όταν θα τον έβλεπαν πάλι στο κατώφλι τους;

Μπροστά η ΜακΓκόναγκαλ και πίσω ο Χάρι, ανέβηκαν τα σκαλοπάτια της εισόδου και μετά τη μαρμάρινη σκάλα στο εσωτερικό του κάστρου, χωρίς η καθηγήτρια να έχει ακόμα πει στον Χάρι ούτε μια λέξη. Άνοιγε βιαστικά πόρτες και διέσχιζε διαδρόμους σχεδόν τρέχοντας, ενώ ο Χάρι ακολουθούσε σιωπηλός και δυστυχισμένος πίσω της... Ίσως να τον πήγαινε στο διευθυντή Ντάμπλντορ... Μετά θυμήθηκε τον Χάγκριντ, που είχε αποβληθεί απ' το «Χόγκουαρτς», αλλά που του είχαν επιτρέψει να μείνει ως δασοφύλακας. Ίσως να μπορούσε να μείνει κι αυτός... ως βοηθός του Χάγκριντ... Το στομάχι του όμως σφίχτηκε ενώ το φανταζόταν: ο Ρον και οι άλλοι να γίνονται μάγοι κι εκείνος να γυρίζει στο πάρκο κουβαλώντας τη σακούλα του Χάγκριντ...

Ξαφνικά η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ σταμάτησε μπροστά σε μια τάξη, άνοιξε την πόρτα κι έβαλε το κεφάλι της μέσα. «Συγγνώμη, καθηγητά Φλίτγουικ», είπε. «Μπορώ να σας δανειστώ τον Γουντ για μια στιγμή;»

Γουντ; αναρωτήθηκε ο Χάρι. Ποιος να ήταν αυτός ο Γουντ; Και τι να τον ήθελε;

Ο Γουντ ήταν ένα μεγαλόσωμο και γεροδεμένο αγόρι της πέμπτης τάξης, το οποίο βγήκε στο διάδρομο δείχνοντας απορημένο.

«Ακολουθήστε με! Κι οι δυο σας!» είπε η καθηγήτρια.

Εκείνοι υπάκουσαν, ενώ ο Γουντ κοίταζε συνέχεια τον Χάρι γεμάτος περιέργεια.

«Εδώ μέσα», είπε η καθηγήτρια.

Με το τεντωμένο χέρι της, η καθηγήτρια τους έδειχνε μια τάξη άδεια, όπου ήταν μόνο ο Πιβς, ο οποίος έγραφε άσχημες λέξεις στον πίνακα.

«Έξω, Πιβς!» είπε η ΜακΓκόναγκαλ, χωρίς να τον μαλώσει. «Και κλείσε την πόρτα».

Κατόπιν γύρισε στα δυο παιδιά.

«Πότερ, αυτός είναι ο Όλιβερ Γουντ», είπε. «Γουντ, σου βρήκα έναν ανιχνευτή!»

Αμέσως η απορία στο πρόσωπο του Γουντ έδωσε τη θέση της σ' ευχαρίστηση.

«Σοβαρά το λέτε, κυρία καθηγήτρια;»

«Ναι!» τον βεβαίωσε κατηγορηματικά εκείνη. «Αυτός εδώ ο μικρός είναι φυσικό ταλέντο. Ποτέ δεν έχω ξαναδεί αυτό που έκανε πριν από λίγο! Πες μου, Πότερ, αυτή ήταν η πρώτη σου φορά σε σκουπόξυλο;»

Ο Χάρι κούνησε καταφατικά το κεφάλι, χωρίς να τολμήσει να μιλήσει. Δεν είχε ιδέα τι συνέβαινε, αλλά η ιδέα της αποβολής έδειχνε πια να απομακρύνεται και το τρεμούλιασμά του άρχισε να λιγοστεύει.

«Έπιασε την μπάλα με το χέρι του μετά από μια βουτιά στον αέρα από ύψος τουλάχιστον είκοσι πέντε μέτρων!» είπε η καθηγήτρια στον Γουντ. «Κι ούτε καν γρατσουνίστηκε! Ούτε ο Τσάρλι Ουέσλι δε θα μπορούσε να κάνει κάτι τέτοιο!»

Ο Γουντ έδειχνε τώρα ενθουσιασμένος.

«Είδες ποτέ σου ματς κουίντιτς, Πότερ;» τον ρώτησε μ' ενδιαφέρον.

«Ο Γουντ είναι αρχηγός της ομάδας κουίντιτς του Γκρίφιντορ», εξήγησε η καθηγήτρια.

«Έχει και το κατάλληλο σώμα για ανιχνευτής», παρατήρησε ο Γουντ, περπατώντας γύρω απ' τον Χάρι ενώ τον παρατηρούσε προσεκτικά. «Αδύνατος, άρα ελαφρός... Θα πρέπει να του δώσουμε ένα καλό σκουπόξυλο, κυρία καθηγήτρια. Ένα σύννεφο δύο χιλιάδες, ή ένα δόρυ εφτά, θα έλεγα...»

«Θα μιλήσω στον καθηγητή Ντάμπλντορ, μήπως μπορούμε να παραβλέψουμε για μια φορά τον κανονισμό για τους πρωτοετείς», αποκρίθηκε εκείνη. «Είναι αλήθεια πως χρειαζόμαστε μια καλύτερη ομάδα από την περυσινή. Ήταν αληθινή πανωλεθρία για μας αυτός ο τελικός με το Σλίθεριν! Επί εβδομάδες μετά, δεν τολμούσα να κοιτάξω κατάματα τον καθηγητή Σνέιπ...»

Ύστερα η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ κοίταξε αυστηρά τον Χάρι πάνω απ' τους φακούς των γυαλιών της.

«Θέλω να μαθαίνω ότι προπονείσαι σκληρά, Πότερ», του είπε. «Αλλιώς μπορεί ν' αλλάξω γνώμη και να σε τιμωρήσω». Κατόπιν του χαμογέλασε. «Ο πατέρας σου θα ήταν υπερήφανος για σένα», πρόσθεσε. «Ήταν κι αυτός πολύ καλός παίκτης του κουίντιτς».

--

«Δεν μπορεί. Θ' αστειεύεσαι!» του είπε ο Ρον

Ήταν η ώρα του δείπνου κι ο Χάρι μόλις είχε τελειώσει την αφήγηση στον Ρον όλων όσων είχαν συμβεί, αφού είχε φύγει απ' το πάρκο με την καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ. Ο Ρον είχε ένα κομμάτι ψητό κρέας καρφωμένο στο πιρούνι του, αλλά φαινόταν να το έχει ξεχάσει.

«Ανιχνευτής!» είπε. «Μα οι πρωτοετείς ποτέ δεν... θα πρέπει να είσαι ο πιο νέος παίκτης του...»

«...του αιώνα!» πρόσθεσε ο Χάρι, βάζοντας μια μεγάλη πιρουνιά πουρέ στο στόμα του. Ένιωθε ιδιαίτερα πεινασμένος μετά τις περιπέτειες του απογεύματος. «Ο Γουντ μου το είπε».

Ο Ρον είχε εντυπωσιαστεί τόσο πολύ, που καθόταν εκεί ακίνητος, κοιτάζοντας τον Χάρι μ' ανοιχτό το στόμα.

«Αρχίζω προπόνηση την άλλη εβδομάδα», συνέχισε εκείνος.

«Μην το πεις πουθενά όμως, γιατί ο Γουντ θέλει να μείνει μυστικό...»

Εκείνη τη στιγμή οι δίδυμοι Ουέσλι μπήκαν στην τραπεζαρία, είδαν τον Χάρι και τον πλησίασαν βιαστικά.

«Συγχαρητήρια!» του είπε ψιθυριστά ο Τζορτζ. «Ο Γουντ μας τα είπε όλα... Είμαστε κι εμείς στην ομάδα! Κυνηγοί!»

«Είμαι σίγουρος ότι θα κερδίσουμε φέτος το κύπελλο κουίνπτς!» πρόσθεσε ο Φρεντ. «Έχουμε να κερδίσουμε από τότε που ο αδελφός μας, ο Τσάρλι, έφυγε απ' το "Χόγκουαρτς", αλλά φέτος όλα θ' αλλάξουν... Θα πρέπει να είσαι πολύ καλός, Χάρι, γιατί ο Γουντ σχεδόν χοροπηδούσε απ' τη χαρά του, όταν μας τα είπε».

«Τώρα, όμως, πρέπει να πηγαίνουμε», είπε ο αδελφός του. «Γιατί ο Λι Τζόρνταν λέει πως βρήκε μια καινούρια έξοδο απ' το σχολείο...»

«Βάζω στοίχημα πως είναι αυτή πίσω απ' το άγαλμα του Γκρέγκορι του Γελοίου. Τη βρήκαμε κι εμείς στον πρώτο μας χρόνο!» είπε ο Φρεντ. «Πάμε, όμως, να δούμε...»

Οι δίδυμοι Ουέσλι μόλις είχαν απομακρυνθεί, όταν κάποιος πολύ λιγότερο καλόδεχτος πλησίασε τον Χάρι. Ήταν ο Μαλφόι, με τον Κραμπ και τον Γκόιλ δεξιά κι αριστερά του.

«Τρως το τελευταίο σου δείπνο, Πότερ;» ρώτησε ειρωνικά τον Χάρι. «Πότε παίρνεις το τρένο για να ξαναγυρίσεις στους Μαγκλ;»

«Είσαι πολύ πιο θαρραλέος τώρα που πατάς στη γη κι έχεις δίπλα τους μικρούς σου φίλους», αποκρίθηκε ψύχραιμα ο Χάρι. Βέβαια ο Κράμπε και ο Γκόιλ κάθε άλλο παρά μικροί ήταν, αλλά μιας και το τραπέζι των καθηγητών ήταν ακόμη γεμάτο, οι δυο τους δεν μπορούσαν παρά να του ρίχνουν άγριες ματιές.

«Θα σ' αντιμετωπίσω μόνος μου όποτε θέλεις», είπε ο Μαλφόι. «Απόψε το βράδυ, αν σε βολεύει... Μια μονομαχία μάγων, μόνο με μαγικά ραβδιά. Χωρίς καμιά επαφή! Τι τρέχει; Δεν έχεις ποτέ ακούσει για τη μονομαχία των μάγων;»

«Και βέβαια έχει!» πετάχτηκε αμέσως ο Ρον. «Εγώ θα είμαι ο δεύτερός του. Ο δικός σου ποιος θα είναι; »

Ο Μαλφόι κοίταξε τους δυο φίλους του ζυγίζοντάς τους.

«Ο Κράμπε», αποκρίθηκε. «Μεσάνυχτα, σύμφωνοι; Θα συναντηθούμε στην αίθουσα με τα παλιά έπιπλα. Δεν είναι ποτέ κλειδωμένη».

'Οταν ο Μαλφόι κι οι φίλοι του απομακρύνθηκαν, ο Χάρι κι ο Ρον κοιτάχτηκαν.

«Τι είναι η μονομαχία των μάγων;» ρώτησε ο Χάρι. «Και τι σημαίνει πως εσύ θα είσαι ο δεύτερός μου;»

«Να... ο δεύτερος βρίσκεται εκεί, για να πάρει τη θέση σου, αν σκοτωθείς...» αποκρίθηκε δήθεν ανέμελα ο Ρον, αρχίζοντας να τρώει τη μηλόπιτά του. Βλέποντας όμως την τρομοκρατημένη έκφραση στο πρόσωπο του Χάρι, πρόσθεσε βιαστικά: «Μόνον όσοι μάγοι μονομαχούν αληθινά, σκοτώνονται. Το πιο πολύ που θα καταφέρετε, εσύ κι ο Μαλφόι, θα είναι να στέλνετε σπίθες ο ένας στον άλλον, γιατί κανείς απ' τους δυο σας δεν ξέρει αρκετά μάγια για να κάνει αληθινή ζημιά... Εξάλλου είμαι σίγουρος πως, όταν είπε να μονομαχήσετε, περίμενε ν' αρνηθείς...»

«Και τι θα κάνω, αν κουνάω το ραβδί μου και δε γίνεται τίποτα;» ρώτησε ο Χάρι.

«Πέτα το και δώσ' του μια γροθιά στη μούρη!» αποκρίθηκε ο Ρον.

«Με συγχωρείτε...»

Τα δυο αγόρια σήκωσαν το βλέμμα κι είδαν την Ερμιόνη Γκρέιντζερ να στέκεται δίπλα τους.

«Δεν μπορεί κανείς να φάει ποτέ με την ησυχία του!» μουρμούρισε νευριασμένος ο Ρον.

Η Ερμιόνη, όμως, τον αγνόησε και μίλησε στον Χάρι.

«...δεν το ήθελα, αλλά άκουσα αυτά που έλεγες με τον Μαλφόι», άρχισε διστακτικά.

«Σίγουρα δεν το ήθελες!» μουρμούρισε σαρκαστικά ο Ρον.

«... και απαγορεύεται να γυρίζεις μόνος σου τη νύχτα στο πάρκο...» συνέχισε η Ερμιόνη. «Σκέψου πόσους βαθμούς θα χάσει το Γκρίφιντορ, αν σε πιάσουν... Και θα σε πιάσουν οπωσδήποτε!... Θα είναι πολύ εγωιστικό από μέρους σου, αν...»

«Δικός μου λογαριασμός!» την έκοψε ο Χάρι.

«Να μη σε κρατάμε...» πρόσθεσε ο Ρον.

Όπως και να το κάνεις, δεν ήταν αυτός ο καλύτερος τρόπος για να τελειώσει η μέρα, σκεφτόταν αργότερα ο Χάρι, ενώ άκουγε ξαπλωμένος στο κρεβάτι του τις αναπνοές των κοιμισμένων Σίμους και Νιλ (ο Νέβιλ δεν είχε ακόμη βγει απ' το νοσοκομείο). Ο Ρον είχε περάσει το υπόλοιπο βράδυ δίνοντάς του συμβουλές του τύπου: «Αν προσπαθήσει να σε καταραστεί, καλύτερα να το βάλεις στα πόδια, γιατί δε θυμάμαι πώς εξουδετερώνονται οι κατάρες».

Ακόμη, υπήρχαν πολλές πιθανότητες να τους πιάσει ο επιστάτης Φιλτς, ή η γάτα του, η κυρία Νόρις. Ο Χάρι φοβόταν μήπως παρατραβούσε το σκοινί παραβαίνοντας κι ένα δεύτερο κανονισμό του σχολείου μέσα στην ίδια μέρα. Από την άλλη μεριά, πάλι, το αντιπαθητικό κι ειρωνικό πρόσωπο του Μαλφόι δεν έφευγε απ' το μυαλό του... και δεν μπορούσε ν' αφήσει να πάει χαμένη η ευκαιρία να τον νικήσει...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

9. Μονομαχία τα μεσάνυχτα (1) Duell|| Duel||midnight duel||minuit 9. Duell um Mitternacht (1) 9. Duel at midnight (1) 9. Duelo a medianoche (1) 9. Duel à minuit (1) 9. duelo da meia-noite (1)

Ακόμη και να του το 'λεγαν, ο Χάρι δε θα μπορούσε ποτέ του να πιστέψει ότι θα γνώριζε κάποιο αγόρι το οποίο θα το μισούσε περισσότερο κι από τον εξάδελφό του, τον Ντάντλι. |||||sagten||||||||||||kennen||||||||||||||| even|even||||told him||||||||||||would know||||||||||||his cousin||Dudley| |||||disaient|le||||||||croire|||saurait||||||||||||||| Selbst wenn sie es ihm erzählten, konnte Harry nie glauben, dass er einen Jungen kannte, den er mehr hasste als seinen Cousin Dundley. Even if they told him, Harry could never believe he knew a boy he hated more than his cousin Dundley. Même s'ils lui avaient dit, Harry n'aurait jamais pu croire qu'il connaîtrait un garçon qui le haïrait plus que son cousin, Dudley. Αλλά αυτό προτού γνωρίσει τον Ντράκο Μαλφόι. ||avant|||| Aber das bevor sie Draco Malfoy traf. But that before she met Draco Malfoy. Mais cela, avant de rencontrer Draco Malfoy. Ευτυχώς οι πρωτοετείς του Γκρίφιντορ μοιράζονταν μόνο τα μαθήματα για τα φίλτρα με τους πρωτοετείς του Σλίθεριν κι έτσι δεν τον συναντούσε συχνά. zum Glück|||||teilten sich||||||||den||||||||trafen ihn| Fortunately|||||shared||||||||||||||||met with| heureusement|||||se partageaient||||||||||||||||rencontrait| Glücklicherweise teilten Gryffindors Erstsemester nur Filterstunden mit Slytherins Erstsemestern, also traf er ihn nicht oft. Fortunately, Gryffindor's freshmen only shared filter lessons with Slytherin's freshmen, so he did not meet him often. Heureusement, les première année de Gryffondor ne partageaient que les cours d'ingrédients avec les première année de Serpentard, donc il ne le croisait pas souvent. Αυτή η ευχάριστη όμως κατάσταση, άλλαξε όταν όλοι διάβασαν την ανακοίνωση που ήταν καρφωμένη στην πόρτα της αίθουσας αναψυχής του Γκρίφιντορ· μια ανακοίνωση που έκανε όλους να αναστενάξουν απογοητευμένοι: Μαθήματα πτήσης με σκουπόξυλο θ' αρχίσουν από την επόμενη Πέμπτη. ||||||||lasen||Ankündigung|||angeschlagen||||Freizeitraum|Freizeitraum||||Ankündigung|||||seufzen|enttäuscht||Flugunterricht|||||||| ||pleasant|"however"|state||||read||announcement|||pinned|||the|recreation room|recreation room||||announcement|||||sigh in disappointment|disappointedly||flight lessons||broom||||||Thursday ||agréable||situation||||ont lu||annonce|||fixée||||salle|de loisirs|||||||||soupirer|déçus|cours|de vol||balai|||||prochaine|jeudi Diese glückliche Situation änderte sich jedoch, als alle die Ansage lasen, die an die Tür der Gryffindor Lounge genagelt war; eine Aussage, die alle frustriert aufseufzen ließ: Am kommenden Donnerstag beginnt der Flugunterricht mit dem Besen. This happy situation, however, changed when everyone read the announcement that was nailed to the door of Gryffindor Lounge; a statement that made everyone sigh in frustration: Flight lessons with a broomstick will start next Thursday. Cette agréable situation a changé lorsque tout le monde a lu l'annonce qui était épinglée à la porte de la salle de détente de Gryffondor ; une annonce qui a fait soupirer tout le monde de déception : Les cours de vol sur balai commenceront jeudi prochain. Οι μαθητές του Γκρίφιντορ και του Σλίθεριν θα τα παρακολουθήσουν από κοινού. |||||||||sie werden beobachten|| |||||||||attend|from|together |élèves||||||||suivront||ensemble Gryffindor- und Slytherin-Schüler werden sie zusammen beobachten. Gryffindor and Slytherin students will watch them together. Les élèves de Gryffondor et de Serpentard les suivront ensemble.

«Ακριβώς αυτό που ήθελα», είπε με πικρή ειρωνεία ο Χάρι. ||||||bitterer||| exactly||||||bitter|bitter sarcasm|| exactement|||||||ironie|| „Genau das, was ich wollte“, sagte Harry bitter. "Exactly what I wanted," Harry said with bitter irony. «C'est exactement ce que je voulais», dit Harry avec une ironie amère. «Να γελοιοποιηθώ καβάλα σε σκουπόξυλο και μπροστά στα μάτια του Μαλφόι!» |zum Gespött machen|auf einem Besen|||||||| |"make a fool"|on a broomstick|||||||| |me ridiculiser|à cheval|||||||| "Auf einem Besen und vor Malfoys Augen lächerlich gemacht zu werden!" "To be ridiculed on a broomstick and in front of Malfoy's eyes!"

Κι όμως, ως εκείνη τη στιγμή, περίμενε με λαχτάρα ν' αρχίσουν τα μαθήματα πτήσης με σκουπόξυλο. ||||||||Sehnsucht||||||| ||at|that|||waited||eagerness||start|||flight|| |||||moment|||impatience||||||| Und doch wartete er bis zu diesem Moment sehnsüchtig auf den Beginn der Flugstunden mit einem Besenstiel. And yet, until that moment, he eagerly waited for the flight lessons to begin with a broomstick. Et pourtant, jusqu'à ce moment là, il attendait avec impatience que les cours de vol avec le balai commencent.

«Πώς είσαι τόσο σίγουρος ότι θα γελοιοποιηθείς;» παρατήρησε ψύχραιμα ο Ρον. ||||||lächerlich gemacht|stellte er fest|ruhig|| |are|||||become ridiculous|remarked|calmly|| |es|||||se moquer de||calmement|| "Wie können Sie so sicher sein, dass Sie verspottet werden?" Ron beobachtete ruhig. "How can you be so sure that you will be ridiculed?" Ron observed calmly. «Comment es-tu si sûr que tu vas te ridiculiser ?» observa calmement Ron. «Μπορεί να είναι ο Μαλφόι που θα γελοιοποιηθεί με το σκουπόξυλο... Όλο τον ακούμε να λέει πως είναι καταπληκτικός στο κουίντιτς, αλλά είμαι σίγουρος πως είναι μόνο λόγια...» |||der||||lächerlich gemacht|||||||||||fantastisch||||||||| may|||||||be made ridiculous||||all||we hear||||||||||||||words |||||||se moquer||||||entendons|||||incroyable|||||||||des paroles „Es könnte Malfoy sein, der mit dem Besen lächerlich gemacht wird … Wir alle hören ihn sagen, dass er in Quintic großartig ist, aber ich bin sicher, es sind nur Worte …“ "It may be Malfoy who will be ridiculed with the broomstick ... We all hear him say that he is amazing in Quintic, but I'm sure it's just words ..." «Ça pourrait être Malfoy qui se ridiculisera avec le balai... On l'entend tout le temps dire qu'il est fantastique au Quidditch, mais je suis sûr que ce ne sont que des mots... »

Η αλήθεια ήταν πως ο Μαλφόι μιλούσε πολύ για τις πτήσεις. ||||||||||Flüge ||||||||||flights |vérité|||||parlait||||vols Die Wahrheit war, dass Malfoy viel über Flüge sprach. The truth was that Malfoy talked a lot about flights. Όταν δεν παραπονιόταν δυνατά, επειδή οι πρωτοετείς δεν μπορούσαν να παίξουν στην ομάδα κουίντιτς του κοιτώνα τους, έλεγε ατέλειωτες ιστορίες για το πώς κατάφερνε, πετώντας, ν' αποφεύγει παρά τρίχα επικίνδυνους Μαγκλ μ' ελικόπτερα. ||sich beschwerte||||||||||||||||endlose||||||||vermeiden||um Haaresbre|gefährlichen|||Hubschrauber When||was complaining|loud|||first-year students||||play|||||dorm|||endless|stories||||managed to|flying||avoided by a hair's breadth|by a hair|hair|dangerous|||helicopters ||se plaignait||||||||||équipe|||dortoir||disait|infinies|histoires||||réussissait|en volant||éviter||de justesse|dangerux|||hélicoptères Wenn er sich nicht laut beschwerte, weil die Neulinge nicht im Quintic-Team spielen konnten, erzählte er ihnen endlose Geschichten darüber, wie er es schaffte, gefährlichen Muggeln mit dem Hubschrauber durch Fliegen auszuweichen. When he was not complaining loudly, because the freshmen could not play in the Quintic team, he told them endless stories about how he managed, by flying, to avoid dangerous Muggles by helicopter. Quand il ne se plaignait pas bruyamment, parce que les premières années ne pouvaient pas jouer dans l'équipe de quidditch de leur dortoir, il racontait d'innombrables histoires sur la façon dont il réussissait, en volant, à éviter de justesse des Moldus dangereux avec des hélicoptères. Δεν ήταν, όμως, και ο μόνος που μιλούσε έτσι. ne|||||||| Aber er war nicht der einzige, der so sprach. But he was not the only one who spoke like that. Ce n'était toutefois pas le seul à parler ainsi. Αν πίστευε κανείς τον Σίμους Μίλιγκαν, είχε περάσει σχεδόν όλη τη ζωή του κάνοντας βόλτες στην εξοχή καβάλα στο σκουπόξυλό του. ||anyone|the||||||||||taking|walks||countryside|on riding||broomstick| |croyait|quelqu'un||||||||||||balades||campagne|à cheval||| Wenn irgendjemand Simus Milligan glaubte, war er die meiste Zeit seines Lebens auf seinem Besen durch die Landschaft gelaufen. If anyone believed Simus Milligan, he had spent most of his life walking in the countryside riding his broomstick. Si l'on croyait Seamus Finnigan, il avait passé presque toute sa vie à se promener à la campagne sur son balai. Ακόμη κι ο Ρον έλεγε, σ' όποιον ήθελε να τον ακούσει, για τη φορά που παραλίγο να χτυπήσει έναν αλεξιπτωτιστή, ενώ πετούσε με το παλιό σκουπόξυλο του αδελφού του, του Τσάρλι. |||||||||||||||fast||||Fallschirmspringer||||||||||| ||||||||||listen|||||almost||||parachutist||was flying||||||brother||| encore|||||||||||||||a failli||frapper||parachutiste|||||vieux|||de son||| Sogar Ron würde jedem erzählen, dass er hören wollte, dass er einen Fallschirmjäger treffen würde, während er mit dem alten Besen seines Bruders Charlie flog. Even Ron would tell anyone he wanted to hear him about to hit a paratrooper while flying with his brother Charlie's old broomstick. Ron disait même, à quiconque voulait l'entendre, la fois où il avait failli frapper un parachutiste alors qu'il volait avec le vieux balai de son frère, Charlie. Επιπλέον όλα τα παιδιά από παλιές οικογένειες μάγων κουβέντιαζαν πολύ για το κουίντιτς. "Furthermore"||||||||were chatting|||| de plus|||||anciennes|||discutaient|||| Außerdem sprachen alle Kinder aus alten Zaubererfamilien viel über die Quintessenz. In addition, all the children from old wizard families talked a lot about the quintic. De plus, tous les enfants de vieilles familles de sorciers parlaient beaucoup de Quidditch. Ο Ρον είχε κιόλας τσακωθεί με τον Ντιν Τόμας, με τον οποίο μοιραζόταν την κρεβατοκάμαρά του, για το ποδόσφαιρο. ||||streiten|||Dean|Thomas||||||Schlafzimmer|||| |||already|had argued|||Dean|Dean Thomas||||shared||bedroom|||the| |||déjà|s'être disputé|||Din|Thomas|||lequel|se partageait||chambre à coucher||||football Ron hatte sich bereits mit Dean Thomas, mit dem er sein Schlafzimmer teilte, über Football gestritten. Ron had already had a fight with Dean Thomas, with whom he shared his bedroom, over football. Ron s'était déjà disputé avec Dean Thomas, avec qui il partageait sa chambre, à propos du football. Ο Ρον δεν μπορούσε να καταλάβει τι το ενδιαφέρον υπάρχει σε ένα παιχνίδι με μία μόνο μπάλα, όπου κανένας απ' τους παίκτες δεν επιτρέπεται να πετάξει. |||||||||||||||||||||||verboten ist|| |||||||||||||||||||||||is allowed||throws the ball ||||||||intérêt|||||||||où|personne|||joueurs||est permis||jeter Ron konnte nicht verstehen, welches Interesse an einem Einzelballspiel besteht, bei dem keiner der Spieler fliegen darf. Ron could not understand what interest there is in a single ball game where none of the players are allowed to fly. Ron ne pouvait pas comprendre ce qu'il y avait d'intéressant dans un jeu avec une seule balle, où aucun des joueurs n'est autorisé à voler.

Ο Νέβιλ, πάλι, δεν είχε ποτέ στη ζωή του ανέβει σε σκουπόξυλο, γιατί η γιαγιά του δεν τον είχε ποτέ αφήσει έστω και να πλησιάσει κάποιο απ' αυτά. |||||||||||||||||||||auch nur|||||| O(1)|Nevil||||||||climbed||broomstick||||||||||even to|||approach|one of them|| O(1)||encore|||||||monté||||||||||||même|||s'approcher|l'un d'eux|| Neville war noch nie in seinem Leben auf einen Besenstiel geklettert, weil seine Großmutter ihn noch nie an einen von ihnen herangelassen hatte. Neville, again, had never in his life climbed a broomstick, because his grandmother had never let him even approach any of them. Neville, quant à lui, n'avait jamais monté sur un balai de sa vie, car sa grand-mère ne lui avait jamais permis de s'en approcher. Βαθιά μέσα του ο Χάρι πίστευε πως η γιαγιά του Νέβιλ είχε απόλυτο δίκιο, γιατί ο εγγονός της πάθαινε τα πιο παράξενα ατυχήματα ακόμη κι όταν απλώς περπατούσε. ||||||||||||||||Enkel||er litt||||||||| deep||||||||||||||||grandson||"was experiencing"||most||accidents||||just|was walking profondément||||||||||||absolu|droit|||petit-fils||subissait|||bizarres|accidents||||| Tief in seinem Inneren glaubte Harry, dass Nevilles Großmutter absolut Recht hatte, denn ihr Enkel hatte die seltsamsten Unfälle, selbst wenn er nur ging. Deep down, Harry believed that Neville's grandmother was absolutely right, because her grandson had the strangest accidents even when he was just walking. Au fond de lui, Harry croyait que sa grand-mère Neville avait tout à fait raison, car son petit-fils vivait les accidents les plus étranges même en marchant simplement.

Όσο για την Ερμιόνη Γκρέιντζερ, φοβόταν την ιδέα της πτήσης σχεδόν όσο κι ο Νέβιλ. |||||||||flight||||| |||||||||vol||||| Was Hermine Granger angeht, fürchtete sie die Idee der Flucht fast so sehr wie Neville. As for Hermione Granger, she feared the idea of flight almost as much as Neville. Quant à Hermione Granger, elle craignait l'idée de voler presque autant que Neville. Γιατί η πτήση δεν ήταν κάτι το οποίο μπορούσες να μάθεις απέξω, διαβάζοντας κάποιο βιβλίο... Όχι δηλαδή πως εκείνη δεν το είχε προσπαθήσει. |||||||||||von außen||||||||||| ||flight|||||||||by heart|||||||she hadn't tried|||| ||vol|||||||||par cœur||un|||c'est-à-dire|||||| Denn der Flug war nichts, was man draußen lernen konnte, ein Buch lesen ... Nicht, dass sie es nicht versucht hätte. Because the flight was not something you could learn outside, reading a book ... Not that she had not tried. Parce que le vol n'était pas quelque chose que l'on pouvait apprendre par cœur, en lisant un livre... Non pas qu'elle n'ait pas essayé. Στο πρωινό, την Πέμπτη το πρωί, τους είχε κάνει όλους να χασμουριούνται από πλήξη, δίνοντάς τους διάφορες συμβουλές για την πτήση που είχε βρει σε κάποιο βιβλίο με τον τίτλο Το κουίντιτς ανά τους αιώνες. |||||||||||gähnen||Langeweile|indem er ihnen|||Ratschläge|||||||||||||||über|| |||||||||||yawn from boredom||boredom|giving|||advice|||flight|||||some||||title||Quidditch|through||centuries |petit déjeuner||jeudi||matin||||||se bailler||ennui|en leur donnant|||conseils|||||||||||||||sur||siècles Beim Frühstück am Donnerstagmorgen hatte er alle vor Langeweile zum Gähnen gebracht und ihnen verschiedene Flugtipps gegeben, die er in einem Buch namens The Quintic im Laufe der Jahrhunderte gefunden hatte. At breakfast, Thursday morning, he had made everyone yawn from boredom, giving them various flight tips he had found in a book called The Quintic through the centuries. Au petit déjeuner, jeudi matin, elle les avait tous fait bailler d'ennui, leur donnant divers conseils sur le vol qu'elle avait trouvés dans un livre intitulé Le Quidditch à travers les âges. Ο Νέβιλ κυριολεκτικά κρεμόταν απ' τα χείλη της, γεμάτος ευγνωμοσύνη για κάθε πληροφορία που θα τον έκανε αργότερα ικανό να κρατηθεί επάνω στο σκουπόξυλο. ||wortwörtlich|||||||Dankbarkeit|||||||||fähig|||||Besenstiel ||literally|"hung on"|||lips||full of|Gratitude|for||information||||||capable||hold on||| ||littéralement|pendait|||lèvres|||reconnaissance|||information||||||capable||se maintenir||| Neville hing buchstäblich von ihren Lippen, dankbar für jede Information, die es ihm später ermöglichen würde, den Besen festzuhalten. Neville was literally hanging from her lips, grateful for any information that would later enable him to hold on to the broomstick. Neville était littéralement suspendu à ses lèvres, plein de gratitude pour chaque information qui le rendrait capable de rester sur le balai plus tard. Όλα τ' άλλα παιδιά, όμως, ανακουφίστηκαν όταν η διάλεξη της Ερμιόνης έμεινε στη μέση, εξαιτίας του ταχυδρομείου που είχε έρθει. |||||atmeten auf|||Vortrag||||||wegen||Post||| |||||"were relieved"||the|lecture|||stayed||halfway through|because of||mail||| |||||se sont soulagés|||conférence|||||milieu|à cause de||poste||| Alle anderen Kinder waren jedoch erleichtert, als Hermines Vortrag wegen der angekommenen Post mittendrin blieb. All the other children, however, were relieved when Hermione's lecture was left in the middle, because of the mail that had come. Tous les autres enfants, cependant, se sentirent soulagés lorsque la conférence d'Hermione s'est interrompue à cause du courrier qui était arrivé.

Ο Χάρι δεν είχε πάρει κανένα γράμμα μετά το σημείωμα του Χάγκριντ, κάτι το οποίο ο Μαλφόι είχε προσέξει. |||||||||Notiz|||||||||bemerkte |||||||||note|||||||||noticed |||||aucun|lettre|||note|||||lequel||||remarqué Harry hatte nach Hagrids Nachricht keinen einzigen Brief erhalten, was Malfoy bemerkt hatte. Harry had not received a single letter after Hagrid's note, something Malfoy had noticed. Harry n'avait reçu aucune lettre depuis la note de Hagrid, quelque chose que Malefoy avait remarqué. Η κουκουβάγια του Μαλφόι του έφερνε συνέχεια πακέτα απ' το σπίτι του, τα οποία εκείνος άνοιγε επιδεικτικά στο τραπέζι των παιδιών του Σλίθεριν. ||||||||||||||||demonstrativ vor|||||| ||||||||||||||||ostentatiously|||||| |||||apportait||||||||||ouvrait|de manière ostentatoire|||||| Malfoy Eule brachte ihm immer wieder Pakete aus seinem Haus, die er demonstrativ an Slytherins Kindertisch öffnete. Malfoy owl kept bringing him packages from his house, which he ostentatiously opened at Slytherin's children's table. La chouette de Malefoy lui apportait sans cesse des paquets de chez lui, qu'il ouvrait de manière ostentatoire sur la table des enfants de Serpentard.

Εκείνο το πρωί μια μικρή κουκουβάγια έφερε στον Νέβιλ ένα δέμα από τη γιαγιά του. ||||||||||Paket|||| ||||||||||package|||| ||||||a apporté||||paquet|||grand-mère| An diesem Morgen brachte eine kleine Eule Neville ein Paket von seiner Großmutter. That morning a little owl brought Neville a parcel from his grandmother. Εκείνος το άνοιξε κι έβγαλε από μέσα μια γυάλινη σφαίρα, γεμάτη άσπρο καπνό. ||||||||Glaskugel|||| ||||||||glass|sphere||| ||||a sorti||||vitrée|bille||blanc|fum Er öffnete es und zog eine Glaskugel voller weißem Rauch heraus. He opened it and pulled out a glass sphere full of white smoke.

«Είναι μια μπάλα μνήμης!» εξήγησε στους άλλους. ||ball|memory|explained to|| |||de mémoire|a expliqué|| "Es ist ein Erinnerungsball!" anderen erklärt. "It's a memory ball!" explained to others. «C'est une balle de mémoire !» expliqua-t-il aux autres. «Η γιαγιά μου ξέρει πως ξεχνάω πολλά πράγματα... κι αυτή η μπάλα σου θυμίζει πως υπάρχει κάτι που ξέχασες να κάνεις. ||||||||||||||||||vergessen|| |||||||||||||reminds|||||you forgot|| |||||||choses||||||te rappelle|||||tu as oublié|| „Meine Großmutter weiß, dass ich vieles vergesse … und dieser Ball erinnert dich daran, dass du etwas vergessen hast. "My grandmother knows that I forget many things ... and this ball reminds you that there is something you forgot to do. «Ma grand-mère sait que j'oublie beaucoup de choses... et cette balle te rappelle qu'il y a quelque chose que tu as oublié de faire. Να, την κρατάς σφιχτά... έτσι... κι αν γίνει κόκκινη... Α!» και το πρόσωπο του Νέβιλ σκοτείνιασε, γιατί η μπάλα στο χέρι του είχε γίνει ξαφνικά κατακόκκινη, «...τότε, κάτι έχεις ξεχάσει...» πρόσθεσε κατόπιν. |||fest||||||||||||verfinsterte sich|||||||||||||||fügte er hinzu| ||you hold|tight||||||||||||darkened||||||||||bright red|||||added afterwards|then ||tu tiens|ferme||||||||||||s'est assombri|||||||||||alors||||ajouta| Ja, du hältst es fest ... also ... auch wenn es rot wird ... Ah! " und Nevilles Gesicht verdunkelte sich, denn der Ball in seiner Hand war plötzlich rot geworden, "...dann hast du etwas vergessen..." fügte er dann hinzu. Yes, you hold it tight ... so ... even if it turns red ... Ah! " and Neville's face darkened, because the ball in his hand had suddenly turned red, "... then, you have forgotten something ..." he then added. Regarde, tu la tiens fermement... comme ça... et si elle devient rouge... Ah !» et le visage de Neville s'assombrit, car la balle dans sa main était soudain devenue rouge vif, «... alors, tu as oublié quelque chose...» ajouta-t-il ensuite.

Ο Νέβιλ προσπαθούσε ακόμη να θυμηθεί τι είχε ξεχάσει, όταν ο Ντράκο Μαλφόι άρπαξε, ενώ περνούσε μπροστά από το τραπέζι των παιδιών του Γκρίφιντορ, την μπάλα στα χέρια του. |||||||||||||schnappte||||||||||||||| |||||||||||||grabbed||passing||||||||||||| |||||||||||||a pris||||||||||||||| Neville versuchte sich noch immer daran zu erinnern, was er vergessen hatte, als Draco Malfoy den Ball in seine Hände nahm, als er an Gryffindors Kindertisch vorbeiging. Neville was still trying to remember what he had forgotten when Draco Malfoy grabbed the ball in his hands as he passed in front of Gryffindor's children's table.

Ο Χάρι κι ο Ρον πετάχτηκαν αμέσως όρθιοι. |||||jumped up|| |||||se sont levés|| Harry und Ron wurden sofort auf die Füße geworfen. Harry and Ron were immediately thrown to their feet. Θα τους άρεσε πολύ μια δικαιολογία να τα βάλουν με τον Μαλφόι, αλλά εκείνη τη στιγμή η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ, η οποία πάντα μυριζόταν πρώτη κάθε φασαρία στο σχολείο, παρουσιάστηκε μπροστά τους. |||||Entschuldigung|||||||||||||||die οποία||schnüffelte||||||trat sie auf|| |||||excuse|||"pick on"||||||||||McGonagall||||"sensed"|||commotion|||appeared|| |||||excuse|||mettre|||||||||||||toujours|soupçonnait|première||tapage|||s'est présentée|| Sie würden sich über eine Ausrede freuen, um sich mit Malfoy abzufinden, aber in diesem Moment tauchte Professor McGonagall, die immer jedes Geräusch in der Schule roch, vor ihnen auf. They would love an excuse to put up with Malfoy, but at that moment Professor McGonagall, who always smelled every noise at school, appeared in front of them. Ils auraient beaucoup aimé une excuse pour s'en prendre à Malfoy, mais à ce moment-là, la professeur McGonagall, qui sentait toujours la première chaque perturbation à l'école, apparut devant eux.

«Τι τρέχει εδώ;» "What's going on here?" «Que se passe-t-il ici ?»

«Ο Μαλφόι πήρε τη δική μου μπάλα μνήμης, κυρία καθηγήτρια...» le|||||||de mémoire|| "Malfoy hat meinen Gedächtnisball genommen, Frau Professorin ..." "Malfoy took my memory ball, Madam Professor ..." «Malfoy a pris ma balle mémoire, madame la professeur...»

Με σουφρωμένα φρύδια, ο Μαλφόι άφησε αμέσως την μπάλα να πέσει επάνω στο τραπέζι. |zusammengezogene|Augenbrauen||||||||||| |furrowed|furrowed brows|||||the|||||| |sourcils froncés|sourcils||||||||||| Mit gerunzelten Augenbrauen ließ Malfoy den Ball sofort auf den Tisch fallen. With furrowed eyebrows, Malfoy immediately let the ball fall on the table.

«Την πήρα μόνο για να την κοιτάξω», είπε κι απομακρύνθηκε γρήγορα, με τον Κράμπε και τον Γκόιλ πίσω του. |||||||||entfernte sich||||||||| |"I took"|||||look at|||he walked away||||||||| ||||||regarder|||s'éloigna||||||||| „Ich habe sie nur mitgenommen, um sie anzusehen“, sagte er und ging schnell weg, mit Krabe und Goyle hinter ihm. "I just took her to look at her," he said, and quickly walked away, with Krabe and Goyle behind him. «Je l'ai pris juste pour la regarder», dit-il en s'éloignant rapidement, avec Crabe et Goyle derrière lui.

Στις τρεις και μισή εκείνο το απόγευμα, ο Χάρι, ο Ρον και τα άλλα παιδιά του Γκρίφιντορ κατέβηκαν βιαστικά τις σκάλες του κάστρου και βγήκαν στο πάρκο, για το πρώτο τους μάθημα πτήσεως με σκουπόξυλο. |||||||||||||||||schnell die Tre|||||||||||||||Flugunterricht|| |||||||||||||||||rushed down|quickly||||||||||||||flying lessons|| |||||||||||||||||sont descendus|||||||||||||||vol|| Um halb drei an diesem Nachmittag eilten Harry, Ron und Gryffindors andere Kinder die Schlosstreppe hinunter und in den Park zu ihrer ersten Besenstielstunde. At half past three that afternoon, Harry, Ron and the other Gryffindor children hurried down the castle stairs and out into the park for their first broomstick flying lesson. À trois heures et demie cet après-midi-là, Harry, Ron et les autres enfants de Gryffondor descendirent rapidement les escaliers du château et sortirent dans le parc pour leur premier cours de vol sur balai.

Ήταν μια ηλιόλουστη μέρα, με δροσερό αεράκι. ||sonnig|||frischem|Lüftchen ||sunny|||cool|breeze ||ensoleillée|||frais|vent Es war ein sonniger Tag, mit einer kühlen Brise. It was a sunny day, with a cool breeze. C'était une journée ensoleillée, avec une brise fraîche. Καθώς προχωρούσαν προς ένα λιβάδι το οποίο βρισκόταν στην αντίθετη πλευρά του κάστρου απ' αυτή όπου ήταν το απαγορευμένο δάσος, το ψηλό γρασίδι κυμάτιζε κάτω απ' τα πόδια τους, ενώ τα κλαδιά των δέντρων κουνιούνταν στο βάθος του ορίζοντα. |sie gingen|||Wiese||||||||||||||verbotenen|||||wogte|||||||||||bewegten sich||||Horizont As|"were advancing"|||meadow|||||opposite||||||"where"|||forbidden||||grass|waved|under|||||||branches of trees||trees|were swaying||depth||horizon |avançaient|||pré|||||opposée|côté|||||où|||interdit|forêt|||herbe|ondulaient||||||||branches||d'arbres|se balançaient||profondeur||horizon Als sie zu einer Wiese auf der gegenüberliegenden Seite des Schlosses gingen, wo sich der verbotene Wald befand, wogte das hohe Gras unter ihren Füßen, während die Äste der Bäume am unteren Horizont schwankten. As they walked towards a meadow on the opposite side of the castle from the one where the forbidden forest was, the tall grass was waving under their feet, while the branches of the trees were swaying at the bottom of the horizon. Alors qu'ils avançaient vers une prairie située de l'autre côté du château par rapport à l'endroit où se trouvait la forêt interdite, l'herbe haute ondulait sous leurs pieds, tandis que les branches des arbres bougeaient au loin à l'horizon.

Οι πρωτοετείς απ' το Σλίθεριν βρίσκονταν κιόλας εκεί, ενώ καμιά εικοσαριά σκουπόξυλα ήταν ακουμπισμένα με τάξη στο γρασίδι. |||||||||||||aufgestellt||Ordnung|| |first-year students|||||already||||twenty|broomsticks||leaning on||in order||grass ||||||||||vingtaine|balais||posés||ordre||gazon Die Erstsemester von Slytherin waren schon da, während etwa zwanzig Besen ordentlich im Gras lehnten. The freshmen from Slytherin were already there, while some twenty broomsticks were leaning neatly on the grass. Les premières années de Serpentard étaient déjà là, tandis qu'une vingtaine de balais étaient soigneusement posés sur l'herbe. Ο Χάρι είχε ακούσει τον Φρεντ και τον Τζορτζ Ουέσλι να παραπονούνται για τα σκουπόξυλα του σχολείου, γιατί μερικά άρχιζαν να τρίζουν όταν κάποιος πετούσε πολύ ψηλά, ενώ άλλα είχαν την τάση να γέρνουν προς τα αριστερά. |||||||||||sich beschweren||||||||anfingen||knarren||||||||||Neigung||neigen||| |||||||||||complain||the|broomsticks|||||started||creak||||||||||tendency||leaning||| |||||||||||se plaindre||||||||commençaient||grincer|||jetait|||||||tendance||pencher||| Harry hatte gehört, wie Fred und George Wesley sich über die Schulbesen beschwerten, weil einige anfingen zu knarren, wenn einer zu hoch flog, während andere dazu neigten, sich nach links zu neigen. Harry had heard Fred and George Wesley complain about the school brooms, because some began to creak when someone flew too high, while others tended to lean to the left. Harry avait entendu Fred et George Weasley se plaindre des balais de l'école, car certains commençaient à grincer lorsque quelqu'un volait très haut, tandis que d'autres avaient tendance à pencher sur la gauche.

Η καθηγήτριά τους, η κυρία Χουτς, έφτασε σχεδόν αμέσως. |ihre Professorin||||||| |their professor||||||| |professeur|||||est arrivée|| Ihre Lehrerin, Mrs. Hoots, kam fast sofort. Their teacher, Mrs. Hoots, arrived almost immediately. Leur professeur, Madame Houts, est arrivée presque immédiatement. Είχε κοντά γκρίζα μαλλιά και μάτια κίτρινα, σαν του γερακιού. |||||||||des Falken ||||||yellow|||hawk's ||||||jaunes|||faucon Er hatte kurzes graues Haar und gelbe Augen wie ein Falke. He had short gray hair and yellow eyes, like a hawk. Elle avait les cheveux gris court et des yeux jaunes, comme ceux d'un faucon.

«Λοιπόν, τι περιμένετε;» τους φώναξε. ||"are you waiting"|| "Also, worauf wartest Du?" schrie er sie an. "So what are you waiting for?" he shouted at them. « Alors, que attendez-vous ? » leur a-t-elle crié. «Ο καθένας να σταθεί δίπλα σ' ένα σκουπόξυλο. |jeder||sich stellen|||| |||stand|||| |||se tenir||||balai „Lasst alle neben einem Besen stehen. "Let everyone stand next to a broomstick. «Chacun doit se tenir à côté d'un balai.» Εμπρός, γρήγορα!» "forward"| Vorwärts, schnell!" Come on, quick!" Allez, vite !

Ο Χάρι έριξε μια εξεταστική ματιά στο σκουπόξυλό του. ||||prüfenden|||| ||||examining|||broomstick| ||||examinatrice|||| Harry warf einen Blick auf seinen Besenstiel. Harry gave his broomstick an examining glance. Harry jeta un coup d'œil d'examen à son balai. Ήταν παλιό και μερικά απ' τα λεπτά κλαδιά που το αποτελούσαν, είχαν φύγει απ' τη θέση τους. ||||||||||bildeten|||||| ||||||thin|branches|||"made up"|||||| |||||||branches|||composaient|||||| Es war alt und einige der dünnen Äste, aus denen es bestand, waren fehl am Platz. It was old and some of the thin branches that made it up had gone out of place. C'était vieux et certaines des fines branches qui le constituaient s'étaient détachées de leur place.

«Τεντώστε το δεξιό σας χέρι επάνω απ' το σκουπόξυλό σας και πείτε "Επάνω"!» είπε η κυρία Χουτς. Heben|||||||||||||||| Stretch||right||||||||||up||||Hoots tendez|||||||||||||||| "Strecken Sie Ihre rechte Hand über Ihren Besen und sagen Sie 'Up'!" sagte Frau Hoots. "Stretch your right hand over your broomstick and say 'Up'!" said Mrs. Hoots. « Étendez votre bras droit au-dessus de votre balai et dites "En haut" ! » dit Madame Hoots.

«Επάνω!» φώναξαν όλοι. "Nach oben!", riefen sie alle. "Up!" everyone shouted. « En haut ! » crièrent tous.

Το σκουπόξυλο του Χάρι πετάχτηκε αμέσως στον αέρα κι ήρθε να σταθεί κάτω απ' το τεντωμένο χέρι του, αλλά ήταν ένα απ' τα λίγα που το έκαναν. ||||schoss hoch|||||||||||||||||||||| ||||shot up|||||||stand||||stretched||||||||||| ||||a sauté|||||||||||tendu||||||||||| Harrys Besen wurde sofort in die Luft geworfen und blieb unter seinem ausgestreckten Arm stehen, aber er war einer der wenigen, die es taten. Harry's broomstick was immediately thrown into the air and came to stand under his outstretched arm, but it was one of the few that did. Το σκουπόξυλο της Ερμιόνης το μόνο που έκανε, ήταν να κυλήσει στο χώμα, ενώ αυτό του Νέβιλ δεν κουνήθηκε καθόλου. ||||||||||rollen||den Boden||||||| ||||||||||roll over||soil||||||moved| ||||||||||rouler||terre||||||a bougé| Hermines Besen, alles was sie tat, war auf dem Boden zu rollen, während Nevilles Besen sich überhaupt nicht bewegte. Hermione's broomstick all she did was roll on the ground, while Neville's did not move at all. Le balai d'Hermione n'a fait que rouler dans la terre, tandis que celui de Neville n'a pas bougé du tout. Ίσως τα σκουπόξυλα, όπως και τα άλογα, να καταλαβαίνουν ποιος τα φοβάται, σκέφτηκε ο Χάρι. ||broomsticks||||horses||understand|who||fears||| ||||||chevaux||comprennent|qui||a peur||| Vielleicht verstehen Besen, wie Pferde, wer sich vor ihnen fürchtet, dachte Harry. Maybe broomsticks, like horses, understand who's afraid of them, Harry thought. Peut-être que les balais, comme les chevaux, comprennent qui les craint, pensa Harry. Γιατί η τρεμούλα στη φωνή του Νέβιλ έδειχνε καθαρά πόσο πολύ θα προτιμούσε να κρατήσει και τα δυο του πόδια σταθερά στη γη. ||Zittern||||||||||||||||||fest|| ||tremor||||||||||||||||||firmly||ground ||tremblement||||||clairement||||||||||||stables||terre Denn das Zittern in Nevilles Stimme zeigte deutlich, wie sehr er es vorziehen würde, mit beiden Füßen fest auf dem Boden zu bleiben. Because the trembling in Neville's voice clearly showed how much he would prefer to keep both his feet firmly on the ground. Car le tremblement dans la voix de Neville montrait clairement à quel point il aurait préféré garder ses deux pieds bien ancrés au sol.

Μετά η κυρία Χουτς τους έδειξε πώς να καβαλικεύουν τα σκουπόξυλά τους χωρίς να γλιστρούν απ' την πίσω τους άκρη. ||||||||reiten||Besenstiele||||rutschen||||| ||||||||ride||broomsticks||||slip off||||| après||||||||monter||balais||||glisser||||| Dann zeigte Mrs. Hoots ihnen, wie sie auf ihren Besen reiten konnten, ohne auf dem Rücken auszurutschen. Then Mrs. Hoots showed them how to ride their broomsticks without slipping on their backs. Ensuite, Madame Hooch leur a montré comment chevaucher leurs balais sans glisser par l'arrière. Μάλιστα άρχισε να προχωρεί ανάμεσά τους διορθώνοντας τον τρόπο που τα κρατούσαν. In der Tat||||||korrigierend||||| |||moving forward|||correcting|||||held oui|||avancer|||en corrigeant|le|||| Tatsächlich begann er sich zwischen ihnen zu bewegen und korrigierte die Art und Weise, wie sie sie hielten. In fact, he started moving between them, correcting the way they were holding them. Elle a même commencé à avancer parmi eux en corrigeant la façon dont ils les tenaient. Ο Χάρι κι ο Ρον ενθουσιάστηκαν, όταν την άκουσαν να λέει στον Μαλφόι πως κρατούσε το σκουπόξυλό του με τον πιο ηλίθιο τρόπο. |||||||||||||||||||||dümmsten| |||||were excited|||||||||||||with|||stupid| |||||||||||||||||||||idiot| Harry und Ron waren begeistert zu hören, wie sie Malfoy erzählte, dass er seinen Besen auf die dümmste Art hielt. Harry and Ron were thrilled to hear her tell Malfoy he was holding his broomstick in the most stupid way. Harry et Ron étaient ravis quand ils l'ont entendue dire à Malfoy qu'il tenait son balai de la manière la plus idiote.

«Τώρα, όταν θ' ακούσετε τη σφυρίχτρα μου, θα κλοτσήσετε δυνατά το χώμα», είπε κατόπιν η κυρία Χουτς. |||||Pfeife|||treten Sie|||||||| |||you hear||whistle|||kick|||soil||||| |||entendrez||sifflet|||frapper|||terre||||| "Wenn Sie jetzt mein Pfeifen hören, werden Sie hart auf den Boden treten", sagte Frau Hoots. "Now, when you hear my whistle, you will kick the ground hard," said Mrs. Hooch. «Maintenant, lorsque vous entendrez mon sifflet, vous frapperez fortement le sol», dit ensuite Madame Houts. «Κρατάτε τα σκουπόξυλα σε ίσια γραμμή, σηκωθείτε στον αέρα όχι περισσότερο από δυο-τρία μέτρα και μετά προσγειωθείτε, σκύβοντας ελαφρά μπροστά. ||||||hebt euch||||||||Meter|||landet sanft|nach vorne beugen|| ||||straight|line|lift yourselves|||||||||||land gently|bending slightly forward|slightly|forward Tenez||||droite|ligne|levez-vous||||||||mètres|||atterrissez|en se penchant|légèrement| "Halten Sie die Besen in einer geraden Linie, steigen Sie nicht mehr als zwei oder drei Meter in die Luft und landen Sie dann, indem Sie sich leicht nach vorne lehnen. "Keep the broomsticks in a straight line, get up in the air no more than two or three meters and then land, leaning slightly forward. «Tenez vos balais en ligne droite, décollez de l'air pas plus de deux ou trois mètres, puis atterrissez en vous penchant légèrement en avant. Λοιπόν, μόλις ακούσετε τη σφυρίχτρα μου. ||||Pfeife| |"as soon as"|||whistle| ||||sifflet| Nun, sobald du mein Pfeifen hörst. Well, as soon as you hear my whistle. Eh bien, dès que vous entendrez mon sifflet. Τρία... δυο... ένα...»

Ο Νέβιλ όμως, νευρικός και φοβισμένος μήπως τελικά, δεν τα καταφέρει ν' απογειωθεί, κλότσησε πριν η σφυρίχτρα φτάσει στο στόμα της κυρίας Χουτς. ||||||vielleicht||||||abheben|kickte||||||||| ||||||if|finally|||make it||take off|kicked||||||||| ||||||peut-être|finalement|||||décoller|a kické|||sifflet|arrive||bouche||| Aber Neville, nervös und erschrocken, dass er nicht abheben könnte, trat zu, bevor die Pfeife Mrs. Hoots Mund erreichte. But Neville, nervous and scared that he might not be able to take off, kicked before the whistle reached Mrs. Hoots' mouth. Mais Neville, nerveux et effrayé à l'idée de ne finalement pas réussir à décoller, a donné un coup de pied avant que le sifflet n'atteigne la bouche de Mme Hootch.

«Γύρνα πίσω, μικρέ!» του φώναξε η καθηγήτρια. Kehre|||||| turn|||||| reviens||||a crié|| "Geh zurück, Kleiner!" schrie der Lehrer ihn an. "Go back, little one!" the teacher shouted at him. «Reviens en arrière, petit !» lui cria la professeur.

Αλλά ο Νέβιλ υψωνόταν κιόλας στον αέρα, ίσια πάνω, σαν φελός από σαμπάνια. |||stieg auf|||||||Korken||Sekt |||was rising|already|||straight|||cork from champagne||champagne bottle |||s'élevait||||droit|en haut||liège||champagne Aber Neville erhob sich bereits in die Luft, geradeaus, wie ein Sektkorken. But Neville was already rising in the air, straight up, like a champagne cork. Mais Neville s'élevait déjà dans les airs, droit vers le haut, comme un bouchon de champagne. Ο Χάρι είδε το χλομό και φοβισμένο πρόσωπό του να κοιτάζει το έδαφος που απομακρυνόταν. ||||blass||||||||Boden||sich entfernte ||||pale||scared||||||ground||was receding ||||pâle||effrayé||||||sol||s'éloignait Harry sah, wie sein blasses und verängstigtes Gesicht auf den Boden blickte, als er wegging. Harry saw his pale and frightened face look at the ground moving away. Harry vit son visage pâle et effrayé regarder le sol qui s'éloignait. Ύστερα τον άκουσε να βγάζει μια κραυγή, να γλιστρά στο πλάι του σκουπόξυλου και.,.μπαμ! später||||einen Schrei aus||Schrei||rutscht||neben||||Bumm "Then" or "After that"||||"let out"||scream||sliding||side||of the broomstick||bang ensuite|le|||faire||cri||glisser||côté||balai||bang Dann hörte sie ihn schreien, rutschte auf dem Besenstiel aus und., Bam! Then she heard him scream, slip on the side of the broomstick and.,. Bam! Puis il l'entendit pousser un cri, glisser sur le côté du balai et... bam !

Ένας γδούπος ακούστηκε κι ο Νέβιλ βρέθηκε μπρούμυτα στο γρασίδι. |Knall|||||lag auf|auf dem Bauch|| |thud||||||prone||grass |bruit|s'est entendu|||||sur le ventre||gazon Ein Knall war zu hören und Neville wurde mit dem Gesicht nach unten im Gras gefunden. There was a thud and Neville found himself face down in the grass. Το σκουπόξυλό του, όμως, συνέχισε να αιωρείται στον αέρα και μετά από μια αργή στροφή, άρχισε να πετά προς τη μεριά του απαγορευμένου δάσους. ||||||schweben|||||||langsame|Drehung|||fliegen|||Richtung||verbotenen| ||||||hover|||||||slow|turn|||fly|||||| |balai|||||flotter|||||||lente|tour|||voler|||côté||interdit|forêt Sein Besen jedoch schwebte weiter in der Luft und fing nach einer langsamen Drehung an, in Richtung des verbotenen Waldes zu fliegen. His broomstick, however, continued to hover in the air and after a slow turn, began to fly towards the forbidden forest.

Η κυρία Χουτς ήταν τώρα σκυμμένη πάνω απ' τον Νέβιλ και το πρόσωπό της ήταν τόσο χλομό, όσο και το δικό του. |||||über Neville gebeugt|||||||||||||||| |||||bent over|||||||||||pale||||| |||||penchée||||||||||||aussi|||| Mrs. Hoots beugte sich nun über Neville und ihr Gesicht war so blass wie seines. Mrs. Hoots was now leaning over Neville and her face was as pale as his own. Madame Hooch était maintenant penchée au-dessus de Neville et son visage était aussi pâle que le sien.

«Σπασμένος καρπός...» την άκουσε ο Χάρι να μουρμουρίζει. gebrochene|Handgelenk||||||murmelte "Broken"|"wrist"||||||murmuring cassé|fruit||||||murmurer „Handgelenk gebrochen…“, hörte Harry sie murmeln. "Broken wrist ..." Harry heard her murmur. «Poignet cassé...» l'entendit Harry murmurer. «Έλα, μικρέ... καλά είσαι... Προσπάθησε τώρα να σηκωθείς». |||||||aufstehen ||good|||||get up |||||||te lever "Komm schon, Kleines ... dir geht es gut ... Versuche jetzt aufzustehen." "Come on, kid... you're all right... Now try to get up." «Allez, petit... tu vas bien... Essaie maintenant de te lever». Κατόπιν γύρισε στα υπόλοιπα παιδιά. Then|||remaining| |||restants| Dann wandte er sich den anderen Kindern zu. Then he turned to the other children. Puis il se retourna vers les autres enfants. «Κανένας δε θα κουνηθεί, ώσπου να πάω αυτό το παιδί στο νοσοκομείο», τους είπε. |||sich bewegen|bis||||||||| |||move|until|||||||hospital|| personne|||bougera||||||||hôpital|| „Niemand wird sich bewegen, bis ich dieses Kind ins Krankenhaus bringe“, sagte er ihnen. "No one will move until I take this child to the hospital," he told them. « Personne ne bougera tant que je n'aurai pas emmené cet enfant à l'hôpital », leur a-t-il dit. «Και μην τολμήσετε ν' αγγίξετε αυτά τα σκουπόξυλα, γιατί θα σας αποβάλω απ' το "Χόγκουαρτς" προτού προλάβετε να πείτε "κουίντιτς". ||wagen||berührt|||Besenstiele||||rauswerfen|||||es schaffen||| ||dare||touch|||||||expel|||||you can||| ||oser||toucher|||||||j'expulserai|||||prévenir||| „Und wage es nicht, diese Besen anzufassen, denn ich werde dich aus Hogwarts vertreiben, bevor du ‚quintic‘ sagen kannst. "And do not dare to touch these broomsticks, because I will expel you from Hogwarts before you can say 'quintic.' «Et n'osez pas toucher ces balais, car je vous ferai renvoyer de "Poudlard" avant que vous n'ayez le temps de dire "quidditch". Έλα, μικρέ...» Kommt schon, ihr Kleinen..." Viens, petit...»

Ο Νέβιλ, με τα μάτια του να τρέχουν δάκρυα και κρατώντας με το ένα του χέρι τον καρπό του άλλου, έφυγε με την κυρία Χουτς, που τον είχε αγκαλιάσει προστατευτικά απ' τους ώμους του. |||||||||||||||||||||||||||||schützend|||| ||||||||tears||holding|||||||wrist|||||||||||embraced|protectively|||shoulders| ||||yeux||||larmes||tenant|||||||poignet|||||||||||a embrassé|de manière protectrice|||épaules| Neville, mit Tränen in den Augen und das Handgelenk der anderen mit einer Hand haltend, ging mit Mrs. Hoots, die ihn schützend von seinen Schultern umarmt hatte. Neville, with tears in his eyes and holding the wrist of the other with one hand, left with Mrs. Hoots, who had hugged him protectively from his shoulders. Neville, avec les larmes aux yeux et tenant au poignet de l'autre main, est parti avec Madame Hooch, qui l'avait étreint protecteur par les épaules.

Μόλις οι δυο τους απομακρύνθηκαν τόσο ώστε η καθηγήτρια να μην μπορεί ν' ακούσει, ο Μαλφόι ξέσπασε σε δυνατά γέλια. ||||sich entfernten||||||||||||brach in Gelä||| ||||they moved away||so that||||||||||burst out laughing||| à peine||||s'éloignèrent||pour que||||||||||a éclaté|||rire Sobald die beiden sich so weit entfernten, dass der Lehrer es nicht hören konnte, brach Malfoy in lautes Gelächter aus. As soon as the two of them moved away so much that the teacher could not hear, Malfoy burst out laughing out loud. À peine les deux s'éloignèrent-ils suffisamment pour que la professeure ne puisse entendre, que Malefoy éclata de rire.

«Ο χαζός!» είπε. |der Dumme| |silly| |«Le stupide!»| "Der Narr!", sagte er. "The dumb!" he said. «L'imbécile!» dit-il. «Είδατε τα μούτρα του;» ||Gesicht| ||his face| ||visages| "Hast du sein Gesicht gesehen?" "Did you see his face?" «Avez-vous vu sa tête ?»

Τα άλλα παιδιά απ' το Σλίθεριν γέλασαν με το σχόλιό του. |||||||||Kommentar| |||||||||his comment| les||||||ont ri|||commentaire| Die anderen Kinder aus Slytherin lachten über seinen Kommentar. The other children from Slytherin laughed at his comment. Les autres enfants de Serpentard ont ri de son commentaire.

«Βγάλε το σκασμό, Μαλφόι!» φώναξε η Παρβάτι Πάτιλ. Halt den Mund||Halt die Klappe||||Parvati| "Shut up"||"shut up"||||Parvati Patil| ferme||silence||||Parvati| "Bring die Scheiße raus, Malfoy!" rief Parvati Patil. "Take the shit out, Malfoy!" cried Parvati Patil. «Ferme-la, Malfoy !» cria Parvati Patil.

«Μπα! Υπερασπίζεσαι τον Νέβιλ Λονγκμπότομ;» ρώτησε κοροϊδευτικά η Πάνσι Πάρκινσον, ένα αυθάδικο κορίτσι από το Σλίθεριν. verteidigst du|||||spöttisch||Pansy|||freches|||| "Defending"|the||Longbottom||mockingly||Pansy|||"impudent"|||| tu défends|||||de manière moqueuse||Pansy|||impertinente|||| "Verteidigen Sie Neville Longbottom?" fragte Pansy Parkinson, ein freches Mädchen aus Slytherin. "Are you defending Neville Longbottom?" asked Pansy Parkinson, a cheeky girl from Slytherin. «Δεν το περίμενα από σένα, Παρβάτι, να συμπαθείς τα κλαψιάρικα μωρά...» |||||||sympathisieren mit||heulende Babys| ||"I expected"|||||like||whiny|babies |||||||aimer||pleurnichards|bébés "Ich habe nicht erwartet, dass du, Parvati, die weinenden Babys magst ..." "I did not expect you, Parvati, to like the whining babies ..." «Je ne m'y attendais pas de ta part, Parvati, que tu aimes les bébés pleurnichards...»

«Για δείτε εδώ!» φώναξε ο Μαλφόι και, σκύβοντας, σήκωσε κάτι γυαλιστερό απ' το γρασίδι. |||||||sich bückend|hob||glänzendes||| for|"look"||||||bending down|||shiny|||grass |||||||en se penchant|||brillant|||gazon "Siehe hier!" schrie Malfoy und hob gebückt etwas Glänzendes aus dem Gras auf. "For see here!" Malfoy shouted and, stooping, picked up something shiny from the grass. «Regardez ici !» cria Malefoy et, se penchant, il leva quelque chose de brillant de l'herbe. «Είναι αυτό το χαζό πράμα που έστειλε η γιαγιά του στον Λονγκμπότομ!» ||||Ding||||||| |||silly|thing||sent||||to|Longbottom |||stupide|chose||a envoyé||||| "Das ist das dumme Ding, das seine Großmutter nach Longbottom geschickt hat!" "This is the stupid thing his grandmother sent to Longbottom!" «C'est cette chose stupide que sa grand-mère a envoyée à Longbottom !»

Ήταν η μπάλα της μνήμης, η οποία γυάλιζε δυνατά στον ήλιο καθώς ο Μαλφόι τη σήκωνε ψηλά. |||||||glänzte||||||||| |||||||shone|||sun|||||was lifting| ||||mémoire|||brillait|||soleil|alors que||||| Es war der Erinnerungsball, der hell in der Sonne glänzte, als Malfoy ihn hochhob. It was the ball of memory, which shone brightly in the sun as Malfoy lifted it high. C'était la balle de la mémoire, qui brillait fortement au soleil alors que Malfoy la levait haut dans les airs.

«Φέρ' την εδώ, Μαλφόι», είπε ήρεμα ο Χάρι. Bring|||||ruhig|| bring|||||calmly|| apporte|||||calmement|| „Bring sie her, Malfoy“, sagte Harry ruhig. "Bring her here, Malfoy," Harry said calmly. « Apporte-la ici, Malfoy », dit calmement Harry.

Αμέσως όλοι σταμάτησαν να μιλούν και γύρισαν προς το μέρος του. ||||parler|||||| Sofort hörten alle auf zu reden und drehten sich zu ihm um. Immediately everyone stopped talking and turned to him. Immédiatement, tous arrêtèrent de parler et se tournèrent vers lui. Ο Μαλφόι χαμογέλασε ειρωνικά. ||a souri| Malfoy lächelte ironisch. Malfoy smiled ironically.

«Νομίζω πως είναι καλύτερα να την αφήσω κάπου, για να τη βρει ο Λονγκμπότομ όταν γίνει καλά», αποκρίθηκε. ||||||"leave"|"somewhere"|||||||||| je pense||||||laisser|quelque part||||trouve|le||||| „Ich denke, es ist besser, sie irgendwo zu lassen, damit Longbottom sie finden kann, wenn es ihr gut geht“, antwortete er. "I think it's better to leave her somewhere, so that Longbottom can find her when she's well," he replied. «Je pense qu'il vaut mieux que je la laisse quelque part, pour que Longbottom puisse la trouver quand il ira mieux», répondit-il. «Τι θα 'λεγες... να την αφήσω πάνω σ' ένα δέντρο;» ||würdest du sagen||||||| ||you would say|||||||tree ||dirais|||||||arbre "Was würdest du sagen... sie auf einem Baum lassen?" "What would you say ... leave her on a tree?" «Que dirais-tu... si je la laissais sur un arbre ?»

«Φέρ' την εδώ!» φώναξε αγριεμένος ο Χάρι. ||||wütend|| ||||agitated|| ||||en colère|| "Bring sie her!" rief Harry wütend. "Bring her here!" cried Harry angrily. «Apporte-la ici !» cria Harry, furieux.

Αλλά, αντί γι' άλλη απάντηση, ο Μαλφόι πήδησε στο σκουπόξυλό του κι υψώθηκε στον αέρα. |||||||sprang auf|||||stieg auf|| |||||||jumped||broomstick|||rose|| |||||||a sauté|||||s'est élevé|| Aber statt einer weiteren Antwort sprang Malfoy auf seinen Besen und erhob sich in die Luft. But instead of another answer, Malfoy jumped on his broomstick and soared into the air. Δεν είχε πει ψέματα — αλήθεια μπορούσε να πετά καλά. |||Lügen||||| |||lies||||fly| |||mensonges||||| Er hatte nicht gelogen – er konnte wirklich gut fliegen. He had not lied - he could really fly well. Και καθώς τώρα στεκόταν επάνω απ' την κορφή μιας ψηλής βελανιδιάς, φώναξε: |||||||der Spitze||hohen|Eiche| |||was standing||||top||tall|tall oak tree| |||||||sommet||haute|chêne|a crié Und als er nun auf einer hohen Eiche stand, rief er: And as he was now standing on the top of a tall oak tree, he cried out:

«Έλα να την πάρεις, Πότερ!» "Komm und hol sie, Potter!" "Come get her, Potter!"

«Μη!» φώναξε η Ερμιόνη. no||| "Nicht!", rief Hermine. "Non!" cried Hermione. «Η κυρία Χουτς μας είπε να μην κουνηθούμε. |||||||uns bewegen |||||||move |||||||bouger „Mrs. Hoots hat uns gesagt, dass wir uns nicht bewegen sollen. "Mrs. Hooch told us not to move. Θα μας βάλεις σε μπελάδες...» ||||Schwierigkeiten ||put||"trouble" ||mettras||ennuis Sie werden uns in Schwierigkeiten bringen ..." You will put us in trouble ... "

Ο Χάρι αγνόησε τα λόγια της. ||ignorierte||| ||ignored||| ||a ignoré||| Harry ignorierte ihre Worte. Harry ignored her words. Ήταν τόσο θυμωμένος, που το αίμα είχε ανέβει στο κεφάλι του. ||angry|||||risen||| ||en colère|||sang||monté||| Er war so wütend, dass ihm das Blut zu Kopf gestiegen war. He was so angry that blood rushed to his head. Il était si en colère que le sang lui montait à la tête. Σιωπηλός, καβάλησε το σκουπόξυλό του, κλότσησε δυνατά το χώμα κι άρχισε ν' ανεβαίνει ψηλά, όλο και πιο ψηλά... ενώ ο αέρας ανακάτωνε τα μαλλιά του κι ο μακρύς μανδύας του απλωνόταν πίσω του σαν ουρά... Μια άγρια χαρά πλημμύρισε την ψυχή του, όταν κατάλαβε πως είχε βρει κάτι το οποίο μπορούσε να κάνει καλά χωρίς κανείς να χρειάζεται να του το μάθει... Αυτό το πέταγμα ήταν εύκολο... ήταν υπέροχο! |stieg auf||||tratete kräftig|||Erde|||||||||||||wirbelte|||||||Umhang||sich ausbreitete|||||||wilde Freude|||||||||||||||||||||||||||Flug|||| Silent|mounted||||kicked|||soil||||climb up||||||||air|messed up||||||long|cloak||spread out||||tail||wild|joy|flooded||soul|||||||||which|||||||||||||||flight||||wonderful Silencieux|a monté||||a donné un coup de pied|||terre||||monter|||||||||mélangeait||||||long|manteau||s'étendait||||queue||sauvage|joie|a été inondé||âme|||||||||||||||personne||||||apprendre|||voler||facile||superbe Schweigend ritt er auf seinem Besen, trat hart auf den Boden und begann höher und höher zu klettern ... während der Wind sein Haar wirbelte und sein langer Umhang sich wie ein Schwanz hinter ihm streckte ... Eine wilde Freude durchflutete ihre Seele, als er erkannte, dass er etwas gefunden hatte, was er gut konnte, ohne dass es ihm jemand beibringen musste ... Dieser Flug war einfach ... es war wunderbar! Silently, he rode his broomstick, kicked the ground hard and began to climb higher and higher ... while the wind stirred his hair and his long cloak stretched behind him like a tail ... A wild joy flooded her his soul, when he realized that he had found something he could do well without anyone having to teach him ... This flight was easy ... it was wonderful! Silencieux, il enfourcha son balai, donna un coup de pied dans la terre et commença à monter haut, toujours plus haut... tandis que le vent ébouriffait ses cheveux et que son long manteau s'étendait derrière lui comme une traîne... Une joie sauvage envahit son âme lorsqu'il comprit qu'il avait trouvé quelque chose qu'il pouvait faire bien sans que personne n'ait besoin de lui apprendre... Ce vol était facile... c'était merveilleux ! Ενθουσιασμένος, ανασήκωσε λίγο την άκρη του σκουπόξυλου, για ν' ανέβει ακόμη πιο ψηλά... Από κάτω άκουσε κραυγές και στριγκλιές κοριτσιών, καθώς και τα θαυμαστικά «μπράβο» του Ρον. begeistert|hobte an|||||||||||||||Schreie||Schreie|||||Ausrufezeichen||| |lifted up|||||||||||||||shouts||screams|of girls|as well as|||admiring remarks||| |a soulevé||||||||monter|||||||cris||cris|des filles||||exclamations||| Aufgeregt hob er die Kante des Besenstiels ein wenig, um noch höher zu klettern ... Von unten hörte er die Schreie und das Kreischen der Mädchen, sowie den Ausruf "bravo" von Ron. Excited, he raised the edge of the broomstick a little, to climb even higher ... From below he heard the screams and squeals of girls, as well as the exclamation "bravo" of Ron. Enthousiasmé, il souleva légèrement le bout de son balai pour monter encore plus haut... En dessous, il entendait des cris et des shriek de filles, ainsi que les félicitations « bravo » de Ron.

Αποφασιστικά, ο Χάρι έστριψε το σκουπόξυλό του, για να βρεθεί αντιμέτωπος στον αέρα με τον Μαλφόι. entschlossen|||drehte|||||||||||| Decisively|||turned||||||be|facing||||| décidément|||a tourné||balai||||se trouver|face à||||| Entschlossen drehte Harry seinen Besen zu Malfoy in der Luft. Resolutely, Harry turned his broomstick to face Malfoy in the air. Τότε είδε με χαρά πως κι εκείνος τον κοιτούσε κατάπληκτος. |||||||||verblüfft ||||||||was looking|astonished alors|||joie|||||regardait|étonné Dann sah er mit Freude, dass auch er ihn erstaunt ansah. Then he saw with joy that he too was looking at him in amazement. Alors il vit avec joie qu'il le regardait, aussi étonné.

«Δώσε μου την μπάλα!» του φώναξε ο Χάρι. give||||||| donne|||balle||a appelé|| "Gib mir den Ball!" Harry schrie ihn an. "Give me the ball!" Harry shouted at him. «Donne-moi la balle !» cria Harry. «Αλλιώς θα σε πετάξω απ' το σκουπόξυλο!» otherwise|||throw||| sinon|||jetterai|||balai "Sonst werfe ich dich aus dem Besenstiel!" "Otherwise I will throw you out of the broomstick!" «Sinon, je te jetterai de mon balai !»

«Α, ναι;» αποκρίθηκε ο Μαλφόι, προσπαθώντας να τον ειρωνευτεί, αλλά κατά βάθος έδειχνε ανήσυχος. ||||||||verarschen||||| ||||||||mock||deep down|||anxious ||||||||ironiquer||au fond|au fond||inquiet "Oh ja;" Malfoy antwortete und versuchte sich über ihn lustig zu machen, aber tief in seinem Inneren schien er besorgt zu sein. "Oh yes;" Malfoy responded, trying to make fun of him, but deep down he seemed anxious.

Χωρίς να καταλαβαίνει γιατί, ο Χάρι ήταν τώρα απόλυτα σίγουρος πως ήξερε τι έπρεπε να κάνει. ||understanding||||||||||||| ||comprend||||||absolument||||||| Ohne zu verstehen warum, war Harry sich jetzt absolut sicher, dass er wusste, was er zu tun hatte. Without understanding why, Harry was now absolutely sure he knew what he had to do. Έσκυψε μπροστά, έπιασε σφιχτά το σκουπόξυλο και με τα δυο του χέρια κι όρμησε ίσια καταπάνω στον Μαλφόι, ο οποίος μόλις που πρόλαβε να γυρίσει στο πλάι και να σωθεί. beugte sich||griff|fest||||||||||stürzte sich||auf ihn|||||||es schaffte||||Seite|||gerettet werden he bent||"grabbed tightly"|tight||broomstick||||||||charged||at Malfoy||||who|barely||managed to||||side|||save himself s'est penché|||ferme||||||||||se jeta|droit|droit sur|||||||a eu le temps||||côté|||sauver Er beugte sich vor, packte den Besenstiel fest mit beiden Händen und stürzte sich direkt auf Malfoy, der es gerade geschafft hatte, sich zur Seite zu drehen und gerettet zu werden. He leaned forward, grabbed the broomstick tightly with both hands and rushed straight at Malfoy, who had just managed to turn to the side and be saved. Il se pencha en avant, saisit fermement le balai avec ses deux mains et se précipita droit sur Malfoy, qui eut à peine le temps de se tourner sur le côté et de se sauver. Ο Χάρι έκανε μια απότομη στροφή κι όρμησε πάλι επάνω του. ||||schnelle|Wendung||stürzte||| ||||sharp|turn||rushed||| ||||brusque|||s'est jeté||| Harry machte eine scharfe Wendung und stürzte sich wieder auf ihn. Harry made a sharp turn and rushed at him again. Harry fit un virage brusque et se jeta à nouveau sur lui. Από κάτω κάποια απ' τα παιδιά χειροκροτούσαν. ||||||klatschten Beif ||||||were applauding ||||||applaudissaient Unten applaudierten einige Kinder. Below, some of the children were applauding. En bas, certains des enfants applaudirent.

«Εδώ πάνω δεν έχεις τον Κράμπε και τον Γκόιλ για να σε προστατέψουν, Μαλφόι!» φώναξε ο Χάρι. ||||||||||||beschützen|||| ||||||||||||protect you|||| ||||||||||||protéger|||| "Du hast Crabbe und Goyle nicht hier, um dich zu beschützen, Malfoy!" rief Harry. "You don't have Crabbe and Goyle up here to protect you, Malfoy!" cried Harry.

Η ίδια σκέψη, όμως, πρέπει να είχε περάσει κι απ' το μυαλό του Μαλφόι, γιατί αμέσως πέταξε τη γυαλιστερή μπάλα μακριά του. ||||||||||||||||||glänzende||| ||||||||||||||||threw||shiny||| |||||||||||esprit|||||a jeté||brillante||| Derselbe Gedanke muss jedoch Malfoy durch den Kopf gegangen sein, denn er warf den glänzenden Ball sofort von sich weg. The same thought, however, must have crossed Malfoy's mind, because he immediately threw the shiny ball away from him.

«Πιάσ' την, άμα μπορείς!» φώναξε και γύρισε το σκουπόξυλό του προς το έδαφος. Fang||wenn||||||||||Boden "Catch"||if you can||||turned||broomstick||||ground attrape||si||||||||||sol "Fang sie, wenn du kannst!" rief er und drehte seinen Besen zu Boden. "Catch her, if you can!" he shouted and turned his broomstick to the ground. «Attrape-la, si tu peux !» cria-t-il en tournant son balai vers le sol.

Σαν να παρακολουθούσε κινούμενα σχέδια σε αργή κίνηση, ο Χάρι είδε την μπάλα πρώτα να σηκώνεται ψηλά και μετά ν' αρχίζει να πέφτει προς τα κάτω. |||animierte|||langsamer Geschwindigkeit|||||||||hochsteigen|||||||||| ||was watching|animated|animated cartoons||slow|||||||||rising|||||||falling||| comme||regardait|des dessins animés|dessins animés||lente|mouvement||||||||se lève|||||||tomber||| Als ob er sich eine Zeitlupenanimation ansah, sah Harry zuerst den Ball steigen und dann fallen. As if watching a slow motion animation, Harry first saw the ball rise and then begin to fall. Comme s'il regardait des dessins animés au ralenti, Harry vit la balle d'abord s'élever haut puis commencer à tomber vers le bas. Έσκυψε πάλι μπροστά, έσπρωξε την άκρη του σκουπόξυλου προς τα κάτω... και την άλλη στιγμή κατέβαινε με μεγάλη ταχύτητα... κυνηγώντας την μπάλα... Ο άνεμος σφύριζε στ' αφτιά του... οι στριγκλιές των παιδιών ακούγονταν δυνατά... κι εκεί, μόλις μισό μέτρο απ' το χώμα... κατάφερε ν' αρπάξει την μπάλα! beugte sich|||schob||||||||||||||||der Kugel nach|||||pfiff|||||Schreie|||||||||||||||zu fangen|| bent|||pushed||||broomstick||||||||was going down|||speed|chasing||||wind|whistled|||||screams|||||||||half a meter|||soil|||grab|| s'est penché|||poussa||||||||||||descendait|||vitesse|chassant||||vent|sifflait||oreilles|||cris|||s'entendaient|||||demi|mètre|||terre|a réussi||attraper|| Er beugte sich wieder vor, drückte die Kante des Besenstiels nach unten ... und im nächsten Moment kam er mit großer Geschwindigkeit herunter ... jagte dem Ball ... Der Wind pfiff in seinen Ohren ... die Würgegriffe der Kinder waren laut zu hören.. und da, nur einen halben Meter über dem Boden... gelang es ihm, den Ball zu packen! He leaned forward again, pushed the edge of the broomstick down ... and the next moment he was coming down with great speed ... chasing the ball ... The wind was whistling in his ears ... the strangleholds of the children were heard loudly .. and there, just half a meter from the ground ... he managed to grab the ball! Il se pencha à nouveau en avant, poussa l'extrémité de son balai vers le bas... et au moment suivant, il descendait à grande vitesse... poursuivant la balle... Le vent sifflait à ses oreilles... les cris des enfants résonnaient fort... et là, à peine un mètre du sol... il réussit à attraper la balle ! Την άλλη στιγμή βρέθηκε πεσμένος στο γρασίδι, με το σκουπόξυλο δίπλα του και την μπάλα σφιχτά κρατημένη στο ένα του χέρι. ||||auf dem Boden|||||||||||fest gehalten|festgehalten|||| ||||fallen down||grass||||||||||held|||| |||il était|tombé||gazon|||||||||ferme|tenue|||| Im nächsten Moment wurde er im Gras liegend gefunden, den Besenstiel neben sich und den Ball fest in einer Hand gehalten. The next moment he found himself lying on the grass, with the broomstick beside him and the ball clutched tightly in one hand. L'instant suivant, il se retrouva étendu sur l'herbe, le balai à ses côtés et la balle fermement tenue dans une de ses mains.

«Χάρι Πότερ!» "Harry Potter!"

Η καρδιά του Χάρι βούλιαξε στο στήθος του, όταν είδε την καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ να τον πλησιάζει τρέχοντας. ||||sank|||||||||||| ||||sank||chest||||||McGonagall|||approaching| ||||a chaviré||poitrine|||||||||s'approcher| Harrys Herz sank ihm in die Brust, als er Professor McGonagall auf sich rennen sah. Harry's heart sank in his chest when he saw Professor McGonagall running towards him. Le cœur de Harry s'est enfoncé dans sa poitrine lorsqu'il a vu la professeur McGonagall s'approcher de lui en courant. Σηκώθηκε όρθιος, τρέμοντας ολόκληρος. s'est levé||tremblant|entier Er stand auf und zitterte am ganzen Körper. He stood up, trembling all over. Il s'est levé, tout tremblant. Η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ σχεδόν δεν μπορούσε να μιλήσει απ' το σοκ κι οι θυμωμένες φράσεις της έβγαιναν μισές απ' το στόμα της. |||||||||||||wütenden|Sätze||kamen heraus|halb|||| |||||||||||||angry|phrases||were coming out|half|||| ||||||||||choc|||en colère|phrases||sortaient|à moitié|||| Professor McGonagall konnte vor Schock kaum sprechen und wütende Sätze kamen aus ihrem Mund. Professor McGonagall could barely speak in shock, and angry phrases came out of her mouth. La professeur McGonagall pouvait à peine parler à cause du choc et ses phrases en colère sortaient à moitié de sa bouche.

«... πώς τόλμησες... μπορεί να έσπαγες όλα σου τα κόκαλα... σ' όλα μου τα χρόνια στο "Χόγκουαρτς"... ποτέ δεν...» |wagst du|||du hättest geb||||Knochen||||||||| |dared|||"could have broken"||||bones||||||||| |as-tu osé|||tu aurais cassé||||os||||||||| "... wie kannst du es wagen... du könntest dir all deine Knochen brechen... in all meinen Jahren in Hogwarts... nie..." "... how dare you ... you could break all your bones ... in all my years at Hogwarts ... never ..." «... comment as-tu osé... tu aurais pu te briser tous les os... durant toutes mes années à "Poudlard"... jamais je n... »

«Δεν έφταιγε ο Πότερ, κυρία καθηγήτρια...» |war schuld|||| |"wasn't Potter's fault"|||| |n'était pas responsable|||| "Es war nicht Potters Schuld, Frau Professorin..." "It was not Potter's fault, Madam Professor ..." « Ce n'était pas la faute de Potter, madame la professeure... »

«Σκασμός, δεσποινίς Πάτιλ...» Halt den Mund|Fräulein|Fräulein Pat Silence|"Miss"|Miss Patil silence|mademoiselle| "Scheiße, Miss Patil..." "Shit, Miss Patil ..." « Tais-toi, mademoiselle Patil... »

«Μα, ο Μαλφόι...» "Aber Malfoy..." "But, Malfoy ..."

«Δε ζήτησα τη γνώμη σου, Ρον Ουέσλι... Πότερ, έλα μαζί μου!» |ich habe gefragt||||||||| |asked for||opinion||||||| |ai demandé||avis||||||| "Ich habe dich nicht nach deiner Meinung gefragt, Ron Wesley... Potter, komm mit mir!" "I did not ask your opinion, Ron Wesley ... Potter, come with me!" «Je n'ai pas demandé ton avis, Ron Weasley... Potter, viens avec moi!»

Με την άκρη του ματιού του, ο Χάρι έπιασε τη θριαμβευτική έκφραση στα πρόσωπα του Μαλφόι, του Κράμπε και του Γκόιλ, καθώς απομακρυνόταν περπατώντας σιωπηλός πίσω απ' την καθηγήτρια, η οποία προχωρούσε γρήγορα για το κάστρο. ||||||||sah||triunfante|||||||||||||||||||||||||Burg ||corner||||||caught sight of||triumphant|expression|||||||||||was getting further away||||||||||||| ||||||||||triomphante|expression|||||||||||||silencieux|||||||avançait|||| Aus dem Augenwinkel bemerkte Harry den triumphierenden Ausdruck von Malfoy, Crabbe und Goyle, als er schweigend hinter dem Lehrer herging, der zum Schloss eilte. Out of the corner of his eye, Harry caught the triumphant expression on Malfoy, Crabbe, and Goyle as he walked silently behind the teacher, who was hurrying to the castle. Du coin de l'œil, Harry remarqua l'expression triomphante sur les visages de Malfoy, Crabbe et Goyle, alors qu'il s'éloignait en marchant silencieusement derrière la professeur, qui avançait rapidement vers le château.

Θα τον απέβαλλαν, ήταν σίγουρος γι' αυτό... Ήθελε πολύ να πει κάτι για να υπερασπιστεί τον εαυτό του, αλλά φαινόταν να έχει χάσει τη φωνή του. ||ausstoßen||||||||||||sich verteidigen||||||||||| ||they would expel||||||||||||defend||||||||||| ||auraient expulsé||||||||||||se défendre|||||il semblait|||perdu||| Er würde gefeuert werden, da war er sich sicher ... Er wollte wirklich etwas sagen, um sich zu verteidigen, aber er schien seine Stimme verloren zu haben. He would be fired, he was sure of it ... He really wanted to say something to defend himself, but he seemed to have lost his voice. Ils allaient l'expulser, il en était sûr... Il voulait vraiment dire quelque chose pour se défendre, mais il semblait avoir perdu sa voix. Η καθηγήτρια προχωρούσε χωρίς να τον κοιτάζει κι εκείνος έπρεπε να τρέχει, για να μη μείνει πίσω. ||was moving forward||||look at|||||||||| ||avançait|||||||||courir||||| Der Lehrer ging, ohne ihn anzusehen, und er musste rennen, um nicht zurückgelassen zu werden. The teacher was walking without looking at him and he had to run, so as not to be left behind. La professeure avançait sans le regarder et lui devait courir pour ne pas rester en arrière. Τώρα πια το κακό είχε γίνει. |now|||| maintenant|maintenant|||| Nun war das Böse getan. Now the evil was done. Maintenant, le mal était fait. Σε δέκα λεπτά το πολύ, θα ετοίμαζε τη βαλίτσα του... Η φοίτησή του στο «Χόγκουαρτς» δεν είχε κρατήσει ούτε δυο εβδομάδες... Και τι θα 'λεγαν οι Ντάρσλι, όταν θα τον έβλεπαν πάλι στο κατώφλι τους; ||||||er bereitete|||||seine Einschreibung||||||||||||||||||||||Türschwelle| ||||||"would pack"|||||attendance||||||||||||||||||||||doorstep| ||||||préparait||valise|||scolarité||||||duré|||semaines||||||||||verraient|||seuil| In höchstens zehn Minuten würde er seine Koffer packen ... Sein Studium in Hogwarts dauerte nicht einmal zwei Wochen ... Und was würden die Dursleys sagen, wenn sie ihn wieder vor ihrer Haustür sahen? In ten minutes at most, he would pack his bags ... His studies at Hogwarts did not last even two weeks ... And what would the Dursleys say when they saw him again on their doorstep? Dans dix minutes tout au plus, il préparerait sa valise... Son séjour à « Poudlard » n'avait même pas duré deux semaines... Et que diraient les Dursley quand ils le verraient de nouveau sur le seuil de leur porte ?

Μπροστά η ΜακΓκόναγκαλ και πίσω ο Χάρι, ανέβηκαν τα σκαλοπάτια της εισόδου και μετά τη μαρμάρινη σκάλα στο εσωτερικό του κάστρου, χωρίς η καθηγήτρια να έχει ακόμα πει στον Χάρι ούτε μια λέξη. |||||||||||Eingang||||marmornen|||||Burg|||||||||||| |||||||||steps||of the entrance||||||||||||||||||||| devant|||||||sont montés||marches||de l'entrée|||||escalier||intérieur||du château|||||||||||| Vor McGonagall und hinter Harry gingen sie die Eingangstreppe hoch und die Marmortreppe im Schloss hinunter, ohne dass der Lehrer ein Wort zu Harry gesagt hatte. In front of McGonagall and behind Harry, they went up the entrance stairs and down the marble staircase inside the castle, without the teacher having said a word to Harry. Devant, McGonagall et derrière, Harry, montèrent les marches de l'entrée et ensuite l'escalier de marbre à l'intérieur du château, sans que la professeure ait encore dit un mot à Harry. Άνοιγε βιαστικά πόρτες και διέσχιζε διαδρόμους σχεδόν τρέχοντας, ενώ ο Χάρι ακολουθούσε σιωπηλός και δυστυχισμένος πίσω της... Ίσως να τον πήγαινε στο διευθυντή Ντάμπλντορ... Μετά θυμήθηκε τον Χάγκριντ, που είχε αποβληθεί απ' το «Χόγκουαρτς», αλλά που του είχαν επιτρέψει να μείνει ως δασοφύλακας. ||||überquerte|Flure|||||||||unglücklich||||||||||||||||exmatrikuliert||||||||erlaubt|||| |"hurriedly"|||was crossing|||||||was following|||unhappy||||||||the director||||him||||expelled||||||||allowed||||forester |rapidement|||traversait|des couloirs||||||suivait|silencieux||malheureux||||||||directeur||||||||approuvé||||||||permettra|||comme|garde forestier Sie öffnete hastig Türen und durchquerte fast rennend Gänge, während Harry ihr stumm und unglücklich folgte ... Vielleicht würde sie ihn zu Direktor Dumbledore bringen ... Dann erinnerte sie sich an Hagrid, der aus Hogwarts ausgewiesen worden war, ihm aber erlaubt hatte als Ranger bleiben. She hurriedly opened doors and crossed corridors almost running, while Harry followed silently and unhappily behind her ... Maybe she would take him to director Dumbledore ... Then she remembered Hagrid, who had been expelled from Hogwarts, but who had allow him to stay as a ranger. Elle ouvrait rapidement des portes et traversait des couloirs presque en courant, tandis qu'Harry la suivait, silencieux et malheureux derrière elle... Peut-être qu'elle l'emmenait chez le directeur Dumbledore... Ensuite, il se souvint de Hagrid, qui avait été expulsé de 'Poudlard', mais à qui on avait permis de rester en tant que garde forestier. Ίσως να μπορούσε να μείνει κι αυτός... ως βοηθός του Χάγκριντ... Το στομάχι του όμως σφίχτηκε ενώ το φανταζόταν: ο Ρον και οι άλλοι να γίνονται μάγοι κι εκείνος να γυρίζει στο πάρκο κουβαλώντας τη σακούλα του Χάγκριντ... ||||||||Assistent|||||||verkrampfte|||sich vorstellte|||||||||||||||die Tasche|||| ||||||||assistant||||stomach|||tightened|||he imagined|||||||||||||||carrying|||| |||||||comme|assistant|||||||se serra|||s'imaginait|||||||devenir|sorciers||||retourner|||portant||sac|| Vielleicht könnte er auch bleiben... als Hagrids Assistent... Aber sein Magen zog sich zusammen, als er sich vorstellte, wie Ron und die anderen zu Zauberern wurden und er mit Hagrids Tasche zurück in den Park ging... Maybe he could stay too ... as Hagrid's assistant ... But his stomach tightened as he imagined it: Ron and the others becoming magicians and he going back to the park carrying Hagrid's bag ... Peut-être pourrait-il rester aussi... comme assistant de Hagrid... Mais son estomac se serra en l'imaginant : Ron et les autres devenant des sorciers et lui retournant au parc en traînant le sac de Hagrid...

Ξαφνικά η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ σταμάτησε μπροστά σε μια τάξη, άνοιξε την πόρτα κι έβαλε το κεφάλι της μέσα. soudain||||||||classe|||||a mis|||| Plötzlich blieb Professor McGonagall vor einem Klassenzimmer stehen, öffnete die Tür und steckte ihren Kopf hinein. Suddenly Professor McGonagall stopped in front of a classroom, opened the door, and put her head inside. «Συγγνώμη, καθηγητά Φλίτγουικ», είπε. |professeur||a dit „Es tut mir leid, Professor Fleetwick“, sagte er. "I'm sorry, Professor Fleetwick," he said. «Μπορώ να σας δανειστώ τον Γουντ για μια στιγμή;» |||ausleihen||Wood||| |||borrow||Wood||| |||prêter||Wood||| "Kann ich dir Wood für einen Moment leihen?" "Can I lend you Wood for a moment?"

Γουντ; αναρωτήθηκε ο Χάρι. Wood|"wondered"||Harry Wood|s'est demandé|| Holz? fragte sich Harry. Wood? Harry wondered. Wood; se demanda Harry. Ποιος να ήταν αυτός ο Γουντ; Και τι να τον ήθελε; |||||||||him| |||||Wood|||||voulait Wer war dieser Wald? Und wenn sie ihn wollte? Who was this Wood? And what if she wanted him? Qui pouvait être ce Wood ? Et que pouvait-il lui vouloir ?

Ο Γουντ ήταν ένα μεγαλόσωμο και γεροδεμένο αγόρι της πέμπτης τάξης, το οποίο βγήκε στο διάδρομο δείχνοντας απορημένο. ||||||stark gebaut|||fünften Klasse|Klasse|||||||verwirrt ||||big-bodied||Well-built|||fifth grade||||"came out"||hallway||puzzled ||||grand||bien bâti|||cinquième|classe|||est sorti||couloir||perplexe Wood war ein großer, kräftiger Fünftklässler, der verwirrt den Gang entlangging. Wood was a big, husky fifth-grader who walked down the aisle looking puzzled. Wood était un grand garçon solide de cinquième année, qui sortit dans le couloir avec un regard perplexe.

«Ακολουθήστε με! suivez| "Folge mir! "Follow me! Κι οι δυο σας!» είπε η καθηγήτρια. Ihr beide! " sagte der Professor. Both of you! " said the professor.

Εκείνοι υπάκουσαν, ενώ ο Γουντ κοίταζε συνέχεια τον Χάρι γεμάτος περιέργεια. |gehorchten|||||ständig|||| |obeyed||||||||| |ont obéi||||||||de curiosité|curiosité Sie gehorchten, während Wood Harry neugierig ansah. They obeyed, while Wood kept looking at Harry curiously. Ils obéirent, tandis que Wood regardait constamment Harry avec curiosité.

«Εδώ μέσα», είπε η καθηγήτρια. ||||teacher "Hier hinein", sagte der Professor. "In here," said the professor. «Ici dedans», dit la professeure.

Με το τεντωμένο χέρι της, η καθηγήτρια τους έδειχνε μια τάξη άδεια, όπου ήταν μόνο ο Πιβς, ο οποίος έγραφε άσχημες λέξεις στον πίνακα. ||ausgestreckten||||||||Klasse||||||||||||| ||outstretched||||||||||||||||who||ugly|||blackboard ||||||||||classe|vide|||||||||mauvaises|||tableau Mit ihrer ausgestreckten Hand zeigte ihnen ihre Lehrerin ein leeres Klassenzimmer, in dem nur Peeves hässliche Worte an die Tafel schrieb. With her outstretched hand, their teacher was showing them an empty classroom, where only Peeves was writing ugly words on the board. Avec sa main tendue, la professeure leur montrait une classe vide, où il n'y avait que Peeves, qui écrivait des gros mots sur le tableau.

«Έξω, Πιβς!» είπε η ΜακΓκόναγκαλ, χωρίς να τον μαλώσει. ||||||||schimpfen ||||||||scold ||||||||gronder "Raus, Peeves!" sagte McGonagall, ohne zu streiten. "Out, Peeves!" said McGonagall, without arguing. «Dehors, Pivs !» dit McGonagall, sans le gronder. «Και κλείσε την πόρτα». |ferme|| "And close the door." «Et ferme la porte».

Κατόπιν γύρισε στα δυο παιδιά. Dann wandte er sich an die beiden Kinder. Then he turned to the two children. Puis elle se tourna vers les deux enfants.

«Πότερ, αυτός είναι ο Όλιβερ Γουντ», είπε. Potter||||Oliver Wood|Wood| ||||Oliver|| „Potter, das ist Oliver Wood“, sagte er. "Potter, this is Oliver Wood," he said. «Γουντ, σου βρήκα έναν ανιχνευτή!» ||||Detektor ||||detector ||||détecteur "Wood, ich habe einen Detektor für dich gefunden!" "Wood, I found a detector for you!" «Wood, je t'ai trouvé un détecteur ! »

Αμέσως η απορία στο πρόσωπο του Γουντ έδωσε τη θέση της σ' ευχαρίστηση. ||Verwirrung||||||||||Zufriedenheit ||puzzled expression||||||||||pleasure ||inquiétude|||||||place|||plaisir Sofort wich die Frage in Woods Gesicht dem Vergnügen. Immediately the question on Wood's face gave way to pleasure. Immédiatement, l'inquiétude sur le visage de Wood a cédé la place à la satisfaction.

«Σοβαρά το λέτε, κυρία καθηγήτρια;» ernst||sagen|| ||"you mean"|| sérieusement||dites|| "Meinen Sie das ernst, Frau Professorin?" "Are you serious, Madam Professor?" « Vous le dites sérieusement, Madame la Professeure ? »

«Ναι!» τον βεβαίωσε κατηγορηματικά εκείνη. ||versicherte|kategorisch| ||assured him|"emphatically"| ||a assuré|catégoriquement| "Yes!" she categorically assured him. «Αυτός εδώ ο μικρός είναι φυσικό ταλέντο. |||||natural| |||||un talent| "This little one here is a natural talent. «Celui-ci est un petit talent naturel. Ποτέ δεν έχω ξαναδεί αυτό που έκανε πριν από λίγο! |||seen before|||||| |||revu||||il y a|| Ich habe noch nie gesehen, was er vor einer Weile getan hat! I have never seen what he did a while ago! Je n'ai jamais vu ce qu'il a fait tout à l'heure ! Πες μου, Πότερ, αυτή ήταν η πρώτη σου φορά σε σκουπόξυλο;» dis|||||||||| Sag mir, Potter, war das dein erstes Mal auf einem Besenstiel?' Tell me, Potter, was this your first time on a broomstick? ' Dis-moi, Potter, était-ce ta première fois sur un balai ?

Ο Χάρι κούνησε καταφατικά το κεφάλι, χωρίς να τολμήσει να μιλήσει. |||bejahend|||||wagen|| |||affirmatively||head|||dare|| ||a secoué|affirmativement|||||oser|| Harry nodded, not daring to speak. Harry hocha la tête affirmativement, sans oser parler. Δεν είχε ιδέα τι συνέβαινε, αλλά η ιδέα της αποβολής έδειχνε πια να απομακρύνεται και το τρεμούλιασμά του άρχισε να λιγοστεύει. |||||||||Ausschluss||||sich entfernen|||Zittern||||weniger werden <Did not>||idea||was happening|||||expulsion||||was receding|||trembling||||"to lessen" ||||se passait|||||de l'expulsion||déjà||s'éloignait|||tremblement||||diminuer Er hatte keine Ahnung, was los war, aber der Gedanke an eine Fehlgeburt schien zu verschwinden und sein Zittern begann nachzulassen. He had no idea what was going on, but the idea of miscarriage seemed to go away and his trembling began to diminish.

«Έπιασε την μπάλα με το χέρι του μετά από μια βουτιά στον αέρα από ύψος τουλάχιστον είκοσι πέντε μέτρων!» είπε η καθηγήτρια στον Γουντ. ||||||||||Sprung||||Höhe||||||||| caught||||||||||dive||||height||||meters|||||Wood a attrapé||balle||||||||plongée||||hauteur|au moins|||mètres|||professeur|| "Er hat den Ball nach einem Sprung in die Luft aus mindestens fünfundzwanzig Metern Höhe mit der Hand aufgefangen!" sagte der Professor zu Wood. "He caught the ball with his hand after a dip in the air from a height of at least twenty-five meters!" said the professor to Wood. «Κι ούτε καν γρατσουνίστηκε! |||hat sich nicht gekrat |||"got scratched" ||même|s'est éraflé „Und er wurde nicht einmal gekratzt! "And he was not even scratched! Ούτε ο Τσάρλι Ουέσλι δε θα μπορούσε να κάνει κάτι τέτοιο!» ||||||||||tellement Das konnte Charlie Wesley auch nicht!“ Charlie Wesley couldn't do that either! "

Ο Γουντ έδειχνε τώρα ενθουσιασμένος. ||montrait|| Wood schien jetzt aufgeregt. Wood now seemed excited.

«Είδες ποτέ σου ματς κουίντιτς, Πότερ;» τον ρώτησε μ' ενδιαφέρον. |||Quidditch-Spiel||||||mit Interesse |||Quidditch match|||||| as-tu vu|||match|||||| "Hast du jemals deinen Match-Quintic gesehen, Potter?" fragte sie ihn neugierig. "Have you ever seen your match quintic, Potter?" she asked him curiously. «As-tu déjà vu un match de quidditch, Potter ?» lui demanda-t-il avec intérêt.

«Ο Γουντ είναι αρχηγός της ομάδας κουίντιτς του Γκρίφιντορ», εξήγησε η καθηγήτρια. |||Kapitan|||||||| |||captain||team|||||| |||chef||équipe||||a expliqué|| „Wood ist der Anführer von Gryffindors Quidditch-Team“, erklärte der Professor. "Wood is the leader of Gryffindor's Quidditch team," the professor explained. «Wood est le capitaine de l'équipe de quidditch de Gryffondor», expliqua la professeure.

«Έχει και το κατάλληλο σώμα για ανιχνευτής», παρατήρησε ο Γουντ, περπατώντας γύρω απ' τον Χάρι ενώ τον παρατηρούσε προσεκτικά. ||||||Detektiv|stellte fest||||||||||beobachtete| |||suitable|||detector|remarked||Wood||||||||"remarked"|carefully |||approprié|corps||détective|a remarqué||||||||||observait|prudemment „Er hat auch den richtigen Körper für einen Detektiv“, bemerkte Wood und ging um Harry herum, während er ihn aufmerksam beobachtete. "He also has the right body for a detective," Wood remarked, walking around Harry as he watched him intently. «Il a aussi le corps approprié pour un chercheur», fit remarquer Wood en marchant autour d'Harry tout en l'observant attentivement. «Αδύνατος, άρα ελαφρός... Θα πρέπει να του δώσουμε ένα καλό σκουπόξυλο, κυρία καθηγήτρια. |also|leicht|||||||||| weak|therefore|lightweight|||||||||| faible|donc|léger||||||||balai|| „Schwach, so leicht … Wir sollten ihm einen guten Besen geben, Frau Professorin. "Weak, so light ... We should give him a good broomstick, Madam Professor. Ένα σύννεφο δύο χιλιάδες, ή ένα δόρυ εφτά, θα έλεγα...» ||||||Speer||| |cloud|||||spear|seven|| |nuage|||||lance|sept|| Eine Wolke von zweitausend oder ein Speer von sieben würde ich sagen ..." A cloud of two thousand, or a spear of seven, I would say ... " Un nuage deux mille, ou une lance sept, je dirais...

«Θα μιλήσω στον καθηγητή Ντάμπλντορ, μήπως μπορούμε να παραβλέψουμε για μια φορά τον κανονισμό για τους πρωτοετείς», αποκρίθηκε εκείνη. ||||||||außer Acht lassen|||||Regel||||| |I will speak|||||||overlook|||||regulation||||| |parlerai||||peut-être|||ignorer|||||règlement||||répondit| „Ich werde mit Professor Dumbledore sprechen, vielleicht können wir die Vorschriften für Erstsemester mal ignorieren“, antwortete sie. "I will talk to Professor Dumbledore, maybe we can ignore the regulations for freshmen for once," she replied. «Je vais parler au professeur Dumbledore, peut-être pouvons-nous ignorer pour une fois la règle pour les premières années», répondit-elle. «Είναι αλήθεια πως χρειαζόμαστε μια καλύτερη ομάδα από την περυσινή. |||||||||letzten Jahres |||we need||better||||last year's |||nous avons besoin||meilleure||||de l'année dernière "Es stimmt, dass wir eine bessere Mannschaft brauchen als letztes Jahr. "It is true that we need a better team than last year's team. «Il est vrai que nous avons besoin d'une meilleure équipe que celle de l'année dernière.» Ήταν αληθινή πανωλεθρία για μας αυτός ο τελικός με το Σλίθεριν! ||Niederlage|||||||| ||total disaster|||||final match||| ||défaite|||||final||| Dieses Finale mit Slytherin war für uns eine echte Katastrophe! It was a real disaster for us this final with Slytherin! Επί εβδομάδες μετά, δεν τολμούσα να κοιτάξω κατάματα τον καθηγητή Σνέιπ...» Über||||wagte ich|||ins Gesicht||| On||||I dared|||in the eyes||| après|semaines|||osais|||dans les yeux||| Wochenlang habe ich es nicht gewagt, Professor Snape anzustarren..." For weeks after, I did not dare to stare at Professor Snape ... " Pendant des semaines après, je n'osais pas regarder le professeur Snape dans les yeux...

Ύστερα η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ κοίταξε αυστηρά τον Χάρι πάνω απ' τους φακούς των γυαλιών της. Dann|||||streng||||||Gläser||| then||||||||over|||lenses of glasses||| ensuite|||||||||||lunettes||| Dann starrte Professor McGonagall Harry durch die Linsen ihrer Brille an. Then Professor McGonagall stared at Harry through the lenses of her glasses. Ensuite, la professeure McGonagall regarda sévèrement Harry par-dessus ses lunettes.

«Θέλω να μαθαίνω ότι προπονείσαι σκληρά, Πότερ», του είπε. ||||du trainierst|||| ||I learn||"you are training"|hard||| ||savoir||tu t'entraînes|durablement||| „Ich möchte lernen, dass du hart trainierst, Potter“, sagte sie ihm. "I want to learn that you train hard, Potter," she told him. «Je veux savoir que tu t'entraînes dur, Potter», lui dit-elle. «Αλλιώς μπορεί ν' αλλάξω γνώμη και να σε τιμωρήσω». ||||||||bestrafen Otherwise|||change|||||I will punish |||changer|||||punir "Oder ich ändere meine Meinung und bestrafe dich." "Otherwise I may change my mind and punish you." Κατόπιν του χαμογέλασε. After that|| Dann lächelte sie ihn an. Then she smiled at him. Puis il lui sourit. «Ο πατέρας σου θα ήταν υπερήφανος για σένα», πρόσθεσε. |||||stolz|||fügte hinzu |||||proud|||added |||||fier|||a ajouté „Dein Vater wäre stolz auf dich“, fügte er hinzu. "Your father would be proud of you," he added. «Ton père serait fier de toi», ajouta-t-il. «Ήταν κι αυτός πολύ καλός παίκτης του κουίντιτς». |||||Spieler|| |||||player|| |||||joueur|| "Er war auch ein sehr guter Quintic-Spieler." "He was also a very good Quintic player." «Il était aussi un très bon joueur de Quidditch.»

-- -

«Δεν μπορεί. "Kann nicht. "Can not. Θ' αστειεύεσαι!» του είπε ο Ρον |du scherzt|||| |"You kidding?"|||| |vas plaisanter|||| Du machst Witze! " Ron hat es ihm gesagt You're kidding! " Ron told him «Tu rigoles!» lui dit Ron

Ήταν η ώρα του δείπνου κι ο Χάρι μόλις είχε τελειώσει την αφήγηση στον Ρον όλων όσων είχαν συμβεί, αφού είχε φύγει απ' το πάρκο με την καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ. ||||Abendessen||||||||Erzählung||||von denen||passiert|||||||||| ||||dinner|||Harry|just||||storytelling|||"of all"|"of what"|||after he had||||||||| ||||dîner||||||||récit||||de ce qui||s'étaient passées|après||||||||| Es war Abendessenszeit und Harry hatte Ron gerade alles erzählt, was passiert war, nachdem er mit Professor McGonagall den Park verlassen hatte. It was dinner time and Harry had just finished telling Ron everything that had happened after he left the park with Professor McGonagall. C'était l'heure du dîner et Harry venait de terminer de raconter à Ron tout ce qui s'était passé, depuis qu'il était parti du parc avec la professeur McGonagall. Ο Ρον είχε ένα κομμάτι ψητό κρέας καρφωμένο στο πιρούνι του, αλλά φαινόταν να το έχει ξεχάσει. |||||gegrilltes||aufgespießt||||||||| |||||roast meat||"stuck"||fork||||||| ||||morceau|roti||planté||fourchette||||||a| Ron hatte ein Stück gegrilltes Fleisch an seine Gabel genagelt, aber er schien es vergessen zu haben. Ron had a piece of grilled meat nailed to his fork, but he seemed to have forgotten. Ron avait un morceau de viande rôtie planté sur sa fourchette, mais on aurait dit qu'il l'avait oublié.

«Ανιχνευτής!» είπε. Detektor| Detector(1)| Détecteur| "Detektor!" er sagte. "Probe!" he said. «Μα οι πρωτοετείς ποτέ δεν... θα πρέπει να είσαι ο πιο νέος παίκτης του...» ||||||||||||Spieler| ||||||||||||player| "Aber Studienanfänger nie ... du musst sein jüngster Spieler sein ..." "But freshmen never ... you should be his youngest player ..."

«...του αιώνα!» πρόσθεσε ο Χάρι, βάζοντας μια μεγάλη πιρουνιά πουρέ στο στόμα του. ||fügte hinzu|||indem er|||Gabel voll|||| |century|||||||forkful|mashed potatoes||| |siècle||||mettant|||fourchette|purée||| "... des Jahrhunderts!" fügte Harry hinzu und steckte sich eine große Püreegabel in den Mund. "... of the century!" Harry added, putting a large puree fork in his mouth. Ένιωθε ιδιαίτερα πεινασμένος μετά τις περιπέτειες του απογεύματος. |besonders|hungrig|||Abenteuer||des Nachmittags ||"very hungry"|||adventures||of the afternoon |particulièrement|affamé|||aventures||de l'après-midi Er war sehr hungrig nach den Abenteuern des Nachmittags. He felt very hungry after the adventures of the afternoon. Il se sentait particulièrement affamé après les aventures de l'après-midi. «Ο Γουντ μου το είπε». "Wood hat mir das gesagt." "Wood told me that." « Woody me l'a dit ».

Ο Ρον είχε εντυπωσιαστεί τόσο πολύ, που καθόταν εκεί ακίνητος, κοιτάζοντας τον Χάρι μ' ανοιχτό το στόμα. |||beeindruckt||||||||||||| |||been impressed||||was sitting||motionless||||||| |||était impressionné||||était assis||immobile||||||| Ron war so beeindruckt, dass er regungslos da saß und Harry mit offenem Mund anstarrte. Ron was so impressed that he sat there motionless, staring at Harry with his mouth open. Ron était si impressionné qu'il restait là, immobile, regardant Harry la bouche ouverte.

«Αρχίζω προπόνηση την άλλη εβδομάδα», συνέχισε εκείνος. |das Training||||| |training||||| |entraînement||autre||| "Ich fange nächste Woche mit dem Training an", fuhr er fort. "I start training next week," he continued.

«Μην το πεις πουθενά όμως, γιατί ο Γουντ θέλει να μείνει μυστικό...» |||anywhere|||||||| |||nulle part||||||||secret "Aber sag es nirgendwo, weil Wood es geheim halten will ..." "But don't say it anywhere, because Wood wants to keep it a secret ..."

Εκείνη τη στιγμή οι δίδυμοι Ουέσλι μπήκαν στην τραπεζαρία, είδαν τον Χάρι και τον πλησίασαν βιαστικά. ||||||||||||||approached| ||||||||salle à manger||||||ont approché|rapidement In diesem Moment betraten die Wesley-Zwillinge das Esszimmer, sahen Harry und eilten zu ihm. At that moment, the Wesley twins entered the dining room, saw Harry and hurried to him.

«Συγχαρητήρια!» του είπε ψιθυριστά ο Τζορτζ. Herzlichen Glückw|||leise|| "Congratulations!"|||whispering|| Félicitations|||à voix basse|| "Herzliche Glückwünsche!" flüsterte George ihm zu. "Congratulations!" George whispered to him. «Ο Γουντ μας τα είπε όλα... Είμαστε κι εμείς στην ομάδα! "Wood hat uns alles erzählt... Wir sind auch im Team! "Wood told us everything ... We are in the team too! Κυνηγοί!» Jäger "Hunters!" Chasseurs Jäger!" Hunters! "

«Είμαι σίγουρος ότι θα κερδίσουμε φέτος το κύπελλο κουίνπτς!» πρόσθεσε ο Φρεντ. ||||||||Quintus Cup|fügte hinzu|| ||||we will win|||cup|Quintus|added|| ||||gagner|cette année||coupe|Quintuple||| "Ich bin mir sicher, dass wir dieses Jahr den Quintz Cup gewinnen werden!" fügte Fred hinzu. «Έχουμε να κερδίσουμε από τότε που ο αδελφός μας, ο Τσάρλι, έφυγε απ' το "Χόγκουαρτς", αλλά φέτος όλα θ' αλλάξουν... Θα πρέπει να είσαι πολύ καλός, Χάρι, γιατί ο Γουντ σχεδόν χοροπηδούσε απ' τη χαρά του, όταν μας τα είπε». |||||||||||||||||||||||||||||||hüpfte vor|||||||| ||win|||||||||||||||||change||"must be"||||||||||was jumping|||||||| ||gagner||||||||||||||cette année|||changeront||||||||||||sautait|||||||| "Wir haben gewonnen, seit unser Bruder Charlie Hogwarts verlassen hat, aber dieses Jahr wird sich alles ändern ... Du musst sehr gut sein, Harry, denn Wood hüpfte fast vor Freude. , als er es uns erzählte." We have been winning since our brother Charlie left Hogwarts, but this year everything will change ... You must be very good, Harry, because Wood was almost jumping for joy. , when he told us ". «Nous avons à y gagner depuis que notre frère, Charlie, est parti de "Poudlard", mais cette année, tout va changer... Tu devras être très bon, Harry, car Wood sautillait presque de joie quand il nous a dit cela.»

«Τώρα, όμως, πρέπει να πηγαίνουμε», είπε ο αδελφός του. "Aber jetzt müssen wir gehen", sagte sein Bruder. "But now we must go," said his brother. «Mais maintenant, il faut qu'on y aille», dit son frère. «Γιατί ο Λι Τζόρνταν λέει πως βρήκε μια καινούρια έξοδο απ' το σχολείο...» ||||||found|||exit||| |||||||||sortie||| "Warum sagt Lee Jordan, er habe einen neuen Weg aus der Schule gefunden ..." "Why does Lee Jordan say he found a new way out of school ..." «Parce que Lee Jordan dit qu'il a trouvé une nouvelle sortie de l'école…»

«Βάζω στοίχημα πως είναι αυτή πίσω απ' το άγαλμα του Γκρέγκορι του Γελοίου. |Wette|||||||||Gregory||dem lächerlichen I bet|"I bet"|||||||statue||Gregory the Jester||Gregory the Jester je parie|pari|||||||statue||Gregory||de Geloi „Ich wette, sie steckt hinter der Statue von Gregor dem Lächerlichen. "I bet she's behind the statue of Gregory the Ridiculous. «Je parie que c'est elle derrière la statue de Gregory le Gag. Τη βρήκαμε κι εμείς στον πρώτο μας χρόνο!» είπε ο Φρεντ. |we found||||||||| |nous avons trouvée||||||||| Wir haben es in unserem ersten Jahr gefunden", sagte Fred. We found it in our first year too! " said Fred. On l'a trouvée aussi, lors de notre première année !» dit Fred. «Πάμε, όμως, να δούμε...» "But let's go and see..." «Allons-y, cependant, regardons... »

Οι δίδυμοι Ουέσλι μόλις είχαν απομακρυνθεί, όταν κάποιος πολύ λιγότερο καλόδεχτος πλησίασε τον Χάρι. |||||sich entfernt|||||weniger freundlich||| |||||left|||||less welcome|approached|| |||||s'étaient éloignés||||moins|accueillant|s'est approché|| Die Wesley-Zwillinge waren gerade weggezogen, als sich jemand, der viel weniger einladend war, Harry näherte. The Wesley twins had just moved away when someone much less welcoming approached Harry. Les jumeaux Weasley s'étaient à peine éloignés lorsque quelqu'un de beaucoup moins accueillant s'est approché de Harry. Ήταν ο Μαλφόι, με τον Κραμπ και τον Γκόιλ δεξιά κι αριστερά του. |||||Crabbe||||||| |||||Crabbe||||||| |||||Crabbe||||||| Es war Malfoy, mit Crump und Goyle zu seiner Rechten und Linken. It was Malfoy, with Crab and Goyle to his right and left.

«Τρως το τελευταίο σου δείπνο, Πότερ;» ρώτησε ειρωνικά τον Χάρι. eating||||dinner|||ironically|| manges||||||||| "Are you eating your last dinner, Potter?" he asked Harry ironically. «Πότε παίρνεις το τρένο για να ξαναγυρίσεις στους Μαγκλ;» ||||||zurückkehren||Muggel |do you take|||||return|| |prends|||||revenir|| "Wann fährst du mit dem Zug zurück nach Muggel?" "When do you take the train back to Muggle?"

«Είσαι πολύ πιο θαρραλέος τώρα που πατάς στη γη κι έχεις δίπλα τους μικρούς σου φίλους», αποκρίθηκε ψύχραιμα ο Χάρι. |||mutig|||stehst|||||||||||ruhig|| |||braver|||"stand on"|||||||||||calmly|| tu es|||courageux|||tu marches||terre||as|||||||calmement|| „Du bist jetzt viel mutiger, da du auf der Erde bist und deine kleinen Freunde an deiner Seite hast“, antwortete Harry kalt. "You are much braver now that you are on earth and have your little friends by your side," Harry replied coldly. «Tu es beaucoup plus courageux maintenant que tu es sur terre et que tu as tes petits amis à côté de toi», répondit calmement Harry. Βέβαια ο Κράμπε και ο Γκόιλ κάθε άλλο παρά μικροί ήταν, αλλά μιας και το τραπέζι των καθηγητών ήταν ακόμη γεμάτο, οι δυο τους δεν μπορούσαν παρά να του ρίχνουν άγριες ματιές. ||||||||außer|||||||||||||||||||||wütende Blic||Blicke ||||||every||rather|||but|once|||||of the professors||||||||||||"give"|fierce|glances |||||||||||mais|une|||||des professeurs|||||||||que|||||regards Natürlich waren Krabe und Goyle alles andere als klein, aber da das Lehrerpult noch voll war, konnten die beiden nicht anders, als ihn wütend anzustarren. Of course, Krabe and Goyle were anything but small, but since the teachers' desk was still full, the two of them could only glare at him. Bien sûr, Crabbe et Goyle n'étaient pas du tout petits, mais comme la table des professeurs était encore pleine, les deux ne pouvaient que lui jeter des regards féroces.

«Θα σ' αντιμετωπίσω μόνος μου όποτε θέλεις», είπε ο Μαλφόι. ||konfrontieren||||||| ||I will confront|||whenever|||| ||affronter|||quand|||| „Ich werde mich allein um dich kümmern, wann immer du willst“, sagte Malfoy. "I will deal with you alone whenever you want," Malfoy said. «Je te ferai face seul chaque fois que tu le souhaites», dit Malfoy. «Απόψε το βράδυ, αν σε βολεύει... Μια μονομαχία μάγων, μόνο με μαγικά ραβδιά. |||||passt dir||Zaubererduell|||||Zauberstäben tonight|||||"suits"||duel|||||wands ce soir||soir|||t'arrange||duel||||| „Heute Nacht, wenn es dir passt … Ein Duell der Magier, nur mit Zauberstäben. "Tonight, if it suits you ... A duel of magicians, only with magic wands. Χωρίς καμιά επαφή! ||Kontakt ||contact ||contact Kein Kontakt! No contact! Τι τρέχει; Δεν έχεις ποτέ ακούσει για τη μονομαχία των μάγων;» |se passe|||||||duel|| Was ist los; "Hast du noch nie von einem Zaubererduell gehört?" What's up; Have you never heard of a magician duel? Qu'est-ce qui se passe ? Tu n'as jamais entendu parler du duel des sorciers ?

«Και βέβαια έχει!» πετάχτηκε αμέσως ο Ρον. |||rief Ron sofort||| |||"burst out"||| |||a répondu||| "Und natürlich hat es das!" Ron wurde sofort rausgeworfen. "And of course it has!" Ron was immediately thrown out. Bien sûr que si ! s'exclama immédiatement Ron. «Εγώ θα είμαι ο δεύτερός του. ||||zweiter| ||||second| ||||deuxième| "Ich werde sein Stellvertreter sein. "I will be his second. Moi, je serai son deuxième. Ο δικός σου ποιος θα είναι; » Wer wird dir gehören? » Who will be yours? »

Ο Μαλφόι κοίταξε τους δυο φίλους του ζυγίζοντάς τους. |||||||während er sie ab| |||||||weighing them| |||||||en les pesant| Malfoy sah seine beiden Freunde an, die sie abwägten. Malfoy looked at his two friends weighing them. Malfoy regarda ses deux amis en les jugeant.

«Ο Κράμπε», αποκρίθηκε. |Kramp| "Crabbe", antwortete er. "C'est Crabbe," répondit-il. «Μεσάνυχτα, σύμφωνοι; Θα συναντηθούμε στην αίθουσα με τα παλιά έπιπλα. |einverstanden||treffen wir uns||Raum|||| |agreed||we will meet||room||||furniture |d'accord||nous rencontrerons|||||anciens|meubles „Mitternacht, stimmst du zu? Wir treffen uns im Raum mit den alten Möbeln. "Midnight, do you agree? We will meet in the room with the old furniture. "Minuit, d'accord ? Nous nous retrouverons dans la salle avec les vieux meubles. Δεν είναι ποτέ κλειδωμένη». |||locked |||fermée Es ist nie verschlossen." It is never locked. " Elle n'est jamais verrouillée.

'Οταν ο Μαλφόι κι οι φίλοι του απομακρύνθηκαν, ο Χάρι κι ο Ρον κοιτάχτηκαν. |||||||||||||sahen sich an |||||||left||||||looked at each other quand|||||||||||||se regardèrent Als Malfoy und seine Freunde weggingen, sahen sich Harry und Ron an. When Malfoy and his friends walked away, Harry and Ron looked at each other. Quand Malfoy et ses amis s'éloignèrent, Harry et Ron se regardèrent.

«Τι είναι η μονομαχία των μάγων;» ρώτησε ο Χάρι. |||duel||||| "Was ist das Duell der Magier?" fragte Harry. "What is the duel of magicians?" Harry asked. « Qu'est-ce que le duel des sorciers ? » demanda Harry. «Και τι σημαίνει πως εσύ θα είσαι ο δεύτερός μου;» ||||||||second| "Und was bedeutet es, dass du mein Zweiter sein wirst?" "And what does it mean that you will be my second?"

«Να... ο δεύτερος βρίσκεται εκεί, για να πάρει τη θέση σου, αν σκοτωθείς...» αποκρίθηκε δήθεν ανέμελα ο Ρον, αρχίζοντας να τρώει τη μηλόπιτά του. ||||||||||||du stirbst||angeblich lässig|unbeschwert|||anfangend||||den Apfelkuchen| ||second||||||||||you get killed||"pretending to be"|casually|||beginning to||eat||apple pie| ||deuxième||||||||||tu te fais tuer|a répondu|faussement|insouciamment|||||||tarte aux pommes| "Nun... der zweite ist dazu da, deinen Platz einzunehmen, wenn du getötet wirst..." antwortete Ron scheinbar lässig und begann, seinen Apfelkuchen zu essen. "Yeah ... the second one is there, to take your place, if you get killed ..." Ron replied, ostensibly carelessly, starting to eat his apple pie. Βλέποντας όμως την τρομοκρατημένη έκφραση στο πρόσωπο του Χάρι, πρόσθεσε βιαστικά: «Μόνον όσοι μάγοι μονομαχούν αληθινά, σκοτώνονται. |||verängstigten|||||||||||duellieren||sterben |||terrified||||||||only|||duel||are killed |||tétanisée|expression|||||ajouta|||ceux||se battent|vraiment|se tuent Aber als er Harrys verängstigten Gesichtsausdruck sah, fügte er hastig hinzu: „Nur die Magier, die wirklich kämpfen, werden getötet. But seeing the terrified expression on Harry's face, he hastily added: "Only those magicians who truly fight are killed. Το πιο πολύ που θα καταφέρετε, εσύ κι ο Μαλφόι, θα είναι να στέλνετε σπίθες ο ένας στον άλλον, γιατί κανείς απ' τους δυο σας δεν ξέρει αρκετά μάγια για να κάνει αληθινή ζημιά... Εξάλλου είμαι σίγουρος πως, όταν είπε να μονομαχήσετε, περίμενε ν' αρνηθείς...» |||||schafft||||||||schickt|Funken|||||||||||||||||||Schaden||||||||duellieren|||verweigern wirst |||||manage||||||||"send"|sparks|||||||||||||||||||harm|"Besides"|I am||||||"Duel"|"expected you to"||"refuse" |||||réussirez|||||||||étincelles|||||||||||||assez||||||dommages|de toute façon|||||||monter en duel|||à refuser Das Beste, was ihr tun könnt, ihr und Malfoy, ist, einander Funken zu schicken, denn keiner von euch kennt genug Magie, um wirklich Schaden anzurichten ... sich weigern ... " The best you can do, you and Malfoy, will be to send sparks to each other, because neither of you knows enough magic to do real damage ... Besides, I'm sure when he told you to duel , wait for you to refuse ... » Le maximum que vous pourrez faire, toi et Malefoy, c'est d'envoyer des étincelles l'un à l'autre, car aucun de vous deux ne sait assez de magie pour faire de réels dégâts... D'ailleurs, je suis sûr que, quand il a dit de vous battre, il s'attendait à ce que tu refuses…

«Και τι θα κάνω, αν κουνάω το ραβδί μου και δε γίνεται τίποτα;» ρώτησε ο Χάρι. |||||wave|||||||||| |||||secouer|||||||||| "Und was mache ich, wenn ich meinen Zauberstab schüttle und nichts passiert?" fragte Harry. "And what will I do if I shake my wand and nothing happens?" Harry asked. «Et que vais-je faire, si je fais un geste avec ma baguette et que rien ne se passe ? » demanda Harry.

«Πέτα το και δώσ' του μια γροθιά στη μούρη!» αποκρίθηκε ο Ρον. Weg damit||||||Faustschlag||Schnauze||| Throw|||give|||punch||face||| pète||||||coup de poing||tronche||| "Werfen Sie es und geben Sie ihm einen Schlag auf die Beere!" antwortete Ron. "Throw it and give it a punch to the berry!" replied Ron. «Lance-la et donne-lui un coup de poing dans le visage ! » répondit Ron.

«Με συγχωρείτε...» |Entschuldigen Sie |excuse me |me pardonnez "Entschuldigen Sie..." "Sorry..."

Τα δυο αγόρια σήκωσαν το βλέμμα κι είδαν την Ερμιόνη Γκρέιντζερ να στέκεται δίπλα τους. |||ont levé|||||||||se tenir|| Die beiden Jungen sahen auf und sahen Hermine Granger neben ihnen stehen. The two boys looked up and saw Hermione Granger standing beside them.

«Δεν μπορεί κανείς να φάει ποτέ με την ησυχία του!» μουρμούρισε νευριασμένος ο Ρον. |||||||||||verärgert|| ||||eat||||peace and quiet||||| ||||||||tranquillité|||énervé|| "Man kann nie in Ruhe essen!" murmelte Ron wütend. "One can never eat in peace!" murmured Ron angrily.

Η Ερμιόνη, όμως, τον αγνόησε και μίλησε στον Χάρι. ||||ignorierte ihn|||| ||||ignored|||| ||||a ignoré|||| Hermine ignorierte ihn jedoch und sprach mit Harry. Hermione, however, ignored him and spoke to Harry.

«...δεν το ήθελα, αλλά άκουσα αυτά που έλεγες με τον Μαλφόι», άρχισε διστακτικά. ||||||||||||zögerlich |||||||you were saying|||||hesitantly |||||||tu disais|||||hésitante „... ich wollte nicht, aber ich habe gehört, was du zu Malfoy gesagt hast“, begann er zögernd. "... I did not want to, but I heard what you were saying to Malfoy," he began hesitantly.

«Σίγουρα δεν το ήθελες!» μουρμούρισε σαρκαστικά ο Ρον. "Sicher nicht du!" murmelte Ron sarkastisch. "Certainly not you!" murmured Ron sarcastically.

«... και απαγορεύεται να γυρίζεις μόνος σου τη νύχτα στο πάρκο...» συνέχισε η Ερμιόνη. |verboten||umhergehen||||||||| |it is forbidden||"to wander"||||||||| |il est interdit||tu rentres||||||||| "...und es ist verboten, nachts allein durch den Park zu gehen..." fuhr Hermine fort. "... and it is forbidden to go alone in the park at night ..." Ermioni continued. «Σκέψου πόσους βαθμούς θα χάσει το Γκρίφιντορ, αν σε πιάσουν... Και θα σε πιάσουν οπωσδήποτε!... denk||||verliert|||||fangen|||||auf jeden Fall "Think about"|"how many"||||||||catch you|||||definitely |combien||||||||attraper|||||sûrement "Überlege, wie viele Punkte Gryffindor verlieren wird, wenn sie dich erwischen ... Und sie werden dich definitiv erwischen! ... "Think how many points Gryffindor will lose, if they catch you ... And they will definitely catch you! ... Θα είναι πολύ εγωιστικό από μέρους σου, αν...» |||egoistisch||deinerseits|| |||selfish|of|||if |||égoïste||de ta part|| Es wird sehr egoistisch von dir sein, wenn ..." It will be very selfish of you if ... " Ce serait très égoïste de ta part, si...

«Δικός μου λογαριασμός!» την έκοψε ο Χάρι. ||Rechnung|||| ||"My account"|||| ||compte|||| "Mein Konto!" Harry unterbrach sie. "My Account!" Harry cut her off. «C'est mon compte !» l'interrompit Harry.

«Να μη σε κρατάμε...» πρόσθεσε ο Ρον. |||festhalten||| let|not||"hold you up"||the| |||garder|a ajouté|| „Lass uns dich nicht festhalten…“, fügte Ron hinzu. "Let's not hold you ..." Ron added. «Nous ne te retenons pas...» ajouta Ron.

Όπως και να το κάνεις, δεν ήταν αυτός ο καλύτερος τρόπος για να τελειώσει η μέρα, σκεφτόταν αργότερα ο Χάρι, ενώ άκουγε ξαπλωμένος στο κρεβάτι του τις αναπνοές των κοιμισμένων Σίμους και Νιλ (ο Νέβιλ δεν είχε ακόμη βγει απ' το νοσοκομείο). ||||||||||||||||||||||liegend|||||Atemzüge||schlafenden|||Neil||||||||| "As"|||||||||||||||||||||||||||breaths||sleeping|||Neil||||||||| comme||||||||||manière|||finir||||||||écoutait|allongé|||||respirations||endormis|||Nil|||||||||hôpital Was auch immer es war, es war nicht der beste Weg, den Tag zu beenden, dachte Harry später, als er im Bett lag und den Atemzügen der schlafenden Simos und Neil lauschte (Neville hatte das Krankenhaus noch nicht verlassen). Whatever it was, it wasn't the best way to end the day, Harry thought later, as he lay in bed listening to the breaths of sleeping Simos and Neil (Neville had not yet left the hospital). Quoi qu'il en soit, ce n'était pas la meilleure façon de finir la journée, pensait plus tard Harry, tandis qu'il écoutait, allongé sur son lit, les respirations des endormis Seamus et Neil (Neville n'était pas encore sorti de l'hôpital). Ο Ρον είχε περάσει το υπόλοιπο βράδυ δίνοντάς του συμβουλές του τύπου: «Αν προσπαθήσει να σε καταραστεί, καλύτερα να το βάλεις στα πόδια, γιατί δε θυμάμαι πώς εξουδετερώνονται οι κατάρες». |||||Rest||||Ratschläge||wie zum Beispiel|||||verfluchen|||||||||||werden neutralisiert||Flüche |||||remaining||giving him||advice||kind of|||||curse you||||put it|||||||are neutralized|the|curses |||passé||reste||||conseils||du genre|||||maudire||||mettre|||||||sont neutralisées||malédictions Ron hatte den Rest der Nacht damit verbracht, ihm Ratschläge zu geben wie: "Wenn er versucht, dich zu verfluchen, stell ihn besser auf die Beine, denn ich erinnere mich nicht, wie die Flüche neutralisiert werden." Ron had spent the rest of the night giving him advice such as: "If he tries to curse you, you better put him on his feet, because I do not remember how the curses are neutralized." Ron avait passé le reste de la nuit à lui donner des conseils du genre : « Si jamais il essaie de te maudire, il vaut mieux que tu prennes la fuite, car je ne me souviens pas comment on neutralise les malédictions. »

Ακόμη, υπήρχαν πολλές πιθανότητες να τους πιάσει ο επιστάτης Φιλτς, ή η γάτα του, η κυρία Νόρις. |||Wahrscheinlichkeiten|||erwischen||Aufseher|||||||| |||chances|||catch||caretaker|||||||| |||probabilités|||attraper||gardien|||||||| Es bestand auch eine gute Chance, dass sie von Hausmeister Fields oder seiner Katze Mrs. Norris erwischt würden. There was also a good chance they would be caught by caretaker Fields, or his cat, Mrs. Norris. De plus, il y avait de nombreuses chances qu'ils se fassent attraper par le surveillant Filch, ou par sa chatte, Mrs Norris. Ο Χάρι φοβόταν μήπως παρατραβούσε το σκοινί παραβαίνοντας κι ένα δεύτερο κανονισμό του σχολείου μέσα στην ίδια μέρα. ||||übertreiben würde||Seil|verstoßen gegen|||||||||| ||||go too far||the line|breaking||a||regulation|||||| ||||tire trop||corde|en enfreignant||||règlement|||||| Harry hatte Angst, dass er das Seil brechen würde, indem er am selben Tag eine zweite Schulregel brach. Harry was afraid he was breaking the rope by breaking a second school rule the same day. Harry craignait de tirer trop sur la corde en enfreignant un deuxième règlement de l'école le même jour. Από την άλλη μεριά, πάλι, το αντιπαθητικό κι ειρωνικό πρόσωπο του Μαλφόι δεν έφευγε απ' το μυαλό του... και δεν μπορούσε ν' αφήσει να πάει χαμένη η ευκαιρία να τον νικήσει... |||Seite|||unbeliebte||ironisch|||||||||||||||||verloren||||| |||side|||unpleasant||ironic||||||||||||||let|||to waste||opportunity|||defeat |||côté|||antipathique||ironique|||||s'éloignait|||esprit|||||||||perdue||opportunité|||vaincre Auf der anderen Seite verließ Malfoys ekelhaftes und ironisches Gesicht nicht seinen Verstand ... und er konnte die Gelegenheit nicht loslassen, ihn zu besiegen ... On the other hand, again, Malfoy's disgusting and ironic face did not leave his mind ... and he could not let go of the opportunity to defeat him ...