6. Το ταξίδι από την πλατφόρμα 9 και 3/4 (1)
|Reise|||Plattform|
это|путешествие|от|платформы|платформа|и
the|journey|from|the|platform|and
|voyage||||
6. Die Fahrt von Bahnsteig 9 und 3/4 (1)
6. El trayecto desde el andén 9 y 3/4 (1)
6. Le trajet depuis le quai 9 et 3/4 (1)
6. Il viaggio dal binario 9 e 3/4 (1)
6) A viagem da plataforma 9 e 3/4 (1)
6. Путешествие с платформы 9 и 3/4 (1)
6. The journey from platform 9 and 3/4 (1)
Ο τελευταίος μήνας που πέρασε ο Χάρι με τους Ντάρσλι δεν ήταν καθόλου ευχάριστος.
|letzte|Monat|||||||||||angenehm
последний|месяц|месяц|который|провел|с|Гарри|с|Дурсли|Дурсли|не|был|совсем|приятный
the|last|month|that|he spent|the|Harry|with|the|Dursleys|not|he was|at all|pleasant
|dernier|mois||||||||||du tout|agréable
Der letzte Monat, den Harry bei den Dursleys verbrachte, war überhaupt nicht angenehm.
Le dernier mois que Harry a passé avec les Dursley n'a pas du tout été agréable.
L'ultimo mese di Harry con i Dursley non era stato affatto piacevole.
Последний месяц, который Гарри провел с Дурсли, был совсем не приятным.
The last month Harry spent with the Dursleys was not pleasant at all.
Βέβαια ο Ντάντλι τον φοβόταν τώρα τόσο πολύ, που δεν έμενε ούτε στιγμή στο ίδιο δωμάτιο μαζί του, ενώ ο θείος Βέρνον κι η θεία Πετούνια δεν τον κλείδωναν πια στην αποθήκη, δεν τον ανάγκαζαν να κάνει πράγματα που δεν ήθελε, ούτε του έβαζαν τις φωνές.
||||fürchtete||||||||||||||||||||||||||||||zwingen|||||||||schrieen||
конечно|Дадли|Дадли|его|боялся|сейчас|так|сильно|что|не|оставался|ни|мгновение|в|той же|комнате|вместе|с ним|хотя|дядя|Вернон||и|тетя|Петунья||не|его|запирали|больше|в|сарай|не|его|заставляли|делать|делать|вещи|которые|не|хотел|ни|ему|кричали||
of course|the|Dudley|him|he feared|now|so|much|that|not|he stayed|not even|moment|in the|same|room|with|him|while|the|uncle|Vernon|and|the|aunt|Petunia|not|him|they locked|anymore|in the|cupboard|not|him|they forced|to|do|things|that|not|he wanted|not even|to him|they put|the|shouts
|||||||||||ni|||||||||||||||||||||||l'obligeaient|||||||||n'||voix
Natürlich hatte Dundley jetzt solche Angst vor ihm, dass er nicht einen Moment mit ihm im selben Raum blieb, während Onkel Vernon und Tante Petunia ihn nicht mehr im Lagerhaus einsperrten, ihn nicht zu Dingen zwangen, die er nicht wollte , noch schrien sie ihn an. .
Bien sûr, Dudley avait maintenant tellement peur de lui qu'il ne restait pas une seconde dans la même pièce que lui, tandis que l'oncle Vernon et la tante Pétunia ne le fermaient plus dans le placard, ne le forçaient plus à faire des choses qu'il ne voulait pas, ni ne lui criaient plus dessus.
Certo, ora Dudley aveva così tanta paura di lui che non sarebbe rimasto nemmeno un momento nella stessa stanza con lui, mentre zio Vernon e zia Petunia non lo rinchiudevano più nel ripostiglio, lo costringevano a fare cose che non faceva vuoi fare, o gli ho urlato contro. .
Naturligtvis fruktade Dursley honom nu så mycket att de inte stannade kvar en enda minut i samma rum som honom, medan farbro Vernon och moster Petunia inte längre låste in honom i förrådet, tvingade honom inte att göra saker han inte ville, eller höjde rösten åt honom.
Конечно, Дадли теперь так его боялся, что не оставался ни на минуту в одной комнате с ним, в то время как дядя Вернон и тетя Петунья больше не запирали его в чулане, не заставляли делать то, что он не хотел, и не кричали на него.
Of course, Dudley was now so afraid of him that he didn't stay in the same room with him for a moment, while Uncle Vernon and Aunt Petunia no longer locked him in the cupboard, didn't force him to do things he didn't want to, nor shouted at him.
Γιατί δεν του μιλούσαν πια καθόλου!
потому что|не|ему|говорили|больше|совсем
because|not|to him|they spoke|anymore|at all
Weil sie überhaupt nicht mehr mit ihm gesprochen haben!
Parce qu'ils ne lui parlaient plus du tout !
För de talade inte längre med honom alls!
Потому что они больше не разговаривали с ним вообще!
Because they no longer spoke to him at all!
Μισοτρομαγμένοι και μισοθυμωμένοι, φέρονταν στον Χάρι λες και η καρέκλα στην οποία καθόταν ήταν άδεια.
halb erschrocken||halb wütend|verhielten sich|||als||||||||
наполовину испуганные|и|полураздосадованные||||||тот|стул|на|котором|он сидел|был|пустой
half scared|and|half angry|they were behaving|to the|Harry|as if|and|the|chair|in the|which|he was sitting|it was|empty
half scared||à moitié en colère|se comportaient|||comme si|||chaise|||||
Halb verängstigt und halb wütend behandelten sie Harry, als wäre der Stuhl, auf dem er saß, leer.
Mezzo spaventati e mezzo arrabbiati, trattarono Harry come se la sedia su cui era seduto fosse vuota.
Halvt rädda och halvt arga behandlade de Harry som om stolen han satt på var tom.
Полупугающиеся и полузлые, они обращались к Гарри так, словно стул, на котором он сидел, был пуст.
Half frightened and half angry, they treated Harry as if the chair he was sitting in was empty.
Και παρόλο που η καινούρια αυτή αντιμετώπιση είχε πολλά πλεονεκτήματα, γρήγορα έγινε γι' αυτόν πληκτική.
|obwohl|||||Ansatz||||||||langweilig
и|несмотря на|что|эта|новая||манера обращения|имела|много|преимуществ|быстро|стало|для|него|скучной
and|despite|that|the|new|this|treatment|it had|many|advantages|quickly|it became|for him|him|boring
|malgré|||||handling|||avantages|||||ennuyeuse
Und obwohl diese neue Behandlung viele Vorteile hatte, wurde es ihm schnell langweilig.
И хотя этот новый подход имел много преимуществ, он быстро стал для него скучным.
And although this new treatment had many advantages, it quickly became boring for him.
Ο Χάρι έμενε όσο περισσότερο μπορούσε στο δωμάτιό του, με την άσπρη κουκουβάγια του για συντροφιά.
|||||||||||||||Gesellschaft
он|Гарри|он оставался|насколько|больше|он мог|в|комнате|его|с|той|белой|совой|его|для|компании
the|Harry|he was staying|as|much|he could|in the|room|his|with|the|white|owl|his|for|company
|||aussi|plus longtemps|||||||blanche||||compagnie
Harry blieb so lange er konnte in seinem Zimmer, mit seiner weißen Eule als Gesellschaft.
Harry rimase nella sua stanza il più possibile, con il suo gufo bianco per compagnia.
Гарри оставался в своей комнате столько, сколько мог, в компании своей белой совы.
Harry stayed in his room as much as he could, with his white owl for company.
Είχε αποφασίσει να τη φωνάζει Χέντβιχ, ένα όνομα που είχε βρει στο βιβλίο Η ιστορία της μαγείας.
|||||Hedwig|||||||||||
он имел|решил|чтобы|ее|он звал|Хедвиг|одно|имя|которое|он нашел|нашел|в|книге|История||магии|
he had|he had decided|to|it|he calls|Hedwig|a|name|that|he had|he found|in the|book|The|history|of|magic
|décidé|||appeler|Hedwig|||||||||||
Er hatte beschlossen, sie Hedwich zu nennen, einen Namen, den er in The History of Magic gefunden hatte.
Он решил называть её Хедвиг, имя, которое он нашёл в книге "История магии."
He had decided to call her Hedwig, a name he found in the book The History of Magic.
Τα βιβλία για το καινούριο σχολείο του είχαν πολύ ενδιαφέρον και περνούσε ώρες ξαπλωμένος στο κρεβάτι του, διαβάζοντας ως αργά τη νύχτα, ενώ η Χέντβιχ πετούσε μέσα κι έξω απ' το ανοιχτό παράθυρο, όπως της άρεσε.
|||||||||||||liegend||||lesen||||||||||||||||||
эти|книги|для|новое|новое|школа|его|имели|очень|интерес|и|проводил|часы|лежа|на|кровать|его|читая|до|поздно|ночь||пока|Хедвиг|Хедвиг|летала|внутрь|и|наружу|из|открытое|открытое|окно|как|ей|нравилось
the|books|for|the|new|school|his|they had|very|interesting|and|he spent|hours|lying|on the|bed|his|reading|until|late|the|night|while|the|Hedwig|she flew|in|and|out|from the|the|open|window|as|to her|she liked
|||||||||intérêt||passait||lying||||||||||||volait|||||||fenêtre|comme||
Die Bücher für seine neue Schule waren sehr interessant und er verbrachte Stunden damit, auf seinem Bett zu liegen und bis spät in die Nacht zu lesen, während Hedwich nach Belieben durch das offene Fenster ein- und ausflog.
Книги о новой школе были очень интересными, и он проводил часы, лежа на своей кровати, читая до поздней ночи, в то время как Хедвиг летала туда-сюда через открытое окно, как ей нравилось.
The books for his new school were very interesting, and he spent hours lying in bed, reading late into the night, while Hedwig flew in and out of the open window, as she liked.
Ευτυχώς η θεία Πετούνια δεν έμπαινε πια στο δωμάτιό του με την ηλεκτρική σκούπα, γιατί η Χέντβιχ έφερνε συνέχεια μέσα ψόφια ποντίκια, που ήταν το αγαπημένο της φαγητό.
zum Glück|||||kam|||||||||||||||tote|Mäuse||||||
к счастью|тетя|тетя|Петунья|не|входила|больше|в|комнату|его|с|электрической|электрическая|пылесос|потому что|Хедвиг|Хедвиг|приносила|постоянно|внутрь|мертвые|мыши|которые|были|любимое|любимое|ей|еда
fortunately|the|aunt|Petunia|not|she entered|anymore|in the|room|his|with|the|vacuum|cleaner|because|the|Hedwig|she brought|constantly|in|dead|mice|which|they were|the|favorite|to her|food
heureusement|||||n'entrait||||||||aspirateur électrique||||apportait|||dead|souris||||||
Zum Glück betrat Tante Petunia sein Zimmer nicht mehr mit dem Staubsauger, denn Hedwich brachte immer wieder tote Mäuse mit, die ihr Lieblingsessen waren.
К счастью, тетя Петунья больше не заходила в его комнату с пылесосом, потому что Хедвиг постоянно приносила внутрь мертвых мышей, которые были ее любимой едой.
Fortunately, Aunt Petunia no longer came into his room with the vacuum cleaner, because Hedwig kept bringing in dead mice, which were her favorite food.
Και κάθε βράδυ προτού κοιμηθεί, ο Χάρι έσβηνε απ' το ημερολόγιο του τοίχου άλλη μια μέρα, μετρώντας πάλι όσες του απέμεναν ως την 1η Σεπτεμβρίου.
|||||||strich er durch|||Wandkalender||||||zählend||die verbleibenden||übrig gebliebenen||||
и|каждую|ночь|прежде чем|уснуть|Хари|Гарри|стирал|из|календаря|календарь|ему|||||считая||||оставалось|до|1|1|сентября
and|every|night|before|he slept|the|Harry|he crossed out|from the|the|calendar|to him|of the wall||||counting|again|how many||they remained|until|the|1st|September
||soir|avant|s'endormir|||éteignait|||calendrier||||||en comptant|à nouveau|celles||restaient|||1|
Und jede Nacht vor dem Schlafengehen löschte Harry einen anderen Tag aus dem Wandtagebuch und zählte erneut, was von ihm bis zum 1. September übrig war.
И каждую ночь перед сном Гарри вычеркивал из настенного календаря еще один день, снова считая, сколько у него осталось до 1 сентября.
And every night before going to sleep, Harry would cross off another day from his wall calendar, counting again how many were left until September 1st.
Την τελευταία ημέρα του Αυγούστου, ο Χάρι σκέφτηκε πως έπρεπε να κουβεντιάσει με το θείο και τη θεία του για το πώς θα πήγαινε το άλλο πρωί ως το σταθμό Κινγκς Κρος, απ' όπου θα ξεκινούσε το τρένο για το «Χόγκουαρτς».
|||||||||||reden|||||||||||||||||||||||||||||
последний|последний|день|августа|августа|Хари||подумал|что|должен был|чтобы|поговорить|с|дядей|дядя|и|тетей|тетя|его|о|как|как|будет|идти|утро|следующее|утро|до|станции|станция|Кингс|Кросс|из|где|будет|отправляться|поезд|поезд|в|Хогвартс|
the|last|day|of the|August|the|Harry|he thought|that|he had to|to|he talk|with|the|uncle|and|the|aunt|his|about|the|how|he would|he would go|the|next|morning|to|the|station|Kings|Cross|from|where|it would|it would start|the|train|to|the|Hogwarts
|||||||||||discuter|||||||||||||||||||||||||||||
Am letzten Augusttag dachte Harry, er sollte mit seinem Onkel und seiner Tante darüber sprechen, wie er am nächsten Morgen zum Bahnhof Kings Cross fahren würde, wo der Zug nach Hogwarts beginnen würde.
В последний день августа Гарри подумал, что ему нужно поговорить с дядей и тетей о том, как он доберется до станции Кингс-Кросс на следующее утро, откуда отправится поезд в «Хогвартс».
On the last day of August, Harry thought he should talk to his uncle and aunt about how he would get to King's Cross station the next morning, from where the train to 'Hogwarts' would depart.
Κατέβηκε, λοιπόν, στο σαλόνι, όπου οι τρεις τους έβλεπαν τηλεόραση.
sie ging runter|||||||||
он спустился|значит|в|зал|где|три|их|им|они смотрели|телевизор
he went down|therefore|to the|living room|where|the|three|them|they were watching|television
est descendu|||||||||télévision
Also ging er hinunter ins Wohnzimmer, wo die drei fernsahen.
Он спустился в гостиную, где трое из них смотрели телевизор.
He went down to the living room, where the three of them were watching television.
Ξερόβηξε, για να τους δείξει πως ήταν εκεί.
er räusperte|||||||
он откашлялся|чтобы|чтобы|им|он показал|что|он был|там
he cleared his throat|in order to|to|them|he showed|that|he was|there
Il toussa|||||||
Er nickte, um ihnen zu zeigen, dass er da war.
È decollato, per mostrare loro che era lì.
Он откашлялся, чтобы показать им, что он здесь.
He cleared his throat to show them he was there.
Ο Ντάντλι έβγαλε μια κραυγή τρόμου κι έφυγε τρέχοντας απ' το δωμάτιο.
||stieß aus||Schrei|||||||
тот|Дадли|он издал|один|крик|ужаса|и|он ушел|бегом|из|комнату|
the|Dudley|he let out|a|scream|of terror|and|he left|running|from the||room
||||cri|de peur||||||
Dudley stieß einen Schreckensschrei aus und rannte aus dem Zimmer.
Дадли издал крик ужаса и выбежал из комнаты.
Dudley let out a scream of terror and ran out of the room.
«Εεε... θείε Βέρνον...» είπε ο Χάρι.
|Onkel||||
эээ|дядя|Вернон|он сказал|тот|Гарри
um|uncle|Vernon|he said|the|Harry
"Äh... Onkel Vernon...", sagte Harry.
«Эээ... дядя Вернон...» сказал Гарри.
"Umm... Uncle Vernon..." said Harry.
Ο θείος Βέρνον γρύλισε, για να δείξει ότι άκουγε.
|||grummelte|||||
дядя|Вернон|Вернон|он пробормотал|чтобы|инфинитивная частица|он показал|что|он слышал
the|uncle|Vernon|he grumbled|to|to|to show|that|he was listening
|||grommela|||||
Onkel Vernon knurrte, um zu zeigen, dass er zuhörte.
Дядя Вернон пробормотал, чтобы показать, что слушает.
Uncle Vernon grunted to show that he was listening.
«Αύριο... πρέπει να πάω στο Κινγκς Κρος... για το τρένο που θα με πάει στο "Χόγκουαρτς"...»
завтра|я должен|инфинитивная частица|я иду|в|Кингс|Кросс|для|поезд|поезд|который|буду|меня|он везет|в|Хогвартс
tomorrow|I must|to|I go|to the|King's|Cross|for|the|train|that|will|me|it takes|to|Hogwarts
„Morgen … muss ich nach Kings Cross … für den Zug, der mich nach Hogwarts bringt …“
«Завтра... мне нужно поехать на Кингс-Кросс... на поезд, который отвезет меня в "Хогвартс"...»
"Tomorrow... I have to go to King's Cross... for the train that will take me to 'Hogwarts'..."
Ο θείος Βέρνον γρύλισε πάλι.
дядя|Вернон|Вернон|он пробормотал|снова
the|uncle|Vernon|he grumbled|again
Onkel Vernon knurrte wieder.
Дядя Вернон снова пробормотал.
Uncle Vernon grunted again.
«Μήπως θα μπορούσατε να με πάτε ως εκεί με το αμάξι;» ρώτησε ο Χάρι.
|||||fahren|||||Auto|||
возможно|буду|вы могли бы|инфинитивная частица|меня|вы отвезете|туда|туда|на|машине|машина|он спросил|Хари|Хари
perhaps|would|you could|to|me|you take|to|there|by|the|car|he asked|the|Harry
peut-être|||||||||||||
"Könnten Sie mich mit dem Auto dorthin bringen?" fragte Harry.
«Не могли бы вы отвезти меня туда на машине?» - спросил Гарри.
"Could you take me there by car?" Harry asked.
Ο θείος Βέρνον γρύλισε και τρίτη φορά, τώρα όμως καταφατικά.
|||||||||bejahend
этот|дядя|Вернон|он прорычал|и|третий|раз|сейчас|но|утвердительно
the|uncle|Vernon|he grumbled|and|third|time|now|but|affirmatively
|||||||||affirmativement
Onkel Vernon grunzte ein drittes Mal, aber jetzt bejahend.
Дядя Вернон пробормотал в третий раз, но теперь утвердительно.
Uncle Vernon grunted a third time, but this time affirmatively.
«Ευχαριστώ...»
спасибо
thank you
"Vielen Dank..."
«Спасибо...»
"Thank you..."
Ο Χάρι ήταν έτοιμος να γυρίσει στο δωμάτιό του, όταν ο θείος Βέρνον μίλησε.
этот|Гарри|он был|готов|чтобы|он вернулся|в|комнату|его|когда|этот|дядя|Вернон|он сказал
the|Harry|he was|ready|to|he would return|to the|room|his|when|the|uncle|Vernon|he spoke
the|||prêt||||||||||
Harry wollte gerade in sein Zimmer zurückkehren, als Onkel Vernon sprach.
Гарри был готов вернуться в свою комнату, когда дядя Вернон заговорил.
Harry was about to return to his room when Uncle Vernon spoke.
«Περίεργο να πηγαίνεις σε σχολείο για μάγους με το τρένο...» είπε ειρωνικά.
seltsam||gehst|||||||||ironisch
странно|чтобы|ты идешь|в|школу|для|магов|на|по|поезду|он сказал|иронично
strange|to|you go|to|school|for|wizards|by|the|train|he said|ironically
„Seltsam, mit dem Zug zu einer Zaubererschule zu fahren...“, sagte er ironisch.
«Странно ехать в школу для волшебников на поезде...» сказал он с иронией.
"Strange to go to a school for wizards by train..." he said sarcastically.
«Τι πάθανε τα μαγικά χαλιά; Τους τρύπησαν τα λάστιχα;»
|passiert mit||magischen|Teppiche||haben sie gestochen||Reifen
что|они случили|эти|волшебные|ковры|им|они прокололи|эти|шины
what|they happened|the|magical|carpets|them|they punctured|the|tires
|happened|the||carpets||they pierced||tires
„Was ist mit den Zauberteppichen passiert? Haben ihre Reifen eine Reifenpanne?"
“Che fine hanno fatto i tappeti magici? Hanno avuto una gomma a terra?'
«Что случилось с волшебными коврами? Их прокололи шины?»
"What happened to the magic carpets? Did they get their tires punctured?"
Ο Χάρι δε μίλησε.
|||sprach
Хари|Хари|не|он сказал
the|Harry|not|he spoke
Harry sprach nicht.
Гарри не ответил.
Harry didn't speak.
«Και πού είναι αυτό το σχολείο;» ρώτησε ο θείος Βέρνον.
|||||||||Vernon
и|где|есть|это|это|школа|он спросил|дядя|дядя|Вернон
and|where|is|this|the|school|he asked|the|uncle|Vernon
|||||||||Vernon
"Und wo ist diese Schule?" fragte Onkel Vernon.
«И где эта школа?» — спросил дядя Вернон.
"And where is this school?" Uncle Vernon asked.
«Δεν ξέρω», αποκρίθηκε ο Χάρι, προσέχοντας για πρώτη φορά αυτή τη λεπτομέρεια.
|||||aufmerksam||||||Detail
не|я знаю|он ответил|Хари|Хари|обращая внимание|на|первый|раз|эта|эту|деталь
not|I know|he replied|the|Harry|paying attention|for|first|time|this|the|detail
|||||paying||||||detail
„Ich weiß es nicht“, antwortete Harry und achtete zum ersten Mal auf dieses Detail.
«Не знаю», — ответил Гарри, впервые обратив внимание на эту деталь.
"I don't know," Harry replied, noticing this detail for the first time.
Βιαστικά, έβγαλε απ' την τσέπη του το εισιτήριο που του είχε δώσει ο Χάγκριντ.
eilig|||||||Ticket||||||
быстро|он вытащил|из|карман|его|ему|билет|который|который|ему|он имел|он дал|Хагрид|Хагрид
hastily|he took out|from|the|pocket|his|the|ticket|that|to him|he had|given|the|Hagrid
Hastily|a sorti||||||||||||
Er zog hastig das Ticket, das Hagrid ihm gegeben hatte, aus seiner Tasche.
Спешно он вытащил из кармана билет, который ему дал Хагрид.
Hastily, he took out of his pocket the ticket that Hagrid had given him.
«Εδώ λέει πως πρέπει στις έντεκα το πρωί να πάρω το τρένο απ' την πλατφόρμα εννιά και τρία τέταρτα...» είπε κατόπιν.
|sagt||||elf||||nehmen||||||neun||drei|Viertel||
здесь|он говорит|что|он должен|в|одиннадцать|утро|я|чтобы|я взял|поезд|из|с|платформы|девять|и||три|четверти|он сказал|затем
here|it says|that|I must|at|eleven|the|morning|to|I take|the|train|from|the|platform|nine|and|three|quarters|he said|then
"Hier sagt er, dass ich um elf Uhr morgens den Zug vom Bahnsteig neundreiviertel nehmen muss ...", sagte er hinterher.
«Здесь написано, что в одиннадцать утра я должен сесть на поезд с платформы девять и три четверти...» - сказал он затем.
"It says here that I have to take the train from platform nine and three-quarters at eleven in the morning..." he said afterwards.
Ο θείος κι η θεία του τον κοίταξαν κατάπληκτοι.
|||||||schauten|verblüfft
дядя|и||тетя|его|ему|его|они посмотрели|с удивлением
the|uncle|and|the|aunt|his|him|they looked|astonished
||||||||astonished
Sein Onkel und seine Tante sahen ihn erstaunt an.
Дядя и тётя смотрели на него с недоумением.
His uncle and aunt looked at him in astonishment.
«Από ποια πλατφόρμα;»
|welche|
с|какой|платформы
from|which|platform
"Von welcher Plattform?"
«С какой платформы?»
"From which platform?"
«Εννιά και τρία τέταρτα...»
девять|и|три|четверти
nine|and|three|quarters
«Девять и три четверти...»
"Nine and three-quarters..."
«Μη λες βλακείες!» είπε ο θείος Βέρνον.
|sagst|Blödsinn||||
не|говори|глупости|сказал|дядя|дядя|Вернон
not|you say|nonsense|he said|the|uncle|Vernon
||nonsense||||
"Sag keinen Quatsch!" sagte Onkel Vernon.
«Не говори глупостей!» сказал дядя Вернон.
"Don't be silly!" said Uncle Vernon.
«Δεν υπάρχει πλατφόρμα εννιά και τρία τέταρτα!»
не|существует|платформа|девять|и|три|четверти
not|there is|platform|nine|and|three|quarters
«Не существует платформы девять и три четверти!»
"There is no platform nine and three-quarters!"
«Μα έτσι γράφει στο εισιτήριό μου...»
aber||schreibt||Ticket|
но|так|пишет|на|билете|моем
but|like this|it says|on the|ticket|my
"Aber so steht es auf meinem Ticket..."
«Но так написано в моем билете...»
"But that's what it says on my ticket..."
«Θεότρελοι είναι όλοι τους!» φώναξε ο θείος Βέρνον.
Gottverrückt|||||||
безумные|они есть|все|их|закричал|дядя||Вернон
crazy|they are|all|them|he shouted|the|uncle|Vernon
God-crazy|||||||
"Sie sind alle verrückt!" rief Onkel Vernon.
«Все они безумцы!» закричал дядя Вернон.
"They're all crazy!" Uncle Vernon shouted.
«Κι εσύ μαζί τους!
и|ты|вместе|с ними
and|you|together|them
„Und du mit ihnen!
«И ты с ними!
"And you with them!"
Περίμενε, όμως, και θα δεις τι σε περιμένει... Ωραία, λοιπόν, θα σε πάμε αύριο στο σταθμό.
подожди|но|и|буду|увидишь|что|тебя|ждет|хорошо|значит|буду|тебя|мы идем|завтра|на|станцию
wait|but|and|will|you will see|what|you|awaits|nice|then|will|you|we will take|tomorrow|to the|station
Aber warten Sie, und Sie werden sehen, was Sie erwartet ... Nun gut, wir bringen Sie morgen zum Bahnhof.
Подожди, и ты увидишь, что тебя ждет... Хорошо, мы отвезем тебя на станцию завтра.
"Wait, though, and you'll see what's in store for you... Alright then, we'll take you to the station tomorrow."
Πηγαίνουμε κι εμείς στο Λονδίνο, αλλιώς δε θα 'κανα τον κόπο...»
||||||||würde||Aufwand
мы едем|и|мы|в|Лондон|иначе|не|буду|я бы сделал|этот|труд
we are going|and|we|to the|London|otherwise|not|would|I would do|the|effort
|||||sinon|||||effort
Wir fahren auch nach London, sonst hätte ich mich nicht darum gekümmert..."
Мы тоже едем в Лондон, иначе я бы не стал утруждать себя...»
"We're going to London too, otherwise I wouldn't bother..."
«Γιατί πηγαίνετε στο Λονδίνο;» ρώτησε ο Χάρι, προσπαθώντας να δώσει φιλικό τόνο στη συζήτηση.
|||||||versuchend||||||Gespräch
почему|вы идете|в|Лондон|спросил|артикль|Гарри|пытаясь|инфинитивный союз|дать|дружелюбный|тон|в|разговоре
why|you are going|to the|London|he asked|the|Harry|trying|to|to give|friendly|tone|to the|conversation
||||||||||friendly|ton||conversation
"Warum fährst du nach London?" fragte Harry und versuchte, dem Gespräch einen freundlichen Ton zu verleihen.
«Почему вы едете в Лондон?» - спросил Гарри, пытаясь придать разговору дружеский тон.
"Why are you going to London?" asked Harry, trying to give a friendly tone to the conversation.
«Πάμε τον Ντάντλι στο νοσοκομείο!» ούρλιαξε έξαλλος ο θείος Βέρνον.
|||||schrie|außer sich|||
мы едем|артикль|Дадли|в|больницу|закричал|в ярости|артикль|дядя|Вернон
we are taking|the|Dudley|to the|hospital|he yelled|furious|the|uncle|Vernon
||||hôpital||furious|||
"Lass uns Dudley ins Krankenhaus bringen!" Onkel Vernon schrie wütend.
«Мы везем Дадли в больницу!» - закричал в ярости дядя Вернон.
"We're taking Dudley to the hospital!" Uncle Vernon shouted angrily.
«Πρέπει να του κόψουν αυτή την καταραμένη γουρουνίσια ουρά, προτού πάει στο καινούριο του σχολείο!»
|||abschneiden|||verfluchte|Schweine-|Schweine Schwanz||||||
должен|инфинитивный союз|ему|отрежут|этот|артикль|проклятая|свиная|хвост|прежде чем|он пойдет|в|новую|его|школу
must|to|to him|they cut|this|the|cursed|pig-like|tail|before|he goes|to the|new|his|school
|||couper|||cursed|pig|queue||||||
"Sie müssen diesem verdammten Schwein den Schwanz abschneiden, bevor er in seine neue Schule geht!"
«Ему нужно отрезать этот проклятый свиный хвост, прежде чем он пойдет в свою новую школу!»
"They have to cut off that cursed pig's tail before he goes to his new school!"
Την άλλη μέρα ο Χάρι ξύπνησε στις πέντε το πρωί κι ήταν τόσο αναστατωμένος και νευρικός, που δεν μπορούσε να ξανακοιμηθεί.
|||||||||||||aufgeregt|||||||wieder einschlafen
на|следующий|день|артикль|Гарри|проснулся|в|пять|утро|утро|и|был|так|взволнованный|и|нервный|что|не|мог|инфинитивный союз|снова уснуть
the|next|day|the|Harry|he woke up|at|five|in the|morning|and|he was|so|upset|and|nervous|that|not|he could|to|fall asleep again
|||||||||||||disturbed||nerveux|||||se rendormir
Am nächsten Tag wachte Harry um fünf Uhr morgens auf und war so aufgeregt und nervös, dass er nicht mehr schlafen konnte.
На следующий день Гарри проснулся в пять утра и был так взволнован и нервен, что не мог снова заснуть.
The next day Harry woke up at five in the morning and was so upset and nervous that he couldn't go back to sleep.
Σηκώθηκε, λοιπόν, και φόρεσε το τζιν παντελόνι του κι ένα καρό πουκάμισο.
|||||jeans||||||kariertes Hemd
он встал|значит|и|он надел|его|джинсовые|брюки|его|и|рубашку|клетчатую|рубашка
he got up|therefore|and|he put on|the|jeans|pants|his|and|a|checkered|shirt
s'est levé||||||||||checkered|plaid shirt
Also stand er auf und zog seine Jeans und ein kariertes Hemd an.
Он встал, и надел свои джинсы и клетчатую рубашку.
He got up and put on his jeans and a checkered shirt.
Δεν ήθελε να φτάσει στο σταθμό με το μανδύα του μάγου κι είχε αποφασίσει πως θα άλλαζε αργότερα, μέσα στο τρένο.
||||||||Umhang des Magiers||||||||||||
не|он хотел|чтобы|он добрался|на|станцию|с|его|плащом|его|волшебника|и|он имел|он решил|что|будет|он менял|позже|внутри|в|поезде
not|he wanted|to|he arrived|at the|station|with|the|cloak|his|wizard|and|he had|decided|that|he would|he would change|later|inside|on the|train
|||||||||||||avait décidé|||||||
Er wollte nicht im Mantel eines Zauberers am Bahnhof ankommen und hatte beschlossen, später im Zug umzusteigen.
Он не хотел приехать на станцию в мантии волшебника и решил, что переоденется позже, в поезде.
He didn't want to arrive at the station in his wizard's cloak and had decided that he would change later, on the train.
Μετά ξαναδιάβασε τον κατάλογο που του είχε στείλει το «Χόγκουαρτς», για να είναι σίγουρος πως δεν είχε ξεχάσει τίποτα.
|nochmals lesen||Liste|||||||||||||||
потом|он снова прочитал|тот|список|который|ему|он имел|отправленный|из|Хогвартс|чтобы|чтобы|он был|уверенным|что|не|он имел|забыто|ничего
then|he reread|the|list|that|to him|he had|sent|the|Hogwarts|to|to|he is|sure|that|not|he had|forgotten|anything
|a relu||||||envoyé|||||||||||
Dann las er noch einmal die Liste, die ihm von "Hogwarts" geschickt wurde, um sicher zu gehen, dass er nichts vergessen hatte.
Потом он снова прочитал список, который ему прислали из «Хогвартса», чтобы убедиться, что ничего не забыл.
Then he reread the list that 'Hogwarts' had sent him, to make sure he hadn't forgotten anything.
Βεβαιώθηκε πως η Χέντβιχ ήταν καλά κλεισμένη στο κλουβί της και κοιμισμένη και μετά άρχισε να περπατά πάνω κάτω στο δωμάτιο, περιμένοντας να σηκωθούν οι Ντάρσλι.
Es wurde sichergestellt||||||gut verschlossen||Käfig|||||||||||||||aufstehen||
он убедился|что|Хедвиг|Хедвиг|она была|хорошо|запертая|в|клетке|ее|и|спящая|и|потом|он начал|чтобы|он ходил|вверх|вниз|в|комнате|ожидая|чтобы|они встали|Дурсли|
he made sure|that|the|Hedwig|she was|well|locked|in the|cage|her|and|sleeping|and|then|he started|to|walk|up|down|in the|room|waiting|for|they get up|the|Dursleys
he/she/it ensured||||||fermée||cage|||endormie||||||haut|haut et bas||chambre|||se lèvent||
Er vergewisserte sich, dass Hedwich gut in ihrem Käfig eingesperrt war und schlief und ging dann im Zimmer auf und ab und wartete darauf, dass die Darsleys aufstanden.
Il a été confirmé que Hedwig était bien enfermée dans sa cage et endormie, puis il a commencé à marcher de long en large dans la chambre, attendant que les Dursley se lèvent.
Si assicurò che Hedwig fosse al sicuro rinchiusa nella sua gabbia e addormentata, poi iniziò a camminare su e giù per la stanza, aspettando che i Dursley si alzassero.
Он убедился, что Хедвиг хорошо заперта в своей клетке и спит, а затем начал ходить взад-вперед по комнате, ожидая, когда встанут Дарсли.
He made sure that Hedwig was well locked in her cage and asleep, and then he started pacing back and forth in the room, waiting for the Dursleys to get up.
Δυο ώρες αργότερα η μεγάλη και βαριά βαλίτσα του Χάρι είχε φορτωθεί στο αμάξι του θείου Βέρνον.
||||||schwere|Koffer||||geladen|||||
два|часа|позже|его|большая|и|тяжелая|чемодан|его|Гарри|он|загрузился|в|машину|его|дяди|Вернона
two|hours|later|the|big|and|heavy|suitcase|of the|Harry|had|been loaded|in the|car|of the|uncle|Vernon
||||||lourde|valise||||had been loaded|||||
Zwei Stunden später wurde Harrys großer, schwerer Koffer in Onkel Vernons Auto geladen.
Deux heures plus tard, la grosse et lourde valise de Harry avait été chargée dans la voiture de son oncle Vernon.
Два часа спустя большой и тяжелый чемодан Гарри был загружен в машину дяди Вернона.
Two hours later, Harry's large and heavy suitcase had been loaded into Uncle Vernon's car.
Η θεία Πετούνια είχε πείσει το γιο της να καθίσει στο πίσω κάθισμα μαζί με τον Χάρι.
||||überreden||||||||||||
его|тетя|Петунья|она|убедила|его|сына|ее|чтобы|сел|на|заднее|сиденье|вместе|с|Гарри|
the|aunt|Petunia|had|convinced|the|son|of hers|to|sit|in the|back|seat|together|with|the|Harry
||||had convinced||||||||||||
Tante Petunia hatte ihren Sohn überredet, sich mit Harry auf den Rücksitz zu setzen.
La tante Pétunia avait convaincu son fils de s'asseoir sur le siège arrière avec Harry.
Тетя Петунья уговорила своего сына сесть на заднее сиденье вместе с Гарри.
Aunt Petunia had convinced her son to sit in the back seat with Harry.
Έτσι ξεκίνησαν για το Λονδίνο.
так|они отправились|в|Лондон|
so|they started|for|the|London
|sont partis|||
Also starteten sie nach London.
Так они отправились в Лондон.
Thus, they set off for London.
Έφτασαν στο σταθμό Κινγκς Κρος στις δέκα και μισή.
они прибыли|на|станцию|Кингс|Кросс|в|десять|и|половина
they arrived|at the|station|King's|Cross|at|ten|and|half
Um halb zehn kamen sie am Bahnhof Kings Cross an.
Они прибыли на станцию Кингс Кросс в десять тридцать.
They arrived at King's Cross station at half past ten.
Ο θείος Βέρνον έβαλε τη βαλίτσα του Χάρι σ' ένα από τα καροτσάκια αποσκευών και το έσπρωξε μέσα στο σταθμό.
||||||||||||Wagen|Gepäckwagen|||schob sie|||
дядя|Вернон|Вернон|он положил|чемодан|чемодан|его|Гарри|в|один|из|тележек|тележка|багажа|и|его|он толкнул|внутрь|в|станцию
the|uncle|Vernon|he put|the|suitcase|his|Harry|in|one|of|the|trolleys|luggage|and|it|he pushed|inside|to the|station
||||||||||||chariots|bagages|||poussa|||
Onkel Vernon stellte Harrys Koffer in einen der Gepäckwagen und schob ihn in den Bahnhof.
Дядя Вернон положил чемодан Гарри в одну из тележек для багажа и толкнул ее в станцию.
Uncle Vernon placed Harry's suitcase on one of the luggage carts and pushed it into the station.
Ο Χάρι σκέφτηκε πως αυτό ήταν ασυνήθιστη χειρονομία από μέρους του.
||||||ungewöhnliche|Gestik|||
это|Гарри|он подумал|что|это|было|необычным|жест|со стороны|стороны|его
the|Harry|he thought|that|this|it was|unusual|gesture|from|part|his
||||||inhabituelle|gestures||de sa part|
Harry dachte, dass dies eine ungewöhnliche Geste seinerseits war.
Harry pensò che fosse un gesto insolito da parte sua.
Гарри подумал, что это было необычное жест с его стороны.
Harry thought that this was an unusual gesture on his part.
Κάποια στιγμή ο θείος Βέρνον σταμάτησε κι ένα σαρκαστικό χαμόγελο ζωγραφίστηκε στο πρόσωπό του.
||||||||||zeichnete sich|||
некогда|момент|дядя|Вернон|Вернон|он остановился|и|одно|саркастическая|улыбка|она нарисовалась|на|лице|его
some|moment|the|uncle|Vernon|he stopped|and|a|sarcastic|smile|it was drawn|on the|face|his
à un|||||||||sourire|se dessina|||
Irgendwann hielt Onkel Vernon inne und ein sarkastisches Lächeln zeichnete sich auf seinem Gesicht ab.
В какой-то момент дядя Вернон остановился, и на его лице появилась саркастическая улыбка.
At one point, Uncle Vernon stopped and a sarcastic smile appeared on his face.
«Λοιπόν, μικρέ, τι σου 'λεγα;» είπε.
ну|маленький|что|тебе|я говорил|он сказал
so|little one|what|to you|I was telling|he said
"Nun, Kleines, was habe ich dir gesagt?" er sagte.
"Allora, ragazzo, cosa ti stavo dicendo?" Egli ha detto.
«Ну что, малыш, что я тебе говорил?» - сказал он.
"Well, little one, what was I telling you?" he said.
«Να η πλατφόρμα εννιά... και να η πλατφόρμα δέκα!
вот|эта|платформа|девять|и|вот|эта|платформа|десять
here|the|platform|nine|and|here|the|platform|ten
«Вот платформа девять... и вот платформа десять!
"Here is platform nine... and here is platform ten!"
Η δική σου πλατφόρμα θα έπρεπε να είναι κάπου στη μέση, αλλά δε φαίνεται να την έχτισαν ακόμη...»
||||||||||||||||gebaut|
эта|собственная|твоя|платформа|будет|должна была|чтобы|быть|где-то|в|середине|но|не|кажется|чтобы|её|построили|еще
the|own|your|platform|will|should|to|be|somewhere|in the|middle|but|not|seems|to|it|they built|yet
|||||||||||||semble|||ont construit|
Deine Plattform sollte irgendwo in der Mitte sein, aber sie scheint noch nicht gebaut worden zu sein ... "
La tua piattaforma dovrebbe essere da qualche parte nel mezzo, ma non sembra che l'abbiano ancora costruita...”
Твоя платформа должна быть где-то посередине, но, похоже, её ещё не построили...»
"Your platform should be somewhere in the middle, but it doesn't seem like they have built it yet..."
Φυσικά είχε απόλυτο δίκιο.
||absolutes|
конечно|у него было|абсолютное|право
of course|he had|absolute|right
||absolu|droit
Natürlich hatte er vollkommen recht.
Ovviamente aveva assolutamente ragione.
Конечно, он был абсолютно прав.
Of course, he was absolutely right.
Ένα μεγάλο νούμερο 9 ήταν επάνω από τη μια πλατφόρμα κι ένα νούμερο 10 επάνω από τη διπλανή της.
|||||||||||||||nebenan|
одно|большое|число|было|над|над|эту|одну|платформу|и|одно|число|над|над|эту|соседнюю|ей
a|big|number|it was|above|on|the|one|platform|and|a|number|above|on|the|adjacent|its
|||||||||||||||voisine|
Большая цифра 9 была над одной платформой, а цифра 10 - над соседней.
A large number 9 was above one platform and a number 10 above the one next to it.
Κι ανάμεσά τους δεν υπήρχε τίποτα.
|zwischen||||nichts
и|между|ними|не|было|ничего
and|among|them|not|there was|nothing
И между ними не было ничего.
And there was nothing between them.
«Καλή σχολική χρονιά!» είπε σαρκαστικά ο θείος Βέρνον.
хорошего|школьного|года|сказал|саркастически|дядя|дядя|Вернон
good|school|year|he said|sarcastically|the|uncle|Vernon
|scolaire||||||
"Frohes Schuljahr!", sagte Onkel Vernon sarkastisch.
«С новым учебным годом!» - саркастически сказал дядя Вернон.
"Happy school year!" said Uncle Vernon sarcastically.
Γύρισε την πλάτη στον ανιψιό του και βγήκε απ' το σταθμό.
|||||||ging hinaus|||
он повернулся|ему|спину|к|племяннику|его|и|он вышел|из|станция|станция
he turned|the|back|to the|nephew|his|and|he left|from|the|station
||dos||neveu||||||
Er drehte seinem Neffen den Rücken zu und verließ den Bahnhof.
Он отвернулся от своего племянника и вышел из станции.
He turned his back on his nephew and left the station.
Ο Χάρι είδε το αμάξι των Ντάρσλι ν' απομακρύνεται κι άκουσε τα δυνατά γέλια τους.
||||||||sich entfernen||||||
Хари|Гарри|он увидел|машину|машина|Дарсли|Дарсли|что|она уходит|и|он услышал|их|громкие|смехи|их
the|Harry|he saw|the|car|of the|Dursleys|to|it was moving away|and|he heard|the|loud|laughter|their
||||||||s'éloigne|||||rire|
Harry sah das Auto der Darcys wegfahren und hörte ihr lautes Lachen.
Harry vit la voiture des Dursley s'éloigner et entendit leurs rires forts.
Harry vide l'auto dei Dursley allontanarsi e sentì le loro risate fragorose.
Гарри увидел, как машина Дурслей уезжает, и услышал их громкий смех.
Harry saw the Dursleys' car driving away and heard their loud laughter.
Το δικό του στόμα ήταν τώρα στεγνό απ' την αγωνία κι η καρδιά του χτυπούσε δυνατά.
||||||trocken|||Angst||||||
его|собственное|ему|рот|был|сейчас|сухой|от|тревоги|тревога|и|сердце|сердце|его|билось|сильно
the|own|his|mouth|was|now|dry|from|the|anxiety|and|the|heart|his|was beating|loud
||||||sec|||angoisse||||||
Sein eigener Mund war jetzt vor Schmerzen trocken und sein Herz klopfte.
Sa propre bouche était maintenant sèche à cause de l'angoisse et son cœur battait fort.
Его рот теперь был сухим от волнения, а сердце сильно колотилось.
His mouth was now dry from anxiety and his heart was beating loudly.
Τι θα 'κανε τώρα; Είχε κιόλας αρχίσει να τραβά τα περίεργα βλέμματα των γύρω του, εξαιτίας της Χέντβιχ... Κάποιον έπρεπε να ρωτήσει...
|||||schon|||auf sich ziehen|||Blicke||||wegen||||||
что|будет|он сделает|сейчас|он имел|уже|начал|(частица)|привлекать|те|любопытные|взгляды|окружающих|вокруг|него|из-за|Хендвич||кого-то|он должен был|(частица)|спросить
what|will|he would do|now|he had|already|started|to|to attract|the|curious|glances|of the|around|him|because of|the|Hedwig|someone|he had to|to|to ask
|||||déjà|||tirer||strange|||||à cause de|||quelqu'un|||
Was würde er jetzt tun? Er hatte bereits begonnen, die seltsamen Blicke seiner Umgebung zu erhaschen, wegen Hedwich ... Jemand musste fragen ...
Que ferait-il maintenant ? Il avait déjà commencé à attirer les regards curieux des personnes autour de lui, à cause de Hedwige... Il devait demander à quelqu'un...
Cosa faranno adesso? Aveva già cominciato ad attirare gli sguardi strani di chi lo circondava, per via di Edvige... Doveva chiedere a qualcuno...
Что он теперь сделает? Он уже начал привлекать любопытные взгляды окружающих из-за Хедвиг... Ему нужно было кого-то спросить...
What would he do now? He had already started to attract the curious looks of those around him, because of Hedwig... He had to ask someone...
Ο Χάρι σταμάτησε ένα φύλακα που περνούσε, αλλά δεν τόλμησε ν' αναφέρει την πλατφόρμα εννιά και τρία τέταρτα κι ο φύλακας δεν είχε ποτέ ακούσει για τη σχολή «Χόγκουαρτς».
||||Wächter|||||wagte||erwähnen|||||||||||||||||
тот|Гарри|он остановил|одного|охранника|который|проходил|но|не|он осмелился|(частица)|упомянуть|платформу|платформа|девять|и|три|четверти|и|тот|охранник|не|он никогда||слышал|о|школу|школа|Хогвартс
the|Harry|stopped|a|guard|who|was passing|but|not|he dared|to|to mention|the|platform|nine|and|three|quarters|and|the|guard|not|he had|ever|heard|about|the|school|Hogwarts
||s'est arrêté||gardien|||||osa||mentionner|||||||||gardien||||||||
Harry hielt einen vorbeigehenden Wachmann an, wagte aber nicht, um halb neun den Bahnsteig zu erwähnen, und der Wachmann hatte noch nie von Hogwarts gehört.
Harry a arrêté un gardien qui passait, mais n'a pas osé mentionner la plate-forme neuf trois-quarts et le gardien n'avait jamais entendu parler de l'école « Poudlard ».
Гарри остановил проходившего мимо охранника, но не осмелился упомянуть платформу девять и три четверти, и охранник никогда не слышал о школе «Хогвартс».
Harry stopped a passing guard, but he didn't dare mention platform nine and three-quarters, and the guard had never heard of the school 'Hogwarts'.
Όταν μάλιστα ο Χάρι δεν μπόρεσε να του πει ούτε καν σε ποιο μέρος της χώρας βρισκόταν αυτή η σχολή, άρχισε να νευριάζει, λες και ο Χάρι έκανε επίτηδες το χαζό.
als|||||konnte|||||||||||||||||sich aufregen||||||absichtlich||dumm
когда|даже|тот|Гарри|не|он смог|(частица)|ему|сказать|даже|вообще|в|какое|место|страны|страна|находилась|эта|школа|школа|он начал|(частица)|злиться|будто|и|тот|Гарри|он делал|нарочно|(частица)|глупым
when|indeed|the|Harry|not|he could|to|to him|to say|not even|at all|in|which|place|of the|country|was located|this|the|school|he started|to|to get angry|as if|and|the|Harry|he was doing|on purpose|the|stupid
quand|surtout||Harry||||||même pas|même|||endroit||du pays|||||||s'énerver|comme|||||exprès intentionnellement||idiot
Als Harry ihm nicht einmal sagen konnte, in welchem Teil des Landes diese Schule lag, wurde er wütend, als ob Harry absichtlich herumalberte.
De plus, lorsque Harry n'a même pas pu lui dire où se trouvait cette école dans le pays, le gardien a commencé à s'énerver, comme si Harry faisait exprès d'être idiot.
Infatti, quando Harry non riusciva nemmeno a dirgli in che parte del paese si trovava questa scuola, iniziò ad arrabbiarsi, come se Harry fosse stato stupido apposta.
Когда Гарри не смог даже сказать, в какой части страны находится эта школа, охранник начал злиться, как будто Гарри нарочно притворялся дураком.
When Harry couldn't even tell him where in the country this school was located, the guard began to get annoyed, as if Harry was deliberately playing dumb.
Νιώθοντας την απελπισία του να μεγαλώνει, ο Χάρι τον ρώτησε τότε ποιο τρένο έφευγε στις έντεκα, αλλά ο φύλακας του απάντησε πως κανένα τρένο δεν έφευγε στις έντεκα.
||Verzweiflung||||||||||||||||Wächter|||||||||
чувствуя|его|отчаяние|его|что|растет|Хари|Хари|его|спросил|тогда|какой|поезд|уезжал|в|одиннадцать|но|охранник|охранник|ему|ответил|что|ни один|поезд|не|уезжал|в|одиннадцать
feeling|the|despair|his|to|growing|the|Harry|him|asked|then|which|train|was leaving|at|eleven|but|the|guard|to him|answered|that|no|train|not|was leaving|at|eleven
||désespoir|||grandir|||||alors|||||||||||||||||
Da er spürte, dass seine Verzweiflung wuchs, fragte Harry ihn dann, welcher Zug um elf abfuhr, aber sein Wächter antwortete, dass um elf kein Zug abfuhr.
Чувствуя, как его отчаяние растет, Гарри спросил его, какой поезд уходит в одиннадцать, но смотритель ответил, что ни один поезд не уходит в одиннадцать.
Feeling his despair growing, Harry then asked him which train was leaving at eleven, but the guard replied that no train was leaving at eleven.
Κατόπιν ο φύλακας απομακρύνθηκε γρήγορα, μουρμουρίζοντας θυμωμένος γι αυτούς που σπαταλούν άδικα το χρόνο των άλλων.
|||entfernte sich|||||||verschwenden|vergeblich||||
затем|охранник|охранник|удалился|быстро|бормоча|сердитый|за|тех|кто|тратят|напрасно|время||других|других
then|the|guard|walked away|quickly|murmuring|angry|for|those|who|waste|unjustly|the|time|of the|others
|||s'est éloigné|||||||waste|inutilement||||
Der Wärter ging dann schnell weg und murmelte wütend zu denen, die ungerechterweise die Zeit anderer verschwendeten.
Allora la guardia si allontanò in fretta, borbottando con rabbia contro coloro che ingiustamente sprecano il tempo degli altri.
Затем смотритель быстро удалился, ворча сердито о тех, кто бездумно тратит время других.
Then the guard quickly walked away, muttering angrily about those who waste other people's time.
Ο Χάρι έπαιρνε τώρα βαθιές αναπνοές, προσπαθώντας να μην πανικοβληθεί.
|||||Atemzüge||||in Panik geraten
Хари|Хари|делал|сейчас|глубокие|вдохи|пытаясь|не||впасть в панику
the|Harry|was taking|now|deep|breaths|trying|to|not|panic
||prenait||profondes|respirations||||panicked
Harry atmete jetzt tief durch und versuchte, nicht in Panik zu geraten.
Гарри теперь делал глубокие вдохи, стараясь не впадать в панику.
Harry was now taking deep breaths, trying not to panic.
Σύμφωνα με το μεγάλο ρολόι του σταθμού, του έμεναν μόνο δέκα λεπτά για να μπει στο τρένο για το «Χόγκουαρτς», όμως δεν είχε ιδέα για το πού βρισκόταν και για το πώς μπορούσε να το βρει.
||||||Bahnhof|||||||||||||||||||||||||||||
согласно|с|большим||часам|его|станции|ему|оставалось|только|десять|минут|чтобы|не|войти|в|поезд|в|Хогвартс||но|не|имел|идеи|о|где|где|находился|и|о|как|как|мог|не|его|найти
according|to|the|big|clock|of the|station|to him|were left|only|ten|minutes|to|to|get in|on|train|to|the|Hogwarts|but|not|had|idea|about|the|where|was|and|about|the|how|could|to|it|find
Selon|||||||||||||||||||||||||||||||||||trouver
Laut der großen Uhr des Bahnhofs hatte er nur zehn Minuten Zeit, um in den Hogwarts-Zug einzusteigen, aber er hatte keine Ahnung, wo er war oder wie er ihn finden konnte.
Согласно большому часам на вокзале, у него оставалось всего десять минут, чтобы сесть на поезд в «Хогвартс», но он не имел ни малейшего представления о том, где он находился и как его найти.
According to the station's big clock, he had only ten minutes left to catch the train to 'Hogwarts', but he had no idea where he was or how he could find it.
Η κατάσταση του κάθε άλλο παρά καλή ήταν: βρισκόταν μόνος του στη μέση ενός σταθμού, με μια βαλίτσα που δεν μπορούσε να σηκώσει, τις τσέπες του γεμάτες μαγικά λεφτά και μια κοιμισμένη κουκουβάγια στο κλουβί της.
|||||außer|||||||||||||||||heben|||||||||||||
эта|ситуация|его|каждый|другое|кроме|хорошая|была|находился|один|его|в|середине|одного|вокзала|с|одной|чемоданом|который|не|мог|чтобы|поднять|свои|карманы|его|полные|волшебные|деньги|и|одну|спящую|сову|в|клетке|её
the|situation|of|every|other|but|good|was|he was located|alone|of|in the|middle|of a|station|with|a|suitcase|that|not|he could|to|lift|the|pockets|of|full|magical|money|and|a|sleeping|owl|in the|cage|of her
la|situation||chaque|autre|à part||||||||||||valise|||||soulever||||||argent|||endormie|||cage|
Sein Zustand war alles andere als gut: Er stand allein mitten auf einem Bahnhof, mit einem Koffer, den er nicht heben konnte, die Taschen voller Zaubergelder und einer schlafenden Eule im Käfig.
Состояние было далеко от хорошего: он стоял один посреди станции, с чемоданом, который не мог поднять, карманы полны волшебных денег и спящая сова в своей клетке.
The situation was anything but good: he was alone in the middle of a station, with a suitcase he couldn't lift, his pockets full of magical money, and a sleeping owl in its cage.
Σίγουρα ο Χάγκριντ θα είχε ξεχάσει να του πει τι να κάνει, όπως παραδείγματος χάριν το να χτυπήσει το τρίτο τούβλο δεξιά για να μπει στη Διαγώνιο Αλέα.
||||||||||||||zum Beispiel||||||Ziegel||||||Winkelgasse|
наверняка|Хагрид||будет|он|забыл|чтобы|ему|сказал|что|чтобы|делать|как|например|ради|это|чтобы|ударил|кирпич|третий||справа|чтобы|чтобы|вошел|в|Диагон|Аллею
surely|the|Hagrid|will|he had|forgotten|to|to him|to say|what|to|to do|as|example|sake|to|to|to hit|the|third|brick|right|in order to|to|to enter|in the|Diagon|Alley
||||||||||||comme||par exemple|||frapper|||brique|à droite||||||
Sicherlich hätte Hagrid vergessen, ihm zu sagen, was er tun sollte, wie zum Beispiel den dritten Ziegelstein rechts zu treffen, um die Diagonalgasse zu betreten.
Sûrement, Hagrid aurait oublié de lui dire quoi faire, comme par exemple frapper la troisième brique à droite pour entrer dans la Rue Diagon.
Sicuramente Hagrid si sarebbe dimenticato di dirgli cosa fare, come colpire il terzo mattone a destra per entrare in Diagon Alley.
Наверняка Хагрид забыл сказать ему, что делать, например, как ударить по третьему кирпичу справа, чтобы попасть на Диагон-Аллею.
Surely Hagrid had forgotten to tell him what to do, such as hitting the third brick on the right to enter Diagon Alley.
Ο Χάρι αναρωτήθηκε μήπως έπρεπε να βγάλει το μαγικό ραβδί του και να χτυπήσει μ' αυτό τη θυρίδα των εισιτηρίων ανάμεσα στις πλατφόρμες 9 και 10.
||fragte sich|||||||||||||||Schalter||||||
Хари||он задался вопросом|возможно|он должен был|чтобы|достал|волшебную||палочку|свою|и|чтобы|ударил|ею|это|кассу|билетную|между|билетами|между|на|платформах|и
the|Harry|he wondered|if|he should|to|to take out|the|magical|wand|of him|and|to|to hit|with it|this|the|window|of the|tickets|between|on the|platforms|and
||s'est demandé|si|||sortir|||baguette||||||||guichet||billets|entre|||
Harry fragte sich, ob er seinen Zauberstab herausnehmen und damit den Fahrkartenschalter zwischen den Gleisen 9 und 10 treffen sollte.
Harry se demanda s'il devait sortir sa baguette magique et frapper avec celle-ci le guichet des billets entre les quais 9 et 10.
Гарри задумался, не стоит ли ему достать свою волшебную палочку и ударить ею по билетной кассе между платформами 9 и 10.
Harry wondered if he should take out his magic wand and hit the ticket booth between platforms 9 and 10 with it.
Εκείνη τη στιγμή μια μεγάλη συντροφιά τον προσπέρασε κι ο Χάρι έπιασε τυχαία μια φράση που είπε κάποιος απ' αυτούς:
|||||Gesellschaft||überholte||||hörte|zufällig|||||||
в тот|момент|момент|одна|большая|компания|его|обошла|и|Хари||он поймал|случайно|одну|фразу|которую|сказал|кто-то|из|них
that|the|moment|a|large|group|him|passed by|and|the|Harry|he caught|accidentally|a|phrase|that|he said|someone|from|those
|||||compagnie||a dépassé|||||par hasard|||||||
In diesem Moment überholte ihn eine große Firma und Harry fing versehentlich einen Satz auf, der von einem von ihnen gesagt wurde:
À ce moment-là, un grand groupe le dépassa et Harry attrapa par hasard une phrase prononcée par l'un d'eux:
В этот момент мимо него прошла большая компания, и Гарри случайно подслушал фразу, которую сказал кто-то из них:
At that moment, a large group passed by him, and Harry caught a phrase that someone among them said:
«... γεμάτο με Μαγκλ, φυσικά...»
voll|||
полное|с|магла|конечно
full|with|Muggles|of course
"... natürlich voller Muggel..."
«... полон маглов, конечно...»
"... full of Muggles, of course..."
Ο Χάρι γύρισε και κοίταξε.
тот|Гарри|он повернулся|и|он посмотрел
the|Harry|turned|and|looked
Harry drehte sich um und schaute.
Гарри обернулся и посмотрел.
Harry turned and looked.
Αυτή που είχε μιλήσει, ήταν μια παχουλή γυναίκα κι απευθυνόταν σε τέσσερα αγόρια, όλα με κατακόκκινα μαλλιά.
||||||dicklich|||richtete sich|||||||
она|которая|она имела|говорить|она была|одна|полная|женщина|и|она обращалась|к|четыре|мальчика|все|с|ярко-красные|волосы
she|that|had|spoken|was|a|plump|woman|and|was addressing|to|four|boys|all|with|bright red|hair
||||||chubby|||was addressing|||||||
Diejenige, die gesprochen hatte, war eine rundliche Frau, die vier Jungen mit roten Haaren ansprach.
Та, кто говорила, была пухлой женщиной и обращалась к четырем мальчикам, все с ярко-красными волосами.
The one who had spoken was a plump woman and she was addressing four boys, all with bright red hair.
Το καθένα απ' τα αγόρια είχε μια βαλίτσα σαν τη δική του.
|jedes||||||||||
каждое|одно|из|эти|мальчики|он имел|один|чемодан|как|тот|собственный|его
the|each|of|the|boys|had|a|suitcase|like|the|own|his
|chacun||||||||||
Jeder der Jungen hatte einen Koffer wie seinen eigenen.
Ognuno dei ragazzi aveva una valigia come la sua.
У каждого из мальчиков был чемодан, как у него.
Each of the boys had a suitcase like his.
Κι όλα κρατούσαν κλουβιά με κουκουβάγιες!
|||Käfige||Eulen
и|все|они держали|клетки|с|совами
and|all|they were holding|cages|with|owls
||tenaient|cages||
Und alles wurde in Käfigen mit Eulen gehalten!
И все держали клетки с совами!
And they all held cages with owls!
Με την καρδιά του να χτυπά λες και ήταν έτοιμη να σπάσει, ο Χάρι έσπρωξε το καρότσι του πίσω τους.
||||||||||||||schob||Wagen|||
с|сердцем|сердце|его|чтобы|бьется|ты говоришь|и|было|готова|чтобы|сломаться|Хари||он толкнул|тележку|тележка|его|за|ними
with|the|heart|his|that|it beats|you say|and|it was|ready|to|break|the|Harry|he pushed|the|cart|his|behind|them
|||||||||prête||se briser|||poussé||chariot|||
Mit klopfendem Herzen, als ob es gleich brechen würde, schob Harry seinen Karren hinter sie.
С сердцем, стучащим так, будто вот-вот разорвется, Гарри толкнул свою тележку за ними.
With his heart pounding as if it was about to break, Harry pushed his cart behind them.
Κι όταν εκείνοι σταμάτησαν, σταμάτησε κι αυτός κοντά τους, για να μπορεί να τους ακούει.
и|когда|они|они остановились|он остановился|и|он|рядом|с ними|чтобы|чтобы|он может|чтобы|их|слышать
and|when|they|they stopped|he stopped|and|he|near|them|so that|to|he can|to|them|hear
Und als sie aufgehört hatten, blieb er auch bei ihnen stehen, um sie zu hören.
И когда они остановились, он тоже остановился рядом с ними, чтобы слышать их.
And when they stopped, he stopped close to them, so he could hear them.
«Λοιπόν, ποιο είναι το νούμερο της πλατφόρμας;» ρώτησε η μητέρα.
ну|какое|есть|номер|номер|платформы|платформы|она спросила|мать|
well|which|is|the|number|of the|platform|she asked|the|mother
||||||de la plateforme|||
"Also, wie ist die Plattformnummer?" fragte die Mutter.
«Alors, quel est le numéro de la plateforme ? » demanda la mère.
«Ну что, какой номер платформы?» - спросила мать.
"So, what is the platform number?" asked the mother.
«Εννιά και τρία τέταρτα», αποκρίθηκε ένα κοριτσάκι, κι αυτό με κόκκινα μαλλιά, που κρατούσε σφιχτά το χέρι της.
||||||||||||||fest|||
девять|и|три|четверти|ответила|одно|девочка|и|это|с|красными|волосами|которая|держала|крепко|руку|руку|её
nine|and|three|quarters|she replied|a|little girl|and|this|with|red|hair|that|she was holding|tightly|the|hand|her
||||||petite fille||||||||ferme|||
"Neun-dreiviertel", antwortete ein kleines Mädchen mit roten Haaren und hielt ihre Hand fest.
"Nine 3/4," replied a little girl with red hair, who was tightly holding her mother's hand.
«Neuf heures et trois quarts», répondit une petite fille aux cheveux roux, qui tenait fermement la main de sa mère.
«Le nove e un quarto», rispose una bambina, questa con i capelli rossi, che le teneva stretta la mano.
«Девять с четвертью», ответила девочка с красными волосами, крепко держа мамину руку.
«Μαμά, μπορώ να πάω κι εγώ;»
мама|могу|(частица)|пойду|и|я
mom|I can|to|I go|and|I
"Mama, kann ich auch gehen?"
«Maman, puis-je y aller aussi ? »
«Мама, могу я тоже пойти?»
"Mom, can I go too?"
«Είπαμε, είσαι μικρή ακόμη, Τζίνι.
wir haben gesagt||||Gini
мы сказали|ты есть|маленькая|еще|Джини
we said|you are|small|still|Ginny
nous avons dit||||Ginie
„Wir sagten: ‚Du bist noch jung, Ginny.
«Мы же говорили, ты еще маленькая, Джини.
"We said, you are still too small, Ginny.
Κάτσε φρόνιμα τώρα... Λοιπόν, Πέρσι, ανέβα εσύ πρώτος...»
|vernünftig|||letztes Jahr|steig du||
сиди|хорошо|сейчас|ну|Перси|поднимайся|ты|первый
sit|nicely|now|well|Percy|climb|you|first
assieds-toi|calmly|||l'année dernière|monte||
Setz dich jetzt ... Nun, Percy, geh zuerst nach oben ...«
Ora siediti attentamente... Beh, Percy, sali prima tu...'
Сиди тихо... Ну что ж, Перси, поднимайся первым...»
Behave now... Well, Percy, you go up first..."
Ένα αγόρι, το οποίο φαινόταν το μεγαλύτερο απ' όλα σε ηλικία, άρχισε να προχωρεί προς τις πλατφόρμες 9 και 10.
|||||||||||||gehen||||
одно|мальчик|который|который|казался|самое|старшим|из|всех|в|возрасте|начал|(частица)|двигаться|к|платформам||и
a|boy|the|which|seemed|the|biggest|of|all|in|age|started|to|walk|towards|the|platforms|and
||||||le plus grand||||âge|||avancer||||
Ein Junge, der dem Alter nach der Älteste zu sein schien, ging auf die Gleise 9 und 10 zu.
Un garçon, qui semblait être le plus âgé de tous, commença à s'approcher des quais 9 et 10.
Un ragazzo, che sembrava essere il più grande di tutti, iniziò a camminare verso i binari 9 e 10.
Мальчик, который казался самым взрослым из всех, начал двигаться к платформам 9 и 10.
A boy, who seemed to be the oldest of all in age, began to walk towards platforms 9 and 10.
Ο Χάρι τον παρακολουθούσε προσεκτικά, με τα μάτια του ανοιγμένα διάπλατα, από φόβο μήπως χάσει και την παραμικρή του κίνηση.
||||aufmerksam|||||weit geöffnet|weit geöffnet|||||||||Bewegung
его|Гарри|его|наблюдал|внимательно|с|его|глаза|его|открытыми|широко|от|страха|чтобы не|потеряет|и|малейшую|малейшую|его|движение
the|Harry|him|was watching|carefully|with|the|eyes|his|wide open|wide|out of|fear|that|he loses|and|the|slightest|his|movement
|||observait|attentivement|||||ouverts|grand ouverts|||au cas où|il perde|||||mouvement
Harry beobachtete ihn aufmerksam mit weit aufgerissenen Augen, aus Angst, auch nur die kleinste Bewegung zu verlieren.
Harry le regardait attentivement, les yeux grands ouverts, de peur de manquer le moindre de ses mouvements.
Гарри внимательно следил за ним, широко открыв глаза от страха, что может упустить даже малейшее его движение.
Harry watched him closely, his eyes wide open, for fear of missing even the slightest of his movements.
Καθώς όμως το αγόρι έφτασε στη διαχωριστική γραμμή ανάμεσα στις δύο πλατφόρμες, μια μεγάλη συντροφιά από τουρίστες μπήκαν μπροστά του.
||||||Trennlinie|Linie|||||||Gruppe|||||
когда|но|это|мальчик|достиг|на|разделительную|линию|между|платформами|||большая|большая|группа|из|туристов|вошли|перед|ним
as|but|the|boy|reached|to the|dividing|line|between|the|two|platforms|a|large|group|of|tourists|they stepped|in front|him
alors||||est arrivé||ligne de séparation|ligne de séparation|entre||||||groupe||touristes|est entrée|devant|
Aber als der Junge die Trennlinie zwischen den beiden Bahnsteigen erreichte, kam eine große Touristengruppe vor ihm.
Cependant, alors que le garçon atteignait la ligne de séparation entre les deux quais, une grande bande de touristes se mit devant lui.
Однако, когда мальчик подошел к разделительной линии между двумя платформами, большая группа туристов встала перед ним.
However, as the boy reached the dividing line between the two platforms, a large group of tourists stepped in front of him.
Κι όταν κι ο τελευταίος απ' αυτούς απομακρύνθηκε, το αγόρι είχε εξαφανιστεί.
|||||||sich entfernt||||verschwunden
и|когда|и|последний|последний|из|них|отошел|это|мальчик|он|исчезнуть
and|when|even|the|last|of|them|he moved away|the|boy|had|disappeared
|||||||s'éloigna||||avait disparu
Und als die letzten gingen, war der Junge verschwunden.
И когда последний из них отошел, мальчик исчез.
And when the last of them moved away, the boy had disappeared.
«Φρεντ, η σειρά σου τώρα», είπε η παχουλή γυναίκα.
Fred||||||||
Фред|эта|очередь|твоя|сейчас|сказала|эта|толстая|женщина
Fred|the|turn|your|now|she said|the|chubby|woman
Fred||série||||||
«Фред, твоя очередь», сказала толстая женщина.
"Fred, it's your turn now," said the plump woman.
«Δεν είμαι ο Φρεντ, είμαι ο Τζορτζ», αποκρίθηκε το αγόρι.
не|я есть|Фред||я есть|Джордж|Джордж|ответил|это|мальчик
not|I am|the|Fred|I am|the|George|he replied|the|boy
||||||George|||
«Я не Фред, я Джордж», ответил мальчик.
"I'm not Fred, I'm George," the boy replied.
«Είσαι η μητέρα μας και δεν μπορείς να μας ξεχωρίσεις;»
|||||||||unterscheiden
ты есть|мать|мать|нашу|и|не|ты можешь|чтобы|нас|ты различаешь
you are|the|mother|our|and|not|you can|to|us|distinguish
|||||||||séparer
"Du bist unsere Mutter und kannst uns nicht unterscheiden?"
«Ты наша мама, и не можешь нас различить?»
"You're our mother and you can't tell us apart?"
«Συγγνώμη, Τζορτζ, χρυσό μου».
прости|Джордж|золотой|мой
sorry|George|my golden|my
||or|
"Es tut mir leid, George, Liebling."
«Извини, Джордж, мой золотой».
"Sorry, George, my dear."
«Σε πειράζω, καλέ μαμά.
|ich ärgere|liebe|
тебя|я дразню|дорогая|мама
to you|I tease|dear|mom
|je taquine|cher|
„Ich necke dich, gute Mama.
«Я шучу, дорогая мама.
"I'm just teasing you, dear mom."
Ο Φρεντ είμαι...»
я|Фред|я есть
the|Fred|I am
Это я, Фред...»
"It's me, Fred..."
Ο μικρός άρχισε να προχωρεί αργά προς τις πλατφόρμες κι ο δίδυμος αδελφός του του φώναξε να βιαστεί.
|||||langsam||||||Zwillings-||||||sich beeilen
маленький|брат|он начал|чтобы|он идет|медленно|к|платформам||и|близнец|брат|его|ему||он закричал|чтобы|он поторопился
the|little|he started|to|he walks|slowly|towards|the|platforms|and|the|twin|brother|his|to him|he shouted|to|he hurry
||||avance|||||||twin||||||se dépêcher
Der Kleine ging langsam auf die Bahnsteige zu und sein Zwillingsbruder rief ihm zu, sich zu beeilen.
Маленький начал медленно двигаться к платформам, и его брат-близнец закричал ему поторопиться.
The little one started to walk slowly towards the platforms and his twin brother shouted at him to hurry up.
Κι αυτό μάλλον έκανε, γιατί την επόμενη στιγμή είχε κι αυτός εξαφανιστεί.
||wahrscheinlich||||nächsten|||||verschwunden
и|это|вероятно|он сделал|потому что|следующую|момент|момент|он имел|и|он|исчез
and|this|probably|he did|because|the|next|moment|he had|and|he|disappeared
||probably||car||prochaine|||et||disparaître
Und das tat er wahrscheinlich, denn im nächsten Moment war auch er verschwunden.
E probabilmente lo fece, perché un attimo dopo anche lui era scomparso.
И, похоже, он действительно это сделал, потому что в следующий момент он тоже исчез.
And he probably did, because the next moment he too had disappeared.
Πώς όμως το είχε καταφέρει;
как|однако|это|он имел|справиться
how|however|it|he had|managed
Aber wie hatte er das geschafft?
Но как же он это сделал?
But how had he managed it?
Τώρα ο τρίτος αδελφός προχωρούσε γρήγορα προς τη θυρίδα εισιτηρίων ανάμεσα στις δύο πλατφόρμες και τον ξύλινο φράχτη... Με το που έφτασε εκεί, ξαφνικά εξαφανίστηκε κι αυτός.
||||ging||||Ticket window||||||||Holz|Zaun|||||||||
сейчас|третий|брат|брат|он шел|быстро|к|кассе|билетная|касс|между|на|две|платформы|и|его|деревянный|забор|как|только|что|он добрался|туда|вдруг|он исчез|и|он
now|the|third|brother|he was walking|quickly|towards|the|ticket booth|of tickets|between|the|two|platforms|and|the|wooden|fence|with|the|that|he arrived|there|suddenly|he disappeared|and|he
||||avançait||||guichet|des billets|||||||en bois|clôture||||est arrivé||soudain|||
Jetzt ging der dritte Bruder schnell auf die Kasse zwischen den beiden Bahnsteigen und dem Holzzaun zu ... Dort angekommen, war auch er plötzlich verschwunden.
Ora il terzo fratello si stava dirigendo velocemente verso la biglietteria tra i due binari e la staccionata di legno... Appena arrivato, è sparito anche lui all'improvviso.
Теперь третий брат быстро двигался к кассе между двумя платформами и деревянным забором... Как только он туда добрался, он тоже внезапно исчез.
Now the third brother was quickly moving towards the ticket booth between the two platforms and the wooden fence... As soon as he arrived there, he suddenly disappeared as well.
Ο Χάρι είχε πια καταλάβει πως δεν υπήρχε άλλη λύση.
Хари|Хари|он имел|уже|он понял|что|не|было|другая|решение
the|Harry|he had|now|understood|that|not|there was|another|solution
|||déjà||||||solution issue
Harry hatte erkannt, dass es keine andere Lösung gab.
Гарри уже понял, что другого выхода нет.
Harry had now realized that there was no other solution.
«Συγγνώμη», είπε στην παχουλή γυναίκα.
|||dicken|
извините|он сказал|женщине|пухлая|женщина
excuse me|he said|to the|plump|woman
„Entschuldigung“, sagte er zu der rundlichen Frau.
«Извините», - сказал он полной женщине.
"Excuse me," he said to the plump woman.
«Ναι, χρυσό μου» αποκρίθηκε εκείνη, ρίχνοντας του ένα διαπεραστικό βλέμμα.
||||||||durchdringend|
да|золотой|мой|она ответила|она|бросая|ему|один|пронизывающий|взгляд
yes|my gold|my|she replied|she|throwing|to him|a|penetrating|glance
|||||en lui lançant|||perçant percutant|
„Ja, mein Lieber“, antwortete sie und sah ihn an.
«Да, золотой мой» — ответила она, бросив на него пронизывающий взгляд.
"Yes, my dear," she replied, giving him a piercing look.
«Πρώτη φορά πας στο "Χόγκουαρτς"; Κι ο Ρον μου το ίδιο...»
|||||||Ron|||
первый|раз|ты идешь|в|Хогвартс|и|тот|Рон|мой|то|такое же
first|time|you go|to the|Hogwarts|and|the|Ron|my|it|same
||vas|||||Ron|||
"Gehst du zum ersten Mal nach Hogwarts?" Und mein Ron auch ..."
"La prima volta che vai a Hogwarts?" E anche il mio Ron...”
«Впервые идешь в "Хогвартс"? И мой Рон тоже...»
"Is it your first time going to 'Hogwarts'? Ron said the same..."
Και του έδειξε τον πιο μικρό απ' τους γιους της, ένα πολύ ψηλό κι αδύνατο αγόρι, με φακίδες στο πρόσωπο, μακριά χέρια και πόδια και μια μακριά μύτη.
|||||||||||||||||Sommersprossen||||||||||
и|ему|она показала|того|самый|маленький|из|тех|сыновей|ее|один|очень|высокий|и|худой|мальчик|с|веснушками|на|лице|длинные|руки|и|ноги|и|один|длинный|нос
and|to him|she showed|the|most|small|of|the|sons|her|a|very|tall|and|skinny|boy|with|freckles|on the|face|long|arms|and|legs|and|a|long|nose
||||||||||||grand|||||taches||||||||||nez
Und sie zeigte ihm den jüngsten ihrer Söhne, einen sehr großen und dünnen Jungen mit Sommersprossen im Gesicht, langen Armen und Beinen und einer langen Nase.
И она показала на самого младшего из своих сыновей, очень высокого и худощавого мальчика с веснушками на лице, длинными руками и ногами и длинным носом.
And she pointed to the smallest of her sons, a very tall and thin boy, with freckles on his face, long arms and legs, and a long nose.
«Ναι, πρώτη φορά», παραδέχθηκε ο Χάρι.
|||gestand Harry||
да|первый|раз|он признал|тот|Гарри
yes|first|time|he admitted|the|Harry
|||a admis||
„Ja, zum ersten Mal“, gab Harry zu.
«Да, в первый раз», — признался Гарри.
"Yes, first time," Harry admitted.
Και το πρόβλημά μου είναι... πως... πως δεν ξέρω τι...»
и|это|проблема|моя|есть|что|что|не|знаю|что
and|the|problem|my|is|that|that|not|I know|what
Und mein Problem ist ... wie ... wie ich weiß nicht was ... "
И моя проблема в том... что... что я не знаю, что...
And my problem is... how... how I don't know what..."
«Δεν ξέρεις πώς να βρεις την πλατφόρμα;» ρώτησε με καλοσύνη η παχουλή γυναίκα κι ο Χάρι κούνησε καταφατικά το κεφάλι.
|||||||||Freundlichkeit||dicke||||||bejahend||
не|знаешь|как|чтобы|найти|эту|платформу|спросила|с|добротой|эта|полная|женщина|и|этот|Гарри|кивнул|утвердительно|это|голова
not|you know|how|to|find|the|platform|she asked|with|kindness|the|chubby|woman|and|the|Harry|he nodded|affirmatively|the|head
|||||||||kindness|||||||fit la tête|affirmativement||
"Sie wissen nicht, wie Sie die Plattform finden?" fragte die mollige Frau freundlich und Harry nickte.
«Ты не знаешь, как найти платформу?» - спросила доброй интонацией пухлая женщина, и Гарри кивнул в знак согласия.
"You don't know how to find the platform?" asked the plump woman kindly, and Harry nodded affirmatively.
«Δεν είναι δύσκολο», τον καθησύχασε κατόπιν.
||||beruhigte|
не|есть|сложно|его|успокоила|затем
not|is|difficult|him|she reassured|then
||||calm down|
„Es ist nicht schwer“, beruhigte sie ihn.
«Это не сложно», - успокоила она его потом.
"It's not difficult," she reassured him afterwards.
«Το μόνο που πρέπει να κάνεις, είναι να πας ίσια στο φράχτη που χωρίζει τις πλατφόρμες εννέα και δέκα.
|||||||||gerade||||trennt|||||
то|единственное|что|должен|чтобы|делать|есть|чтобы|пойдешь|прямо|к|забору|который|разделяет|эти|платформы|девять|и|десять
the|only|that|must|to|you do|is|to|you go|straight|to the|fence|that|separates|the|platforms|nine|and|ten
|||||||||tout droit||barrière||divides|||||
„Alles, was Sie tun müssen, ist, direkt zum Zaun zu gehen, der die neun und die zehn Bahnsteige trennt.
«Все, что тебе нужно сделать, это идти прямо к забору, который разделяет платформы девять и десять.»
"All you have to do is go straight to the fence that separates platforms nine and ten.
Μη σταματήσεις και μη φοβηθείς πως θα πέσεις επάνω του!
||||Angst haben|||fallen|auf ihn|
не|остановишься|и|не|испугаешься|что|буду|упадешь|на|него
not|you stop|and|not|you fear|that|will|you fall|on|him
|arrêter|||be afraid|how||tomber|sur|
Hören Sie nicht auf und haben Sie keine Angst, dass Sie auf ihn fallen!
Ne t'arrête pas et n'aie pas peur de tomber dessus !
Non fermarti e non aver paura di cadere su di lui!
Не останавливайся и не бойся, что упадешь на него!
Don't stop and don't be afraid that you will fall on him!
Καλύτερα να το κάνεις γρήγορα, αφού είναι η πρώτη σου φορά κι είσαι λίγο νευρικός... Εμπρός, λοιπόν, πήγαινε πριν από τον Ρον!»
|||||||||||||||Los geht's||||||
лучше|чтобы|это|сделаешь|быстро|так как|это|первая||твоя|раз|и|ты|немного|нервный|вперед|итак|иди|до|того|Рона|
better|to|it|you do|quickly|since|it is|the|first|your|time|and|you are|a little|nervous|come on|then|go|before|from|the|Ron
|||||car||||||||||allez-y||va|avant|||
"Es ist besser, schnell zu machen, da dies dein erstes Mal ist und du ein wenig nervös bist ... Also mach vor Ron!"
Il vaut mieux que tu le fasses rapidement, puisque c'est ta première fois et que tu es un peu nerveux... Allez, vas-y avant Ron !
Faresti meglio a fare in fretta, dato che è la tua prima volta e sei un po' nervoso... Quindi vai avanti, vai avanti con Ron!”
Лучше сделай это быстро, ведь это твой первый раз, и ты немного нервничаешь... Давай, иди, прежде чем Рон!»
It's better to do it quickly, since it's your first time and you're a little nervous... Go on, then, go before Ron!
«Εεε...» είπε ο Χάρι.
эээ|сказал|Хари|
um|he said|the|Harry
« Euh... » dit Harry.
"Ehm..." disse Harry.
«Эээ...» сказал Гарри.
"Umm..." said Harry.
«Εντάξει...»
хорошо
okay
«Хорошо...»
"Okay..."
Σπρώχνοντας το καρότσι του, άρχισε να πλησιάζει το φράχτη, που σε κάθε βήμα του του φαινόταν όλο και μεγαλύτερος.
Schiebend||||||||||||||||||
толкая|его|тележку|его|он начал|(частица)|приближаться|к|забору|который|в|каждом|шаге|его||ему казался|все|и|больше
pushing|the|cart|his|he started|to|approach|the|fence|that|at|every|step|his|to him|it seemed|more|and|bigger
Poussant||||||s'approcher||||||pas||||||
Er schob seinen Karren und näherte sich dem Zaun, der mit jedem Schritt größer und größer erschien.
Толкая свою тележку, он начал приближаться к забору, который с каждым его шагом казался все больше.
Pushing his cart, he began to approach the fence, which seemed to grow larger with each step.
Άλλοι ταξιδιώτες τον προσπερνούσαν, πηγαίνοντας προς τις πλατφόρμες 9 και 10.
|Reisende||überholten|||||
другие|путешественники|его|они обгоняли|идя|к|платформам||и
other|travelers|him|they were passing|going|towards|the|platforms|and
|les voyageurs||le dépassaient|||||
Andere Reisende kamen an ihm vorbei und gingen zu den Bahnsteigen 9 und 10.
Другие путешественники проходили мимо него, направляясь к платформам 9 и 10.
Other travelers passed him by, heading towards platforms 9 and 10.
Ο Χάρι άρχισε να τρέχει... ο φράχτης πλησίαζε όλο και περισσότερο... το καρότσι κυλούσε σχεδόν ακυβέρνητο... η σύγκρουση ήταν αναπόφευκτη... κι ο Χάρι έκλεισε τα μάτια, περιμένοντας την...
||||||Zaun|||||||rollte|fast unkontrollier|unkontrolliert||Zusammenstoß||unvermeidlich||||||||
Хари|Хари|он начал|(частица)|бегать|забор|забор|он приближался|все|и|больше|его|тележка|она катится|почти|неконтролируемое|столкновение|столкновение|оно было|неизбежное|и|Хари|Хари|он закрыл|глаза|глаза|ожидая|ее
the|Harry|he started|to|run|the|fence|it was approaching|more|and|closer|the|cart|it was rolling|almost|uncontrollable|the|collision|it was|inevitable|and|the|Harry|he closed|the|eyes|waiting|the
||||||la clôture|se rapprochait||||||roulait||incontrôlé||collision||inévitable||||||||
Harry fing an zu rennen ... der Zaun kam immer näher ... der Karren geriet fast außer Kontrolle ... die Kollision war unvermeidlich ... und Harry schloss die Augen und wartete auf sie ...
Гарри начал бегать... забор приближался все больше... тележка катится почти без управления... столкновение было неизбежным... и Гарри закрыл глаза, ожидая его...
Harry started to run... the fence was getting closer and closer... the cart was rolling almost uncontrollably... the collision was inevitable... and Harry closed his eyes, waiting for it...
Η σύγκρουση δεν έγινε... το καρότσι συνέχισε να τρέχει... ο Χάρι άνοιξε τα μάτια...
|Konflikt||||||||||||
столкновение|столкновение|не|произошло|его|тележка|она продолжала|(частица)|бегать|Хари|Хари|он открыл|глаза|глаза
the|collision|not|it happened|the|cart|it continued|to|run|the|Harry|he opened|the|eyes
|||a eu lieu||||||||||
Der Zusammenstoß fand nicht statt... der Wagen fuhr weiter... Harry öffnete seine Augen...
Столкновения не произошло... тележка продолжала катиться... Гарри открыл глаза...
The collision did not happen... the cart continued to run... Harry opened his eyes...
Μια κατακόκκινη ατμομηχανή με πολλά βαγόνια περίμενε δίπλα σε μια πλατφόρμα γεμάτη ανθρώπους.
|knallrot|Dampflok||||||||||
одна|ярко-красная|локомотив|с|много|вагонов|ждала|рядом|на|одну|платформу|полную|людьми
a|bright red|steam engine|with|many|carriages|was waiting|next to|at|a|platform|full of|people
|rouge vif|locomotive||||||||||
Neben einem Bahnsteig voller Menschen wartete eine purpurrote Lokomotive mit vielen Waggons.
Ярко-красный локомотив с множеством вагонов ждал рядом с платформой, полной людей.
A bright red steam engine with many carriages was waiting next to a platform full of people.
Μια επιγραφή κρεμασμένη ψηλά έγραφε Χόγκουαρτς Εξπρές, 11 π.μ.
||hängend||||Express|Uhr|
одна|вывеска|висящая|высоко|написано|Хогвартс|Экспресс||
a|sign|hanging|high|said|Hogwarts|Express|a.m.|a.m.
|inscription|suspendue||||Express||m
Eine Inschrift hing hoch und las Hogwarts Express, 11 Uhr.
На висевшей высоко табличке было написано: Хогвартс Экспресс, 11:00.
A sign hanging high read Hogwarts Express, 11 a.m.
Ο Χάρι κοίταξε πίσω του κι είδε μια σκαλιστή καγκελόπορτα, εκεί όπου πιο πριν ήταν η θυρίδα των εισιτηρίων.
||||||||skulptierte|Eisenzaun-T|||||||Kasse||
он|Гарри|посмотрел|назад|ему|и|увидел|одну|резную|калитку|там|где|раньше|до|была|касса|билетная||
the|Harry|looked|back|his|and|saw|a|carved|gate|there|where|more|earlier|was|the|counter|of the|tickets
||||||||sculptée|portail en fer|||||||guichet||
Harry schaute hinter sich und sah eine geschnitzte vergitterte Tür, wo früher der Fahrkartenschalter war.
Harry regarda derrière lui et vit une porte en fer forgé, là où auparavant se trouvait le guichet des billets.
Harry si guardò alle spalle e vide una porta sbarrata scolpita dove un tempo c'era la biglietteria.
Гарри оглянулся и увидел резную калитку, там, где раньше была касса.
Harry looked back and saw a carved gate, where the ticket booth had been earlier.
Επάνω από την καγκελόπορτα ήταν στερεωμένη μια ταμπέλα με την επιγραφή Πλατφόρμα 9 3/4.
|||Eisenzaun-T||befestigt||Schild||||
над|над|калиткой|калитка|была|прикрепленная|одна|табличка|с|надписью|надпись|Платформа
above|from|the|gate|was|fixed|a|sign|with|the|inscription|Platform
|||portail en fer||fixée||panneau|||inscription|
Über dem Geländer war ein Schild mit der Aufschrift Bahnsteig 9 3/4 angebracht.
Au-dessus de la porte, un panneau était fixé avec l'inscription Plateforme 9 3/4.
Над калиткой была прикреплена табличка с надписью Платформа 9 3/4.
Above the gate was a sign that read Platform 9 3/4.
Τα είχε καταφέρει!
это|он/она/оно имел|достигнуть
the|he had|managed
||réussi
Er hatte es geschafft!
Il avait réussi !
Ему это удалось!
He had succeeded!
Καπνός απ' την ατμομηχανή περνούσε πάνω απ' τα κεφάλια των επιβατών, ενώ γάτες κάθε χρώματος τριγύριζαν ανάμεσα στα πόδια τους.
||||||||||der Passagiere|||||herumstreunten||||
дым|из|локативный артикль|паровоз|он проходил|над|над|артикль|головы|генитивный артикль|пассажиров|в то время как|кошки|каждого|цвета|они бродили|между|артикль|ноги|их
smoke|from the|the|locomotive|was passing|above|from the|the|heads|of the|passengers|while|cats|every|color|were wandering|between|the|legs|their
fumée|||steam engine|||||||passagers|alors|les chats||de couleur|tournaient||||
Rauch aus der Lokomotive ging über die Köpfe der Passagiere hinweg, während Katzen aller Farben zwischen ihren Beinen kreisten.
De la fumée de la locomotive passait au-dessus des têtes des passagers, tandis que des chats de toutes les couleurs traînaient entre leurs jambes.
Дым от паровоза поднимался над головами пассажиров, в то время как кошки всех цветов бродили между их ногами.
Smoke from the steam engine passed over the heads of the passengers, while cats of every color wandered among their feet.
Κουκουβάγιες έβγαζαν διαπεραστικές κραυγές, που ακούγονταν ολοκάθαρα παρά το θόρυβο από τις φωνές, τα αγκομαχητά και τα συρσίματα των βαλιτσών.
|gaben|durchdringenden|Schreie||hörbar waren|ganz klar||||||||das Stöhnen|||das Schleifen||Koffern
совы|они издавали|пронзительные|крики|которые|слышались|совершенно ясно|несмотря на|артикль|шум|от|артикль|голоса|артикль|тяжёлое дыхание|и|артикль|скольжения|генитивный артикль|чемоданов
owls|were making|piercing|cries|that|were heard|crystal clear|despite|the|noise|from the|the|voices|the|gasps|and|the|dragging sounds|of the|suitcases
|faisaient sortir|piercing|cris||s'entendaient|clairement|malgré|||||voix||gémissements|||traînements||valises
Eulen stießen durchdringende Schreie aus, die trotz des Stimmenlärms, des Grunzens und des Kriechens der Koffer deutlich zu hören waren.
Des hiboux poussaient des cris perçants, qui s'entendaient clairement malgré le bruit des voix, des halètements et des glissements des valises.
I gufi emettevano stridii penetranti, che potevano essere uditi chiaramente al di sopra del frastuono delle grida, dello scalpiccio e del trascinamento delle valigie.
Совы издавали пронзительные крики, которые слышались совершенно ясно, несмотря на шум голосов, тяжёлое дыхание и скрип чемоданов.
Owls were making piercing cries, which could be heard clearly despite the noise from the voices, the gasps, and the dragging of suitcases.
Τα πρώτα βαγόνια του τρένου ήταν κιόλας γεμάτα με φοιτητές.
||||||bereits|||
эти|первые|вагоны|генитивный артикль|поезда|они были|уже|полные|с|студентами
the|first|carriages|of the|train|they were|already|full|with|students
||||||déjà|||étudiants
Die ersten Waggons des Zuges waren bereits voll mit Studenten.
Les premiers wagons du train étaient déjà pleins d'étudiants.
Первые вагоны поезда уже были полны студентами.
The first carriages of the train were already full of students.
Μερικοί κρέμονταν από τα παράθυρα, κουβεντιάζοντας με τους συγγενείς τους.
|||||unterhaltend|||Verwandten|
некоторые|висели|из|окна|окна|разговаривая|с|их|родственниками|их
some|were hanging|from|the|windows|chatting|with|their|relatives|their
|were hanging|||fenêtres|en discutant|||parents|
Einige hingen an den Fenstern und unterhielten sich mit ihren Verwandten.
Certains pendaient par les fenêtres, discutant avec leurs proches.
Некоторые висели из окон, разговаривая со своими родственниками.
Some were hanging out of the windows, chatting with their relatives.
Άλλοι τσακώνονταν μεταξύ τους για τις καλύτερες θέσεις.
|stritten sich||||||
другие|ссорились|между|ними|за|лучшие||места
others|were arguing|among|themselves|for|the|best|seats
|se disputaient|entre|||||places
Andere stritten sich um die besten Positionen.
D'autres se disputaient entre eux pour les meilleures places.
Другие ссорились друг с другом за лучшие места.
Others were arguing among themselves for the best seats.
Ο Χάρι άρχισε να σπρώχνει το καρότσι του κατά μήκος του τρένου, ψάχνοντας για μια άδεια θέση.
||||schieben||||entlang|längs|||||||
Хари|Хари|начал|(частица)|толкать|его|тележку|его|вдоль|длины|поезда||ища|за|одно|свободное|место
the|Harry|started|to|push|the|cart|his|along|length|the|train|searching|for|a|empty|seat
||||pousse||cart||le long|longueur|||||||
Harry fing an, seinen Karren den Zug entlang zu schieben, auf der Suche nach einem freien Sitzplatz.
Harry a commencé à pousser son chariot le long du train, cherchant un siège libre.
Гарри начал толкать свою тележку вдоль поезда, ища свободное место.
Harry began to push his cart along the train, looking for an empty seat.
Κάποια στιγμή πέρασε δίπλα από ένα στρογγυλοπρόσωπο αγόρι, που έλεγε: «Γιαγιά, πάλι έχασα το βάτραχό μου...»
||||||rundgesichtig||||Oma||||den Frosch|
как-то|момент|прошел|рядом|мимо|одно|круглое|мальчик|который|говорил|бабушка|снова|я потерял|своего|лягушонка|мой
at some|point|passed|next|to|a|round-faced|boy|that|was saying|Grandma|again|I lost|the|frog|my
||||||visage rond||||grand-mère||ai perdu||grenouille|
Irgendwann kam er an einem Jungen mit rundem Gesicht vorbei, der sagte: "Oma, ich habe meinen Frosch wieder verloren ..."
В какой-то момент он прошел мимо круглолица мальчика, который говорил: «Бабушка, я снова потерял свою лягушку...»
At one point, he passed by a round-faced boy, who was saying: "Grandma, I've lost my frog again..."
«Αχ, Νέβιλ!» αναστέναξε απελπισμένη η γιαγιά.
|Neville|seufzte|verzweifelt||
ах|Невил|вздохнула|в отчаянии|бабушка|
oh|Neville|she sighed|desperate|the|grandmother
|Neville|soupira|désespérée||grand-mère
"Ah, Neville!" seufzte die Großmutter verzweifelt.
«Ах, Невилл!» вздохнула в отчаянии бабушка.
"Oh, Neville!" the grandmother sighed desperately.
Ένα άλλο αγόρι, με μακριά κι ανακατωμένα μαλλιά, ήταν τριγυρισμένο από φίλους του.
||||||verwirrte|||umgeben|||
другой|мальчик||с|длинными|и|растрепанными|волосы|был|окруженный|друзьями||его
another|other|boy|with|long|and|messy|hair|he was|surrounded|by|friends|his
||||||messy|||entouré|||
Ein anderer Junge mit langen, zerzausten Haaren war von Freunden umgeben.
Другой мальчик с длинными растрепанными волосами был окружен своими друзьями.
Another boy, with long and messy hair, was surrounded by his friends.
«Έλα, Λι, μην κάνεις το δύσκολο!» του φώναζαν.
|Li||||||
давай|Ли|не|делай|это|сложным|ему|кричали
come|Li|don't|you make|the|difficult|to him|they were shouting
Viens|Li||||||ils criaient
"Komm schon, Lee, versteh mich nicht falsch!" sie schrien ihn an.
«Давай, Ли, не делай из себя трудности!» кричали они ему.
"Come on, Li, don't be difficult!" they shouted at him.
«Δείξε μας!»
покажи|нам
show|us
montre|
"Zeig uns!"
«Покажи нам!»
"Show us!"
Το αγόρι έβγαλε το καπάκι από ένα μεγάλο κουτί που κρατούσε στα χέρια του κι οι φίλοι του ξεφώνισαν τρομαγμένοι, καθώς ένα μακρύ και τριχωτό πόδι πετάχτηκε έξω.
||||Deckel||||||||||||||schrien auf|erschrocken|||||behaart||sprang heraus|
это|мальчик|он вытащил|крышку|крышка|из|одну|большую|коробку|которая|он держал|в|руках|его|и|друзья|друзья|его|они закричали|испуганные|так как|одно|длинное|и|волосатое|нога|она выскочила|наружу
the|boy|he took out|the|lid|from|a|large|box|that|he was holding|in the|hands|his|and|the|friends|his|they shouted|scared|as|a|long|and|hairy|leg|it jumped out|outside
||a sorti||couvercle||||boîte||||||||||ont crié|effrayés|||||poilu|pied|a surgi|
Der Junge nahm den Deckel einer großen Kiste, die er in seinen Händen hielt, und seine Freunde schrien entsetzt, als ein langes, behaartes Bein herausgeworfen wurde.
Le garçon a enlevé le couvercle d'une grande boîte qu'il tenait dans ses mains et ses amis ont crié de peur, lorsque une longue patte poilue a surgi.
Il ragazzo ha tolto il coperchio da una grande scatola che aveva in mano ei suoi amici hanno lanciato un grido di sorpresa quando una gamba lunga e pelosa è scattata fuori.
Мальчик снял крышку с большой коробки, которую держал в руках, и его друзья испугались, когда из коробки выскочила длинная волосатая нога.
The boy took the lid off a large box he was holding, and his friends screamed in fright as a long, hairy leg shot out.
Ο Χάρι συνέχισε να προχωρεί μέσα απ' το πλήθος, ώσπου βρήκε ένα άδειο βαγόνι σχεδόν στο τέλος του τρένου.
||||||||Menschenmenge|bis|||||||||
он|Гарри|он продолжал|(частица)|он двигался|через|из|толпу|толпа|пока|он нашел|один|пустой|вагон|почти|в|конце|поезда|поезд
the|Harry|he continued|to|he walks|through|from|the|crowd|until|he found|an|empty|carriage|almost|at the|end|of the|train
||||proceed||||foule||||vide||||||
Harry ging weiter durch die Menge, bis er fast am Ende des Zuges einen leeren Wagen fand.
Harry a continué à avancer à travers la foule, jusqu'à ce qu'il trouve un wagon vide presque à la fin du train.
Гарри продолжал пробираться сквозь толпу, пока не нашел пустой вагон почти в конце поезда.
Harry continued to move through the crowd until he found an empty compartment near the end of the train.
Έβαλε πρώτα μέσα το κλουβί με τη Χέντβιχ και μετά άρχισε να τραβά και να σπρώχνει τη βαριά βαλίτσα του κοντά στην πόρτα του βαγονιού.
||||Käfig||||||||ziehen|||schieben|||||||||
он положил|сначала|внутрь|клетку|клетка|с|Хедвиг|Хедвиг|и|потом|он начал|(частица)|он тянул|и|(частица)|он толкал|тяжелую||чемодан|его|к|двери|дверь|вагона|
he put|first|inside|the|cage|with|the|Hedwig|and|then|he started|to|he pulls|and|to|he pushes|the|heavy|suitcase|his|close|to the|door|of the|carriage
|d'abord|||cage|||Hendvich|||||tirer|||pousse||lourde|||près||||
Er stellte zuerst den Käfig mit Hedwich hinein und begann dann, seinen schweren Koffer in die Nähe der Wagentür zu ziehen und zu schieben.
Il a d'abord mis la cage avec Hedwige et ensuite a commencé à tirer et à pousser sa lourde valise près de la porte du wagon.
Mise dentro per prima la gabbia con Edvige, poi cominciò a tirare ea spingere la sua pesante valigia vicino allo sportello della carrozza.
Сначала он поставил в вагон клетку с Хедвигой, а затем начал тянуть и толкать свой тяжелый чемодан к двери вагона.
He first put the cage with Hedwig inside and then began to pull and push his heavy suitcase close to the compartment door.
Μετά προσπάθησε να τη σηκώσει, για να την ανεβάσει επάνω, αλλά δεν τα κατάφερε.
потом|он попытался|(частица)|ее|он поднять|чтобы|(частица)|ее|он поднять|вверх|но|не|это|он справился
then|he tried|to|it|he lifts|to|to|it|he raises|up|but|not|it|he succeeded
||||soulever||||monter dessus|||||
Dann versuchte er, sie hochzuheben, um sie aufzurichten, aber es gelang ihm nicht.
Puis il a essayé de la soulever pour l'amener en haut, mais il n'a pas réussi.
Затем он попытался поднять его, чтобы закинуть наверх, но не смог.
Then he tried to lift it up to get it inside, but he couldn't manage.
Δυο φορές την άφησε να πέσει κάτω, τη μια μάλιστα επάνω στο πόδι του.
|||||fallen||||nämlich||||
два|раза|её|оставил|чтобы|упала|вниз|её|одна|даже|на|на|ногу|его
two|times|her|he let|to|fall|down|her|one|indeed|on|to the|foot|his
|||a laissée||tomber||||surtout|sur|||
Zweimal ließ er sie fallen, einmal auf sein Bein.
Deux fois il l'a laissée tomber, une fois même sur son pied.
Два раза он уронил её на пол, один раз даже на свою ногу.
Twice he let it fall to the ground, once even on his foot.
«Θέλεις βοήθεια;» Ήταν το ένα απ' τα δυο κοκκινομάλλικα δίδυμα αγόρια, που είχαν φτάσει πριν απ' αυτόν στην πλατφόρμα 9 και 3/4.
||||||||rotehaargige|Zwillinge||||||||||
хочешь|помощь|это было|одно|одно|из|двух|двух|рыжие|близнецы|мальчики|которые|они имели|прибыли|до|от|него|на|платформу|и
do you want|help|it was|the|one|of|the|two|red-haired|twin|boys|that|they had|arrived|before|of|him|to the|platform|and
|aide|||||||roux|twins||||arrivé||||||
"Brauchen Sie Hilfe;" Er war einer der beiden rothaarigen Zwillingsjungen, die vor ihm Gleis 9 und 3/4 erreicht hatten.
« Tu veux de l'aide ? » C'était l'un des deux jumeaux roux, qui étaient arrivés avant lui sur la plateforme 9 3/4.
«Тебе нужна помощь?» Это был один из двух рыжих близнецов, которые прибыли на платформу 9 и 3/4 раньше него.
"Do you need help?" It was one of the two red-haired twin boys who had arrived at platform 9 and 3/4 before him.
«Ναι, ευχαριστώ», αποκρίθηκε λαχανιασμένος ο Χάρι.
|||keuchend||
да|спасибо|ответил|запыхавшийся|Хари|
yes|thank you|he replied|out of breath|the|Harry
|||essoufflé||
„Ja, danke“, antwortete Harry atemlos.
«Oui, merci », répondit Harry, haletant.
«Да, спасибо», ответил запыхавшийся Гарри.
"Yes, thank you," Harry replied, out of breath.
«Εντάξει.
хорошо
okay
«D'accord.
«Хорошо.
"Alright."
Φρεντ, έλα να βοηθήσεις...»
Фред|приходи|чтобы|ты помог
Fred|come|to|help
|||aider
Fred, komm und hilf..."
Fred, viens aider ...»
Фред, иди помоги...
"Fred, come help..."
Με τη βοήθεια των διδύμων, η βαλίτσα του Χάρι μπήκε στο βαγόνι και τοποθετήθηκε κάτω απ' τα καθίσματα.
||||Zwillingen|||||||||wurde platziert|unter|||
с|помощью|помощи|близнецов|близнецов|чемодан|чемодан|его|Гарри|он вошел|в|вагон|и|он положил|под|из|сиденья|сиденья
with|the|help|of the|twins|the|suitcase|of|Harry|got in|into the|carriage|and|was placed|under|from|the|seats
||||jumeaux|||||est entrée||||a été placée||||
Mit Hilfe der Zwillinge stieg Harrys Koffer ins Auto und wurde unter die Sitze gelegt.
Avec l'aide des jumeaux, la valise de Harry a été mise dans le wagon et placée sous les sièges.
С помощью близнецов чемодан Гарри был помещен в вагон и поставлен под сиденья.
With the help of the twins, Harry's suitcase was placed in the compartment and positioned under the seats.
«Ευχαριστώ πολύ», είπε ο Χάρι κι έσπρωξε πίσω τα μαλλιά του, για να σκουπίσει το ιδρωμένο του μέτωπο.
||||||schob|||||||abwischen||schwitzend||
спасибо|большое|он сказал|Хари||и|он отодвинул|назад|волосы|волосы|его|чтобы||он вытер|лоб|потное|его|лоб
thank|very|he said|the|Harry|and|he pushed|back|the|hair|his|to|to|wipe|the|sweaty|his|forehead
||||||a poussé|||||||wipe||en sueur||front
„Vielen Dank“, sagte Harry und strich sein Haar zurück, um sich über die verschwitzte Stirn zu wischen.
«Merci beaucoup», dit Harry en repoussant ses cheveux en arrière pour essuyer son front en sueur.
«Большое спасибо», сказал Гарри и отодвинул волосы назад, чтобы вытереть пот со лба.
"Thank you very much," said Harry, pushing back his hair to wipe his sweaty forehead.
«Τι είναι αυτό;» τον ρώτησε αμέσως το ένα απ' τα δίδυμα, δείχνοντας το σημάδι στο μέτωπό του.
что|это|это|его|она спросила|сразу|одно||из|близнецов|близнецы||знак|знак|на|лбу|его
what|is|this|him|she asked|immediately|the|one|of the|the|twins||the|mark|on the|forehead|
|||||||||||||||front|
"Was ist das;" fragte ihn einer der Zwillinge sofort und zeigte auf das Mal auf seiner Stirn.
«Qu'est-ce que c'est ?» lui demanda immédiatement l'un des jumeaux en montrant la marque sur son front.
«Что это?» - сразу спросил один из близнецов, указывая на шрам на его лбу.
"What is that?" one of the twins immediately asked, pointing at the mark on his forehead.
«Όπα!» φώναξε το άλλο δίδυμο, προτού ο Χάρι προλάβει ν' απαντήσει.
Oh wow||||||||es schafft||
Опа|закричал|это|другое|близнецов|прежде чем|Хари||успел|чтобы|ответить
oh|he shouted|the|other|twin|before|the|Harry|he managed|to|he answered
Oh come on||||jumeau|avant que|||réponde||répondre
"Opa!" rief das andere Duo, bevor Harry antworten konnte.
«Опа!» - закричало другое близнецовое, прежде чем Гарри успел ответить.
"Whoa!" shouted the other twin, before Harry could respond.
«Μήπως είσαι ο...»
Может быть|ты есть|тот
perhaps|you are|the
peut-être|tu es|
«Может быть, ты...»
"Are you the..."
«Ναι, αυτός είναι!» τον διέκοψε ο αδελφός του.
Да|он|есть|его|прервал|брат||его
yes|this|he is|him|he interrupted|the|brother|his
"Ja, ist er!" er wurde von seinem Bruder unterbrochen.
«Да, это он!» - прервал его брат.
"Yes, that's him!" his brother interrupted.
«Εσύ δεν είσαι, ε;» ρώτησε κατόπιν τον Χάρι.
|nicht||||||
ты|не|ты есть|ли|спросил|затем|его|Хари
you|not|you are|right|he asked|then|him|Harry
tu|||||||
"Bist du nicht, oder?" fragte er dann Harry.
«Tu n'es pas, n'est-ce pas ?» demanda ensuite à Harry.
«Ты не он, да?» - затем спросил Гарри.
"You're not, are you?" he then asked Harry.
«Τι πράγμα;» απόρησε εκείνος.
||wunderte sich|
что|дело|он удивился|тот
what|thing|he wondered|that one
||s'étonna|
"Welche Sache;" er fragte sich.
«Quoi donc ?» s'étonna-t-il.
"Che cosa;" chiese.
«Что такое?» - удивился он.
"What thing?" he wondered.
«Ο Χάρι Πότερ!» φώναξαν μαζί και τα δυο παιδιά.
Хари||Поттер|они закричали|вместе|и|оба|два|ребенка
the|Harry|Potter|they shouted|together|and|the|two|kids
|||ont crié|||||
"Harry Potter!" riefen beide Kinder zusammen.
«Harry Potter !» crièrent ensemble les deux enfants.
«Гарри Поттер!» - закричали вместе оба ребенка.
"Harry Potter!" both children shouted together.
«Ναι, αυτός είναι... Θέλω να πω, εγώ είμαι», παραδέχτηκε σαστισμένος ο Χάρι.
||bin||||||gestand verwirrt|||
да|он|есть|я хочу|чтобы|сказать|я|я есть|он признал|растерянный|Хари|
yes|he|is|I want|to|say|I|am|he admitted|confused|the|Harry
||||||||admit it|déconcerté||
„Ja, das ist er… ich meine, das bin ich“, gab Harry verwirrt zu.
«Oui, c'est moi... Je veux dire, je suis», avoua Harry, déconcerté.
«Да, это я... Я хочу сказать, это я», - признался в замешательстве Гарри.
"Yes, that's me... I mean, I am," Harry admitted, bewildered.
Τα δύο δίδυμα αδέλφια τον κοιτούσαν τώρα μ' ανοιχτό στόμα.
||Zwillings|||||||
оба|два|близнеца|братья|его|они смотрели|сейчас|с|открытым|ртом
the|two|twin|siblings|him|they were looking|now|with|open|mouth
||jumeaux|frères||||||
Die beiden Zwillingsbrüder sahen ihn nun mit offenen Mündern an.
Les deux jumeaux le regardaient maintenant, la bouche ouverte.
Теперь два близнеца смотрели на него с открытыми ртами.
The two twin siblings were now looking at him with their mouths agape.
Ο Χάρι κοκκίνισε.
||wurde rot
тот|Гарри|покраснел
the|Harry|blushed
||rougit
Harry rougit.
Гарри покраснел.
Harry blushed.
Ανακουφίστηκε όταν απ' έξω ακούστηκε μια γυναικεία φωνή.
sie atmete auf|||||||
он почувствовал облегчение|когда|из|вне|раздался|один|женский|голос
he felt relieved|when|from|outside|was heard|a|female|voice
elle se soulagea||||s'est fait entendre|||
Er war erleichtert, als von draußen eine weibliche Stimme ertönte.
Elle se sentit soulagée quand une voix de femme se fit entendre de l'extérieur.
Он почувствовал облегчение, когда снаружи раздался женский голос.
He felt relieved when a woman's voice was heard from outside.
«Φρεντ!...
Фред
Fred
«Fred!...
«Фред!...
"Fred!..."
Τζορτζ!...
George
George!...
Джордж!...
George!..."
Πού είσαστε;»
где|вы были
where|are you
|vous êtes
«Где вы?»
"Where are you?"
«Ερχόμαστε, μαμά!»
Wir kommen|
мы идем|мама
we are coming|mom
nous venons|
«Мы идем, мама!»
"We're coming, mom!"
Με μια τελευταία ματιά στον Χάρι, τα δυο αδέλφια πήδησαν απ' το τρένο.
|||||||||sprangen vom|||
с|один|последний|взгляд|на|Гарри|два|два|брата|они прыгнули|из|по|поезд
with|a|last|glance|at the|Harry|the|two|siblings|they jumped|from the|the|train
|||||||||sautèrent|||
Mit einem letzten Blick auf Harry sprangen die beiden Brüder aus dem Zug.
С последним взглядом на Гарри, двое братьев выпрыгнули из поезда.
With one last look at Harry, the two siblings jumped off the train.
Ο Χάρι κάθισε κοντά στο παράθυρο, απ' όπου μπορούσε να βλέπει την οικογένεια με τα κόκκινα μαλλιά και ν' ακούει τι έλεγαν.
тот|Гарри|он сел|рядом|к|окну|из|где|он мог|чтобы|видеть|семью|семья|с|красными|красные|волосы||чтобы||что|они говорили
the|Harry|he sat|near|to the|window|from which|where|he could|to|see|the|family|with|the|red|hair|and|to|hear|what|they were saying
|||||fenêtre||||||||||||||||disaient
Harry saß am Fenster, von wo aus er die rothaarige Familie sehen und hören konnte, was sie sagten.
Гарри сидел у окна, откуда мог видеть семью с рыжими волосами и слышать, что они говорили.
Harry sat by the window, from where he could see the family with red hair and hear what they were saying.
Η μητέρα των παιδιών κρατούσε τώρα στα χέρια της ένα μαντίλι.
||||||||||ein Tuch
эта|мать|детей|детей|держала|сейчас|в|руках|её|один|платок
the|mother|of the|children|she was holding|now|in the|hands|her|a|scarf
||||||||||mouchoir
Die Mutter der Kinder hielt jetzt einen Schal in den Händen.
La mère des enfants tenait maintenant dans ses mains un mouchoir.
Мать детей теперь держала в руках платок.
The children's mother was now holding a handkerchief in her hands.
«Ρον», είπε, «έχεις μια μουντζούρα στη μύτη σου».
||||Schmieren|||
Рон|сказала|у тебя есть|одна|грязь|на|носу|твоём
Ron|she said|you have|a|smudge|on the|nose|your
||||tache||nez|
"Ron", sagte er, "du hast einen Fleck auf deiner Nase."
« Ron », dit-elle, « tu as une tache sur le nez. »
"Ron," disse, "hai una sbavatura sul naso."
«Рон», сказала она, «у тебя на носу чернильное пятно».
"Ron," she said, "you have a smudge on your nose."
Ο μικρός προσπάθησε να της ξεφύγει, αλλά εκείνη τον άρπαξε σφιχτά απ' το μπράτσο κι άρχισε να τρίβει δυνατά την άκρη της μύτης του.
||versuchte|||entkommen||||||||||||||||||
маленький|мальчик|попытался|чтобы|ей|ускользнуть|но|она|его|схватила|крепко|за|плечо|рука|и|начала|чтобы|тереть|сильно|кончик|носа||носа|его
the|little one|he tried|to|to her|to escape|but|she|him|she grabbed|tightly|from the|the|arm|and|she started|to|to rub|hard|the|tip|of the|nose|his
|||||échapper||||attrapa|fermement|||||||frotter|||bord||du nez|
Die Kleine versuchte, ihr zu entkommen, aber sie packte ihn fest am Arm und begann, seine Nasenspitze kräftig zu reiben.
Le petit essaya de lui échapper, mais elle l'attrapa fermement par le bras et commença à frotter vigoureusement le bout de son nez.
Il ragazzino ha cercato di allontanarsi da lei, ma lei lo ha afferrato forte per il braccio e ha cominciato a strofinargli forte la punta del naso.
Мальчик попытался вырваться, но она крепко схватила его за руку и начала сильно тереть кончик его носа.
The little one tried to escape from her, but she grabbed him tightly by the arm and started to rub the tip of his nose hard.
«Έλα!
Давай
come
«Давай!
"Come on!"
Ασε με, μαμά!» διαμαρτυρήθηκε ο μικρός.
|||protestierte||
оставь|меня|мама|он пожаловался|маленький|
let|me|mom|he protested|the|little one
Laisse|||protesta||
Sag es mir, Mama!" protestierte der Kleine.
«Laisse-moi, maman !» protesta le petit.
Lasciami andare, mamma! protestò il ragazzino.
«Оставь меня, мама!» - возмутился малыш.
"Leave me alone, mom!" protested the little one.
«Αχ, το χρυσούλι μας!
||Goldstück|
ах|наш|золотце|
oh|the|golden one|our
||notre petit doré|
"Ah, unser Gold!"
«Ah, notre petit doré !
«Ах, наш золотой!
"Oh, our little golden one!
Ο Ρον μας!
наш|Рон|
the|Ron|our
Notre Ron !
Наш Рон!
Our Ron!
Έχει μουντζούρα στη μυτούλα του!» κορόιδεψαν τα δίδυμα αδέλφια του.
|||Näschen||haben sich lustig gemacht||||
у него есть|чернильное пятно|на|носик|его|они насмехались|двойняшки||братья|его
he has|smudge|on the|little nose|his|they mocked|the|twin|siblings|his
|||petit nez||ont ridiculisé||||
Er hat einen Fleck auf der Nase!" seine Zwillingsbrüder machten sich über ihn lustig.
Ha una macchia sulla fronte! i suoi fratelli gemelli derisi.
У него чернильце на носике!» - насмехались его близнецы.
He has a smudge on his little nose!" teased his twin siblings.
«Εσείς, σκασμός!» φώναξε ο Ρον.
|Halt den Mund|||
вы|молчите|закричал|артикль|Рон
you|shut up|he shouted|the|Ron
|silence|||
"Du, Scheiße!" rief Ron.
«Вы, заткнитесь!» закричал Рон.
"You, shut up!" Ron shouted.
«Πού είναι ο Πέρσι;» ρώτησε η μητέρα τους.
|||Percy||||
где|он есть|артикль|Перси|спросила|артикль|мать|их
where|is|the|Percy|she asked|the|mother|their
"Wo ist Percy?", fragte ihre Mutter.
"Dov'è Percy?" chiese la loro madre.
«Где Перси?» спросила их мать.
"Where is Percy?" their mother asked.
«Έρχεται.
Er kommt
он идет
he is coming
„Kommt.
«Il arrive.
«Он идет.
"He's coming.
Να τον...»
чтобы|его
to|him
À lui...»
Позовите его...»
Let him..."
Το μεγαλύτερο απ' τα αδέλφια πλησίασε με γρήγορα βήματα.
это|большее|из|братьев||подошел|с|быстрыми|шагами
the|biggest|of|the|brothers|approached|with|quick|steps
||||||||pas
Der ältere der beiden Brüder näherte sich mit schnellen Schritten.
Le plus grand des frères s'approcha à grands pas.
Старший из братьев подошел быстрыми шагами.
The largest of the siblings approached with quick steps.
Είχε κιόλας αλλάξει ρούχα και φορούσε τώρα τη μακριά ρόμπα και το φαρδύ μανδύα του μάγου, τα οποία ανέμιζαν πίσω του.
|schon||||||||Robe|||weiten||||||wehten im Wind||
он имел|уже|сменил|одежду|и|он носил|сейчас|эту|длинную|халат|и|этот|широкий|плащ|его|волшебника|которые|которые|развевались|сзади|него
he had|already|changed|clothes|and|he was wearing|now|the|long|robe|and|the|wide|cloak|of the|wizard|the|which|they were fluttering|behind|him
|déjà||||||||robe|||large|manteau|||||flottaient derrière||
Er hatte sich bereits umgezogen und trug nun das lange Gewand und den weiten Mantel des Magiers, die hinter ihm wehten.
Он уже сменил одежду и сейчас носил длинный халат и широкий плащ волшебника, которые развевались за ним.
He had already changed clothes and was now wearing the long robe and the wide cloak of the wizard, which were fluttering behind him.
Ο Χάρι πρόσεξε πως στο στήθος του ήταν στερεωμένη μια στρογγυλή ασημένια καρφίτσα με το γράμμα Π χαραγμένο στο κέντρο της.
||beachtete||||||befestigt||runde||Brosche|||||eingraviert|||
тот|Гарри|он заметил|что|на|груди|его|была|прикреплена|одна|круглая|серебряная|булавка|с|буквой|буква|П|выгравированное|в|центре|ее
the|Harry|he noticed|that|on the|chest|his|it was|fastened|a|round|silver|pin|with|the|letter|P|engraved|in the|center|of it
|||||poitrine|||fixée||ronde|argentée|épingle|||||gravé||centre|
Harry bemerkte, dass eine runde silberne Nadel mit dem eingravierten Buchstaben P in der Mitte an seiner Brust befestigt war.
Гарри заметил, что на его груди была прикреплена круглая серебряная булавка с буквой П, выгравированной в центре.
Harry noticed that a round silver pin with the letter P engraved in the center was fastened to his chest.
«Δεν μπορώ να μείνω πολύ, μαμά» είπε.
не|я могу|чтобы|остаться|долго|мама|он сказал
not|I can|to|stay|long|mom|he said
||||longtemps||
„Ich kann nicht lange bleiben, Mama“, sagte er.
«Я не могу задерживаться надолго, мама», - сказал он.
"I can't stay long, mom," he said.
«Η θέση μου είναι μπροστά, γιατί οι επιμελητές έχουμε δυο βαγόνια δικά μας...»
||||vorne|||Betreuer|||||
моя|позиция|мне|есть|впереди|потому что||смотрители|у нас есть|два|вагона|свои|нам
the|position|my|is|front|because|the|attendants|we have|two|carriages|own|our
|place|||devant|||les surveillants|||||
"Meine Position ist vorne, denn die Kuratoren haben zwei eigene Waggons ..."
«Ma place est devant, car nous, les commissaires, avons deux wagons à nous...»
"Il mio posto è davanti, perché i curatori hanno due carri nostri..."
«Мое место впереди, потому что у нас, кураторов, есть два вагона...»
"My place is in the front, because the curators have two cars of our own..."
«Α, ώστε είσαι επιμελητής, Πέρσι;» ρώτησε κοροϊδευτικά το ένα από τα δίδυμα.
|so||Betreuer|||spöttisch|||||Zwillinge
А|так что|ты есть|смотритель|Перси|он спросил|насмешливо|одно|из|из||близнецы
Ah|so|you are|attendant|Percy|he asked|mockingly|the|one|of|the|twins
|so||assistant de direction|||de manière moqueuse|||||jumelles
"Oh, du bist also Kuratorin, Percy?" fragte einer der Zwillinge spöttisch.
«Ah, donc tu es commissaire, Percy ?» demanda l'un des jumeaux avec sarcasme.
"Oh, quindi sei un curatore, Percy?" chiese beffardamente uno dei gemelli.
«А, так ты куратор, Перси?» — насмешливо спросило одно из близнецов.
"Oh, so you are a curator, Percy?" one of the twins asked mockingly.
«Έπρεπε να μας το πεις!
нужно было||нам|это|ты скажешь
you should have|to|us|it|you tell
„Du hättest es uns sagen sollen!
«Tu aurais dû nous le dire !
“Avresti dovuto dircelo!
«Ты должен был нам сказать!
"You should have told us!"
Δεν είχαμε ιδέα πως...»
не|у нас не было|идеи|что
not|we had|idea|that
У нас не было ни малейшего представления, что...»
We had no idea that..."
«Μας το είπε, μας το είπε!» διέκοψε ο άλλος δίδυμος.
|||||||||Zwilling
нам|это|он сказал|нам|это|он сказал|он прервал|другой|другой|близнец
to us|it|he said|to us|it|he said|he interrupted|the|other|twin
"Er hat es uns erzählt, er hat es uns erzählt!" unterbrach das andere Duo.
«Il nous l'a dit, il nous l'a dit !» interrompit l'autre jumeau.
«Он нам это сказал, он нам это сказал!» прервал другой близнец.
"He told us, he told us!" interrupted the other twin.
«Δεν έκανε άλλη δουλειά όλο το καλοκαίρι!»
не|он делал|другую|работу|все|лето|лето
not|he did|other|job|all|the|summer
||||||été
"Er hat den ganzen Sommer keine andere Arbeit gemacht!"
«Il n'a fait aucun autre travail tout l'été !»
«Он не делал ничего другого все лето!»
"He didn't do any other work all summer!"
«Σκάστε εσείς!» είπε αυστηρά ο επιμελητής Πέρσι.
Haltet den Mund|||streng|||
заткнитесь|вы|он сказал|строго|куратор|куратор|Перси
shut up|you|he said|sternly|the|supervisor|Percy
Taisez-vous|||||surveillant|
"Den Mund halten!" sagte Kurator Percy streng.
"Shut up you!" said strictly curator Percy.
«Taisez-vous !» dit sévèrement le conservateur Percy.
«Замолчите!» строго сказал куратор Перси.
«Και γιατί ο Πέρσι έχει καινούρια ρούχα;» ρώτησε το ένα απ' τα δίδυμα.
||||||||||||Zwillinge
и|почему|Перси||он имеет|новую|одежду|она спросила|одно|один|из|близнецов|близнецы
and|why|the|Percy|he has|new|clothes|she asked|the|one|of|the|twins
"Und warum hat Percy neue Klamotten?" fragte einer der Zwillinge.
«Et pourquoi Percy a-t-il de nouveaux vêtements ?» demanda l'un des jumeaux.
«А почему у Перси новая одежда?» спросил один из близнецов.
"And why does Percy have new clothes?" asked one of the twins.
«Μα γιατί είναι επιμελητής», αποκρίθηκε η μητέρα τους, κοιτάζοντας με υπερηφάνεια το μεγαλύτερο γιο της.
||||||||||Stolz||||
но|почему|он есть|куратор|она ответила|их|мать|им|глядя|с|гордостью|старший|сын|сын|её
but|why|he is|curator|she replied|the|mother|their|looking|with|pride|the|oldest|son|her
||||||||||fierté||||
"Aber warum ist er Kurator", antwortete ihre Mutter und sah stolz ihren ältesten Sohn an.
«Mais pourquoi est-il intendant», répondit leur mère, regardant avec fierté son fils aîné.
«Но почему он куратор?» — ответила их мать, гордо глядя на своего старшего сына.
"But why is he a curator?" their mother replied, looking proudly at her eldest son.
«Λοιπόν, χρυσό μου», συνέχισε, «καλό διάβασμα και καλή πρόοδο.
||||||||Fortschritt
ну|золотой|мой|она продолжила|хорошее|чтение|и|хорошая|успеваемость
well|my golden|my|she continued|good|studying|and|good|progress
|||||lecture|||progrès
„Nun, mein Lieber“, fuhr er fort, „gute Lektüre und gute Fortschritte.
«Eh bien, mon précieux», continua-t-elle, «bonne lecture et bon progrès.»
«Ну что ж, золотко мое», — продолжила она, «хорошего чтения и успехов в учебе.
"Well, my dear," she continued, "good studying and good progress.
Στείλε μου μια κουκουβάγια όταν φτάσεις».
отправь|мне|одну|сову|когда|ты приедешь
send|to me|an|owl|when|you arrive
envoie|||||tu arrives
Schicken Sie mir eine Eule, wenn Sie ankommen."
Envoie-moi une hulotte quand tu arriveras.»
Отправь мне сову, когда приедешь».
Send me an owl when you arrive."
Κατόπιν φίλησε τον Πέρσι στο μάγουλο κι εκείνος έφυγε.
затем|она поцеловала|его|Перси|в|щеку|и|он|ушёл
then|she kissed|the|Percy|on the|cheek|and|he|he left
|||||joue|||
Dann küsste er Percy auf die Wange und er ging.
Puis elle embrassa Percy sur la joue et il s'en alla.
Затем она поцеловала Перси в щеку, и он ушел.
Then she kissed Percy on the cheek and he left.
«Τώρα, εσείς οι δυο», είπε στους δίδυμους.
||||||Zwillinge
сейчас|вы|те|двое|он сказал|к|близнецам
now|you|the|two|he said|to the|twins
||||||jumeaux
„Nun, ihr zwei“, sagte er zu den Zwillingen.
«Теперь, вы двое», сказал он близнецам.
"Now, you two," he said to the twins.
«Αυτή τη χρονιά πρέπει να είσαστε φρόνιμοι.
||||||vernünftig
этот|этот|год|должны|чтобы|вы были|умными
this|the|year|must|to|you be|wise
||||||sage
„Du musst dieses Jahr weise sein.
«В этом году вы должны быть осторожными.
"This year you must be careful.
Αν πάρω έστω και μια κουκουβάγια που να λέει πως ανατινάξατε μια τουαλέτα... ή κάτι τέτοιο...»
||zumindest||||||||sprengten|||||
если|я возьму|хотя бы|и|одну|сову|которая|чтобы|говорит|что|вы взорвали|одну|туалет|или|что-то|такое
if|I take|even|and|a|owl|that|to|says|that|you blew up|a|toilet|or|something|like that
||au moins||||||||vous avez fait exploser|||||tellement
Wenn ich überhaupt eine Eule bekomme, die sagt, du hast eine Toilette in die Luft gesprengt ... oder so ... "
Se mi capita anche solo un gufo che dice che hai fatto saltare in aria un gabinetto... o qualcosa del genere...'
Если я получу хотя бы одну сову, которая скажет, что вы взорвали туалет... или что-то в этом роде...»
If I get even one owl saying that you blew up a toilet... or something like that..."
«Μα εμείς ποτέ δεν ανατινάξαμε τουαλέτα!» διαμαρτυρήθηκε ο ένας.
||||haben wir gesprengt||protestierte||
но|мы|никогда|не|мы взорвали|туалет|он возразил|один|один
but|we|never|not|we blew up|toilet|he protested|the|one
||||nous n'avons pas explos||protesta||
"Aber wir haben nie eine Toilette gesprengt!" einer protestierte.
«Mais nous n'avons jamais fait exploser de toilettes !» protesta l'un.
«Но мы никогда не взрывали туалет!» возразил один.
"But we never blew up a toilet!" protested one.
«Καλή ιδέα, όμως!
хорошая|идея|но
good|idea|but
«Bonne idée, cependant !
«Хорошая идея, однако!
"Good idea, though!"
Ευχαριστώ, μαμά!» είπε ο άλλος.
спасибо|мама|сказал|другой|другой
thank you|mom|he said|the|other
Danke Mutter!" sagte der andere.
Merci, maman !» dit l'autre.
Спасибо, мама!» сказал другой.
"Thank you, mom!" said the other.
«Αφήστε τις ανοησίες.
||den Unsinn
оставьте|эти|глупости
leave|the|nonsense
laissez||les absurdités
"Schluss mit dem Unsinn.
«Laissez les idioties.»
“Basta con le sciocchezze.
«Хватит глупостей.
"Stop the nonsense.
Και να προσέχετε τον Ρον!...»
||achtet auf||
и|чтобы|следите|за|Роном
and|to|be careful|the|Ron
||faites attention||
Und pass auf Ron auf!...“ „Mach dir keine Sorgen, Mom.
«Et fais attention à Ron!...»
И следите за Роном!...»
And watch out for Ron!..."
«Μην ανησυχείς, μαμά.
не|беспокойся|мама
not|you worry|mom
«Ne t'inquiète pas, maman.»
«Не переживай, мама.
"Don't worry, mom.
Ο κανακάρης σου είναι ασφαλής μαζί μας».
|Söhnchen|||sicher||
этот|сынок|твой|он есть|в безопасности|вместе|с нами
the|son|your|is|safe|with|us
|petit chéri|||sûr||
Ihre Kanakari ist bei uns sicher".
Твой сыночек в безопасности с нами».
Your little boy is safe with us."
«Σκασμός!» είπε ο Ρον στ' αδέλφια του.
Halt die Klappe||||||
заткнись|он сказал|тот|Рон|к|братьям|его
shut up|he said|the|Ron|to the|siblings|his
Silence||||||
"Den Mund halten!" sagte Ron zu seinen Brüdern.
«Замолчи!» сказал Рон своим братьям.
"Shut up!" Ron said to his siblings.
Ήταν σχεδόν τόσο ψηλός όσο κι αυτοί, αλλά η μύτη του ήταν ακόμη κόκκινη, απ' το τρίψιμο που της είχε κάνει η μαμά του.
|||||||||||||rot|||Reiben|||||||
он был|почти|так|высокий|как|и|они|но|его|нос|его|он был|еще|красный|от|то|терение|которое|ей|он сделал|сделать|его|мама|
he was|almost|as|tall|as|and|they|but|the|nose|his|it was|still|red|from|the|rubbing|that|to it|he had|done|the|mom|his
|presque|aussi|grand|aussi|||||nez||||rouge|||frottement|||||||
Er war fast so groß wie sie, aber seine Nase war immer noch rot von dem Reiben, das seine Mutter ihr angetan hatte.
Era casi tan alto como ellos, pero aún tenía la nariz roja por el roce que le había dado su madre.
Он был почти такой же высокий, как и они, но его нос все еще был красным от того, что его терла мама.
He was almost as tall as they were, but his nose was still red from the rubbing his mom had given it.
«Ε, μαμά!» είπε πάλι ο ένας απ' τους δίδυμους.
||||||||Zwillingen
э|мама|он сказал|снова|один|один|из|тех|близнецов
oh|mom|he said|again|the|one|of|the|twins
||||||||jumeaux
"Oh Mutter!" sagte einer der Zwillinge wieder.
«Eh, maman !» dit encore l'un des jumeaux.
«Э, мама!» — снова сказал один из близнецов.
"Oh, mom!" said one of the twins again.
«Μάντεψε ποιον συναντήσαμε πριν λίγο στο τρένο».
угадай|кого|мы встретили|перед|немного|в|поезде
guess|whom|we met|before|a little|on the|train
Devine||nous avons rencontré|il y a|il y a peu||
"Rate mal, wen wir vor einiger Zeit im Zug getroffen haben."
«Devine qui nous avons rencontré tout à l'heure dans le train.»
«Угадай, кого мы встретили только что в поезде.»
"Guess who we ran into a little while ago on the train."
Ο Χάρι τραβήχτηκε αμέσως προς τα πίσω, για να μην τον δουν να κρυφακούει.
||zog sich zurück|||||||||||heimlich lauschen
он|Гарри|он отдернулся|сразу|к|назад|назад|чтобы|не|не|его|они увидят|как|он подслушивает
the|Harry|he pulled back|immediately|towards|the|back|in order|to|not|him|they see|to|eavesdropping
||se recula||||en arrière|||||||écoute en cachette
Harry wurde sofort zurückgezogen, damit sie ihn nicht belauschen sahen.
Harry s'est immédiatement reculé pour ne pas se faire prendre à écouter en cachette.
Harry si ritrasse immediatamente in modo da non essere visto origliare.
Гарри сразу отступил назад, чтобы его не заметили, когда он подслушивал.
Harry immediately pulled back so they wouldn't see him eavesdropping.
«Ποιον;»
кого
whom
«Кого?»
"Who?"
«Τον Χάρι Πότερ!»
его|Гарри|Поттер
the|Harry|Potter
«Гарри Поттер!»
"Harry Potter!"
Ο Χάρι άκουσε αμέσως τη φωνή της μικρής αδελφής των αγοριών.
тот|Гарри|он услышал|сразу|голос|голос|ее|маленькой|сестры|братьев|мальчиков
the|Harry|heard|immediately|the|voice|of the|little|sister|of the|boys
|||||||petite|||des garçons
Harry hörte sofort die Stimme der kleinen Schwester des Jungen.
Harry entendit immédiatement la voix de la petite sœur des garçons.
Гарри сразу услышал голос маленькой сестры мальчиков.
Harry immediately heard the voice of the boys' little sister.
«Αχ, μαμά!
Ах|мама
oh|mom
«Ah, maman!
«Ах, мама!
"Oh, mom!
Ν' ανέβω στο τρένο να τον δω;»
|ich einsteigen|||||
мне|подняться|на|поезд|чтобы|его|увидеть
to|I climb|on the|train|to|him|I see
|monter|||||
Soll ich in den Zug steigen, um ihn zu sehen?"
Dois-je monter dans le train pour le voir ?»
Мне подняться в поезд, чтобы его увидеть?»
Should I get on the train to see him?"
«Τον είδες κιόλας, Τζίνι», αποκρίθηκε η μητέρα της.
||schon|||||
его|ты увидел|уже|Джини|она ответила|её|мать|ей
him|you saw|already|Ginny|she replied|the|mother|her
||déjà|||||
„Du hast ihn schon gesehen, Ginny“, antwortete ihre Mutter.
«Ты его уже видел, Джини», ответила её мать.
"You saw him too, Ginny," her mother replied.
«Κι ο καημένος ο μικρός δεν είναι θηρίο σε ζωολογικό κήπο, για να τον κοιτάζουν... Είναι όμως αλήθεια αυτός, Φρεντ; Πώς είσαι βέβαιος;»
||der Arme|||||Tier|||||||anschauen||||||||
и|тот|бедный|тот|мальчик|не|он есть|зверь|в|зоопарк|сад|чтобы|частица|его|смотрят|это есть|но|правда|он|Фред|как|ты есть|уверенный
and|the|poor|the|little one|not|is|beast|in|zoo|garden|for|to|him|look at||however|true|this|Fred|how|you are|sure
||pauvre|||||animal|||jardin||||regardent||||||||
"Und der arme Kleine ist kein Tier im Zoo, das man sich ansehen kann ... Aber stimmt das, Fred? Wie sind Sie sicher?
«Et le pauvre petit n'est pas une bête dans un zoo, pour qu'on le regarde... Mais est-ce vrai, Fred ? Comment es-tu sûr ?»
«И бедный мальчик не зверь в зоопарке, чтобы на него смотрели... Но это правда, Фред? Как ты можешь быть уверен?»
"And the poor little one is not a beast in a zoo, to be looked at... But is this true, Fred? How are you sure?"
«Τον ρώτησα.
его|я спросил
him|I asked
|ai demandé
«Je lui ai demandé.»
«Я его спросил.
"I asked him.
Κι είδα και το σημάδι στο μέτωπό του, αυτό που είναι σαν αστραπή!»
|ich sah|||||||||||Blitz
и|я увидел|и|тот|знак|на|лбу|его|это|который|есть|как|молния
and|I saw|and|the|mark|on|forehead|his|this|that|is|like|lightning
|||||||||||comme|éclair
Und ich sah das Mal auf seiner Stirn, das ist wie ein Blitz!"
«Et j'ai vu la marque sur son front, celle qui ressemble à un éclair !»
И я увидел шрам на его лбу, который похож на молнию!»
And I saw the mark on his forehead, the one that looks like a lightning bolt!"
«Ο καημένος!
|der Arme
этот|бедняга
the|poor
|pauvre
"Armer Kerl!
«Бедняга!»
"Poor thing!"
Γι' αυτό ήταν μόνος του στην πλατφόρμα... Και πόσο ευγενικά με ρώτησε πώς να βρει το τρένο...»
|||||||||höflich|||||||
для этого|это|он был|один|ему|на|платформе|и|как|вежливо|меня|он спросил|как|чтобы|он нашел|это|поезд
for|this|he was|alone|his|on the|platform|and|how|politely|to me|he asked|how|to|find|the|train
|||||||||poliment|||||||
Deshalb stand er allein auf dem Bahnsteig ... Und wie höflich er mich fragte, wie ich den Zug finde ...«
C'est pourquoi il était seul sur le quai... Et avec combien de gentillesse il m'a demandé comment trouver le train..."
«Вот почему он был один на платформе... И как вежливо он спросил меня, как найти поезд...»
"That's why he was alone on the platform... And how politely he asked me how to find the train..."
«Άσ' το αυτό, καλέ μαμά.
оставь|это|это|дорогая|мама
let|this|go|dear|mom
fais||||
„Lass es sein, liebe Mama.
"Laisse tomber ça, chère maman.
«Оставь это, дорогая мама.
"Forget about that, dear mom."
Λες να θυμάται πώς είναι ο...Ξέρεις-Ποιος;»
ты говоришь|ли|он помнит|как|он есть|тот||
you say|to|he remembers|how|it is|the||
tu dis||se souvient|||||
Du scheinst dich daran zu erinnern, wie er ist... Weißt du-wer?“
Tu crois qu'il se souvient de comment est le... Tu-sais-qui ?"
Vuoi che si ricordi com'è... Tu-Sai-Chi è?'
Думаешь, он помнит, каков... Знаешь-Кто?»
"Do you think he remembers what... You-Know-Who is like?"
Ξαφνικά η μητέρα των αγοριών έγινε πολύ αυστηρή.
вдруг|мать|мать|мальчиков|мальчиков|стала|очень|строгой
suddenly|the|mother|of the|boys|she became|very|strict
soudain|||||||
Plötzlich wurde die Mutter der Jungen sehr streng.
Soudain, la mère des garçons est devenue très stricte.
Вдруг мать мальчиков стала очень строгой.
Suddenly, the boys' mother became very strict.
«Σου απαγορεύω να τον ρωτήσεις!» είπε στο γιο της.
|verboten|||||||
тебе|запрещаю|чтобы|его|спросишь|сказала|сыну|сын|её
to you|I forbid|to|him|you ask|she said|to the|son|her
|je t'interdis|||questions||||
"Ich verbiete Ihnen, ihn zu fragen!" sagte sie ihrem Sohn.
« Je t'interdis de lui poser des questions ! » a dit à son fils.
"Ti proibisco di chiederglielo!", disse al figlio.
«Я запрещаю тебе его спрашивать!» - сказала она своему сыну.
"I forbid you to ask him that!" she said to her son.
«Με άκουσες, Φρεντ; Δεν του χρειάζονται τέτοιες ερωτήσεις την πρώτη του μέρα στο σχολείο...»
меня|ты услышал|Фред|не|ему|нужны|такие|вопросы|его|первый|его|день|в|школе
to me|you heard|Fred|not|to him|they need|such|questions|on the|first|his|day|at the|school
"Hast du mich gehört, Fred?" Solche Fragen braucht er an seinem ersten Schultag nicht..."
«Tu m'as entendu, Fred ? Il n'a pas besoin de ce genre de questions pour son premier jour à l'école ... »
«Ты меня слышал, Фред? Ему не нужны такие вопросы в его первый день в школе...»
"Did you hear me, Fred? He doesn't need such questions on his first day at school..."
«Καλά, καλά, μαμά.
хорошо|хорошо|мама
okay|okay|mom
« D'accord, d'accord, maman. »
«Хорошо, хорошо, мама.
"Okay, okay, mom."
Μη νευριάζεις».
|wütend werden
не|нервничай
not|you get angry
|ne te fâche pas
Werde nicht sauer ".
« Ne t'énerve pas. »
Не нервничай.
"Don't get angry."
Ένα δυνατό σφύριγμα ακούστηκε.
||Pfeifen|
одно|сильное|свист|услышался
a|loud|whistle|was heard
||sifflement|
Ein lautes Pfeifen war zu hören.
Раздался громкий свист.
A loud whistle was heard.
«Εμπρός!
вперед
come on
En avant
«En avant !
Вперед!
"Come on!"
Ανεβείτε γρήγορα!» είπε η μητέρα τους.
Steigt schnell|||||
поднимитесь|быстро|сказала|их|мать|им
you all climb|quickly|she said|the|mother|their
montez|||||
Montez vite ! » dit leur mère.
Быстро поднимайтесь!
"Get up quickly!" their mother said.
Τα τρία αγόρια σκαρφάλωσαν στο τρένο.
|||kletterten auf||
эти|три|мальчика|забрались|в|поезд
the|three|boys|climbed|on the|train
|||ont grimpé||
Die drei Jungen stiegen in den Zug.
Les trois garçons ont grimpé dans le train.
Три мальчика забрались на поезд.
The three boys climbed onto the train.
Όταν μπήκαν στο βαγόνι, έσκυψαν αμέσως απ' το παράθυρο για να τους φιλήσει η μητέρα τους.
||||beugten sich|||||||||||
когда|они вошли|в|вагон|они наклонились|сразу|из|окно||чтобы|(частица)|их|она поцеловала|мать|мать|их
when|they entered|in the|carriage|they leaned|immediately|from the|the|window|in order to|to|them|she kisses|the|mother|their
||||se penchèrent|||||||||||
Als sie in den Wagen stiegen, lehnten sie sich sofort aus dem Fenster, damit ihre Mutter sie küssen konnte.
Lorsque ils sont montés dans le wagon, ils se sont immédiatement penchés par la fenêtre pour que leur mère les embrasse.
Когда они вошли в вагон, они сразу наклонились к окну, чтобы их поцеловала мама.
When they entered the carriage, they immediately leaned out the window to be kissed by their mother.
Η μικρή αδελφή τους άρχισε να κλαίει.
маленькая||сестра|их|она начала|(частица)|плакать
the|little|sister|their|she started|to|cry
||||||pleurer
Ihre kleine Schwester fing an zu weinen.
Leur petite sœur a commencé à pleurer.
Их младшая сестра начала плакать.
Their little sister started to cry.
«Μην κλαις, Τζίνι!» την παρηγόρησαν.
||||trösteten sie
не|плачь|Джини|её|они утешили
don't|you cry|Ginny|her|they comforted
||||they comforted
"Nicht weinen, Ginny!", trösteten sie sie.
«Ne pleure pas, Ginny !» l'ont consolée.
«Не плачь, Джини!» - утешили её.
"Don't cry, Ginny!" they comforted her.
«Θα σου στείλουμε πολλές πολλές κουκουβάγιες».
||wir werden senden|||
мы|тебе|отправим|много|много|сов
will|to you|we will send|many|many|owls
||envoyer|||
"Wir werden euch viele, viele Eulen schicken."
«Мы пришлем тебе много-много сов!»
"We will send you many many owls."
«Θα σου στείλουμε κι ένα κομμάτι από τουαλέτα του "Χόγκουαρτς!
мы|тебе|отправим|и|один|кусок|из|туалета|Хогвартса|
will|to you|we will send|and|a|piece|from|bathroom|of the|Hogwarts
||envoyer|||morceau||||
„Wir schicken dir auch ein Stück Hogwarts-Toilette!
«Мы также пришлем тебе кусочек туалета из "Хогвартса"!
"We will also send you a piece of the toilet from 'Hogwarts!'"},{
"...»
"...»
«Τζορτζ!»
Джордж
George
George
«George!»
«Джордж!»
«Αστειεύομαι, καλέ μαμά...»
Ich scherze||
я шучу|дорогая|мама
I am joking|dear|mom
je rigole||
"Ich mache Witze, gute Mama ..."
«I'm joking, dear mom...»
«Я шучу, дорогая мама...»
Το τρένο άρχισε να κινείται.
||||sich bewegen
это|поезд|он начал|(частица)|двигаться
the|train|started|to|move
||||se déplacer
Der Zug setzte sich in Bewegung.
The train started to move.
Поезд начал двигаться.
Ο Χάρι είδε τη μητέρα και την αδελφή των τριών αγοριών να κλαίνε και να γελάνε μαζί ενώ έτρεχαν δίπλα απ' το τρένο, ώσπου εκείνο ανέπτυξε μεγάλη ταχύτητα και τότε σταμάτησαν να το ακολουθούν.
||||||||||||weinen und lachen|||||||||||bis||erhöhte||Geschwindigkeit||||||
он|Гарри|он увидел|(артикль)|мать|и|(артикль)|сестра|(артикль)|трех|мальчиков|(частица)|они плачут|и|(частица)|они смеются|вместе|пока|они бегут|рядом|от|(артикль)|поезд|пока|он|он развил|большую|скорость|и|тогда|они остановились|(частица)|(артикль)|следовать
the|Harry|saw|the|mother|and|the|sister|of the|three|boys|to|cry|and|to|laugh|together|while|they were running|next to|from|the|train|until|it|it reached|high|speed|and|then|they stopped|to|it|follow
|||||||||des trois|||pleurer|||rient||pendant que|couraient|||||||a pris||vitesse||||||le suivre
Harry sah, wie die Mutter und die Schwester der drei Jungen zusammen weinten und lachten, als sie neben dem Zug herliefen, bis er eine hohe Geschwindigkeit entwickelte und dann aufhörte, ihm zu folgen.
Harry vit la mère et la sœur des trois garçons pleurer et rire ensemble alors qu'ils couraient à côté du train, jusqu'à ce qu'il prenne de la vitesse et qu'ils cessent de le suivre.
Harry vide la madre e la sorella dei tre ragazzi piangere e ridere insieme mentre correvano lungo il treno finché non prese velocità e loro smisero di seguirlo.
Гарри увидел, как мать и сестра троих мальчиков плакали и смеялись вместе, пока они бежали рядом с поездом, пока он не набрал большую скорость, и тогда они перестали его преследовать.
Harry saw the mother and sister of the three boys crying and laughing together as they ran alongside the train, until it picked up speed and then they stopped following it.
Ο Χάρι συνέχισε να κοιτάζει τη μικρή και τη μητέρα της, ώσπου χάθηκαν πίσω απ' την πρώτη στροφή.
||||||||||||sind verschwunden|||||Kurve
он|Гарри|он продолжал|(частица)|смотреть|(артикль)|девочка|и|(артикль)|мать|ее|пока|они исчезли|позади|от|(артикль)|первый|поворот
the|Harry|he continued|to|look at|the|little girl|and|the|mother|of her|until|they disappeared|behind|from|the|first|turn
||||||||||||disparurent|||||virage
Harry sah das kleine Mädchen und ihre Mutter weiter an, bis sie sich hinter der ersten Kurve verirrten.
Harry continua à regarder la petite fille et sa mère, jusqu'à ce qu'elles disparaissent derrière le premier virage.
Гарри продолжал смотреть на девочку и её мать, пока они не исчезли за первым поворотом.
Harry continued to look at the little girl and her mother until they disappeared behind the first bend.
Σπίτια άρχισαν να περνούν γρήγορα μπροστά απ' τα μάτια του κι η καρδιά του γέμισε αισιοδοξία.
|||||||||||||||Optimismus
дома|они начали|(частица)|они проходят|быстро|перед|от|(артикль)|глаза|его|и|(артикль)|сердце|его|она наполнилась|оптимизм
houses|they started|to|they pass|quickly|in front|from|the|eyes|his|and|the|heart|his|it filled|optimism
les maisons||||||||||||||s'est rempli|optimisme
Häuser begannen schnell vor seinen Augen zu ziehen und sein Herz war von Optimismus erfüllt.
Des maisons commencèrent à défiler rapidement devant ses yeux et son cœur se remplit d'optimisme.
Дома начали быстро проходить мимо его глаз, и его сердце наполнилось оптимизмом.
Houses began to pass quickly before his eyes and his heart filled with optimism.
Δεν ήξερε τι τον περίμενε εκεί που πήγαινε... αλλά σίγουρα πρέπει να ήταν καλύτερα απ' αυτό που άφηνε πίσω του...
|||||||||||||||||er hinterließ||
не|он знал|что|его|ждало|там|где|он шел|но|определенно|должно|(частица)|было|лучше|чем|это|что|он оставлял|позади|его
not|he knew|what|him|it was waiting|there|where|he was going|but|surely|it must|to|it was|better|than|this|that|he was leaving|behind|his
|||||||||||||||||laissait||
Er wusste nicht, was ihn erwartete, wohin er ging ... aber er muss besser gewesen sein als das, was er zurückließ ...
Он не знал, что его ждет там, куда он шел... но, безусловно, это должно было быть лучше, чем то, что он оставлял позади...
He didn't know what awaited him where he was going... but it surely had to be better than what he was leaving behind...
Η πόρτα του βαγονιού όπου καθόταν ο Χάρι άνοιξε και το πιο μικρό απ' τα κοκκινομάλλικα αγόρια μπήκε μέσα.
|||||||||||||||roten Haare|||
(артикль)|дверь|вагона|где|где|он сидел|(артикль)|Гарри|она открылась|и|(артикль)|самое|маленькое|из|(артикль)|рыжие|мальчики|он вошел|внутрь
the|door|of the|carriage|where|he was sitting|the|Harry|it opened|and|the|most|small|of|the|red-haired|boys|it entered|inside
|||||était assis|||||||||||||
Die Tür des Wagens, in dem Harry saß, öffnete sich und der jüngste der rothaarigen Jungen trat ein.
Дверь вагона, где сидел Гарри, открылась, и самый маленький из рыжеволосых мальчиков вошел внутрь.
The door of the carriage where Harry was sitting opened and the smallest of the red-haired boys came in.
«Κάθεται κανείς εκεί;» ρώτησε, δείχνοντας το κάθισμα απέναντι σ' αυτό του Χάρι.
сидит|кто-то|там|он спросил|указывая|(артикль)|место|напротив|к|этому|Гарри|
is anyone sitting|anyone|there|he asked|showing|the|seat|opposite|to|this|of Harry|
est assis|||||||en face de||||
"Sitzt da jemand?" fragte er und zeigte auf den Sitz gegenüber von Harry.
«Кто-нибудь сидит здесь?» - спросил он, указывая на место напротив Гарри.
"Is anyone sitting there?" he asked, pointing to the seat opposite Harry's.
«Όλες οι άλλες θέσεις είναι πιασμένες».
|||||besetzt
все|другие|другие|места|есть|занятые
all|the|other|positions|are|taken
|||||occupées
"Alle anderen Positionen sind besetzt."
«Все остальные места заняты».
"All the other seats are taken."
Ο Χάρι έκανε μιαν αρνητική κίνηση με το κεφάλι κι ο μικρός κάθισε απέναντί του.
||||negative|||||||||gegenüber|
Хари|Хари|он сделал|одно|отрицательное|движение|с|головой|голова|и|маленький|маленький|он сел|напротив|него
the|Harry|made|a|negative|gesture|with|the|head|and|the|little|sat|opposite|to him
||||négative|mouvement||||||||en face de|
Harry nickte ablehnend und der Kleine setzte sich ihm gegenüber.
Гарри отрицательно покачал головой, и мальчик сел напротив него.
Harry shook his head negatively and the little one sat across from him.
Του έριξε μια γρήγορη ματιά γεμάτη περιέργεια και μετά γύρισε το βλέμμα του έξω απ' το παράθυρο, κάνοντας πως δεν τον είχε κοιτάξει.
ему|он бросил|один|быстрый|взгляд|полный|любопытство|и|потом|он отвернулся|взгляд|взгляд|его|наружу|из|окно|окно|делая|что|не|его|он видел|смотрел
to him|threw|a|quick|glance|full of|curiosity|and|then|turned|the|gaze|his|outside|from|the|window|pretending|that|not|him|had|looked
|a jeté|||||curiosité||||||||||||||||
Sie warf ihm einen neugierigen Blick zu, dann wandte sie ihren Blick aus dem Fenster und tat so, als hätte sie ihn nicht angesehen.
Il lui jeta un rapide coup d'œil plein de curiosité et puis tourna son regard vers l'extérieur par la fenêtre, faisant semblant de ne pas l'avoir regardé.
Gli lanciò una rapida occhiata curiosa e poi voltò lo sguardo fuori dal finestrino, fingendo di non averlo guardato.
Он быстро взглянул на него с любопытством, а затем отвернулся к окну, делая вид, что не смотрел на него.
He gave a quick glance full of curiosity and then turned his gaze outside the window, pretending he hadn't looked at him.
Η πόρτα άνοιξε πάλι και οι δυο δίδυμοι έβαλαν τα κεφάλια τους μέσα.
|||||||Zwillinge|steckten||||
дверь|дверь|она открылась|снова|и|два|два|близнеца|они засунули|головы|головы|свои|внутрь
the|door|opened|again|and|the|two|twins|put|the|heads|their|inside
|||||||les jumeaux|||||
Die Tür öffnete sich wieder und die beiden Zwillinge steckten ihre Köpfe hinein.
La porte s'ouvrit à nouveau et les deux jumeaux penchèrent leurs têtes à l'intérieur.
Дверь снова открылась, и оба близнеца заглянули внутрь.
The door opened again and the two twins poked their heads in.
«Ε, Ρον!» είπαν στον αδελφό τους.
э|Рон|они сказали|к|брату|их
oh|Ron|they said|to the|brother|their
"Oh, Ron!" sie sagten ihrem Bruder.
« Eh, Ron ! » dirent-ils à leur frère.
«Э, Рон!» сказали они своему брату.
"Hey, Ron!" they said to their brother.
«Θα πάμε δυο βαγόνια πιο πέρα, στη μέση του τρένου.
|||||weiter||||
буду|мы идем|два|вагона|дальше|в|в|середине|поезда|
will|we go|two|cars|more|further|in the|middle|of the|train
|||||plus loin||milieu||
„Wir fahren zwei Waggons weiter, mitten im Zug.
"Andremo avanti di due carrozze, in mezzo al treno.
«Мы пойдем на два вагона дальше, к середине поезда.
"We will go two cars down, to the middle of the train.
Ο Λι Τζόρνταν έχει μαζί του μιαν αράχνη γίγαντα...»
||Jordan||||||
у|Ли|Джордан|он имеет|с|собой|одну|паука|гиганта
the|Li|Jordan|he has|with|him|a|spider|giant
||Jordan||||||
Lee Jordan hat eine riesige Spinne bei sich ... "
Lee Jordan ha con sé un ragno gigante...”
У Ли Джордана с собой гигантский паук...»
Lee Jordan has a giant spider with him..."
«Καλά», μουρμούρισε ο Ρον.
хорошо|он пробормотал|Рон|
okay|he murmured|the|Ron
„Gut“, murmelte Ron.
«Хорошо», пробормотал Рон.
"Okay," Ron murmured.
«Χάρι», είπε κατόπιν ο ένας απ' τους δίδυμους, «νομίζω πως δε συστηθήκαμε.
|||||||Zwillinge||||wir haben uns vorgestellt
Хари|сказал|затем|один||из|тех|близнецов|думаю|что|не|представились
Harry|he said|then|the|one|of|the|twins|I think|that|not|we introduced ourselves
|||||||jumeaux|je pense|||nous nous sommes présentés
„Harry“, sagte einer der Zwillinge, „ich glaube nicht, dass wir uns vorgestellt haben.
«Harry», a dit ensuite l'un des jumeaux, «je ne pense pas que nous nous soyons présentés.
«Гарри», сказал потом один из близнецов, «думаю, что мы не представились.
"Harry," said one of the twins afterwards, "I don't think we introduced ourselves.
Εγώ είμαι ο Φρεντ κι αυτός είναι ο Τζορτζ Ουέσλι.
|||||||||Wesley
Я|есть|тот|Фред|и|он|есть|тот|Джордж|Уэсли
I|I am|the|Fred|and|he|is|the|George|Weasley
|||||||||Wesley
Ich bin Fred und er ist George Wesley.
Je suis Fred et lui est George Weasley.
Я Фред, а это Джордж Уизли.
I'm Fred and this is George Weasley.
Κι από δω ο αδελφός μας, ο Ρον.
и|от|сюда|тот|брат|наш|тот|Рон
and|from|here|the|brother|our|the|Ron
Und von hier aus unser Bruder Ron.
Et ici, notre frère, Ron.
А это наш брат, Рон.
And over here is our brother, Ron.
Θα τα πούμε αργότερα, λοιπόν...»
буду|их|скажем|позже|итак
will|them|we say|later|then
||dire||
Wir werden es Ihnen später sagen, dann ..."
Nous allons nous revoir plus tard, donc...
Ci sentiamo dopo, allora...”
Увидимся позже, так что...»
We'll talk later, then..."
«Γεια», είπαν μαζί ο Χάρι κι ο Ρον.
привет|они сказали|вместе|артикль|Гарри|и|артикль|Рон
hello|they said|together|the|Harry|and|the|Ron
„Hallo“, sagten Harry und Ron zusammen.
«Salut», dirent ensemble Harry et Ron.
"Ehi," dissero insieme Harry e Ron.
«Привет», сказали вместе Гарри и Рон.
"Hello," said Harry and Ron together.
Οι δίδυμοι έφυγαν κλείνοντας πίσω τους την πόρτα.
|die Zwillinge||hinter sich||||
артикль|близнецы|они ушли|закрывая|позади|их|артикль|дверь
the|twins|they left|closing|behind|their|the|door
|les jumeaux||en fermant||||
Die Zwillinge gingen und schlossen die Tür hinter sich.
Les jumeaux sont partis en fermant la porte derrière eux.
Близнецы ушли, закрыв за собой дверь.
The twins left, closing the door behind them.
«Είσαι αλήθεια ο Χάρι Πότερ;» ρώτησε ξαφνικά ο Ρον.
ты есть|правда|артикль|Гарри|Поттер|он спросил|вдруг|артикль|Рон
you are|really|the|Harry|Potter|he asked|suddenly|the|Ron
||||||soudain||
"Bist du wirklich Harry Potter?" fragte Ron plötzlich.
«Ты правда Гарри Поттер?» — вдруг спросил Рон.
"Are you really Harry Potter?" Ron suddenly asked.
Ο Χάρι κούνησε καταφατικά το κεφάλι του.
|||bejahend|||
артикль|Гарри|он кивнул|утвердительно|артикль|голова|его
the|Harry|he nodded|affirmatively|the|head|his
||a secoué|affirmatively|||
Harry nickte zustimmend mit dem Kopf.
Harry hocha la tête en signe d'approbation.
Гарри кивнул головой в знак согласия.
Harry nodded his head in agreement.
«Α... εντάξει.
А|ладно
ah|okay
«Ah... d'accord.
«А... хорошо.
"A... okay.
Νόμιζα πως είναι καμιά απ' τις φάρσες του Φρεντ και του Τζορτζ... Κι έχεις, αλήθεια, εκείνο το...» Έδειξε με το δάχτυλο του το μέτωπο του Χάρι.
я думал|что|есть|какая-то|из||шутки|его|Фреда|и|его|Джорджа|и|у тебя есть|правда|то||он показал|с||пальцем|его||лоб|его|Гарри
I thought|that|it is|some|of|the|pranks|of|Fred|and|of|George|and|you have|really|that|the|he pointed|with|the|finger|his|the|forehead|of|Harry
je pensais||||||farces|||||||||||||||||||
Ich dachte, es wäre einer der Streiche von Fred und George … Und das hast du wirklich …« Er zeigte mit dem Finger auf Harrys Stirn.
Je pensais que c'était une de ces blagues de Fred et George... Et tu as, vraiment, cette chose là...» Il désigna du doigt le front de Harry.
Я думал, что это одна из шуток Фреда и Джорджа... И у тебя, правда, есть то...» Он указал пальцем на лоб Гарри.
I thought it was one of Fred and George's pranks... And do you really have that..." He pointed with his finger to Harry's forehead.
Σιωπηλός ο Χάρι, παραμέρισε τα μαλλιά του για να φανεί το σημάδι.
still|||schob zur Seite||||||sichtbar sein||
молчаливый||Гарри|он отодвинул||волосы|его|чтобы||видно||отметина
silent|the|Harry|he pushed aside|the|hair|his|to|to|to be seen|the|mark
silencieux|||écarta||||||être visible||
Schweigend zog Harry seine Haare zur Seite, um das Mal zu zeigen.
Silenziosamente Harry scostò i capelli per rivelare il segno.
Молчаливый Гарри отодвинул волосы, чтобы показать шрам.
Silent, Harry pushed his hair aside to reveal the mark.
Ο Ρον το κοίταξε μ' ορθάνοιχτα μάτια.
|||||weit geöffnet|
|Рон||он посмотрел|с|широко открытыми|глазами
the|Ron|it|he looked|with|wide open|eyes
|||||grand ouverts|
Ron sah es mit großen Augen an.
Рон смотрел на него с широко открытыми глазами.
Ron looked at it with wide-open eyes.
«Ώστε εκεί ήταν, που ο Ξέρεις-Ποιος...»
also||||||
так что|там|был|что|артикль||
so|there|was|that|the||
Alors||||||
„Das war also der Ort, an dem du weißt, wer …“
"Quindi c'era, dove Tu-Sai-Chi..."
«Так вот где он был, этот Ксеркс...»
"So that was where You-Know-Who was..."
«Ναι», αποκρίθηκε ο Χάρι.
да|ответил|артикль|Гарри
yes|he replied|the|Harry
Oui|||
«Да», ответил Гарри.
"Yes," Harry replied.
«Αλλά δεν το θυμάμαι...»
но|не|это|помню
but|not|it|I remember
"Aber ich erinnere mich nicht..." "Überhaupt nicht?" "Ja ... ich erinnere mich an ein grünes Licht, aber sonst nichts."
"Ma non ricordo..." "Niente affatto?" "Sì... ricordo un semaforo verde, ma nient'altro."
«Но я не помню...»
"But I don't remember it..."
«Καθόλου;»
совсем
at all
«Совсем?»
"Not at all?"
«Να... θυμάμαι ένα πράσινο φως, αλλά τίποτ' άλλο».
чтобы|я помню|один|зеленый|свет|но|ничего|другое
to|I remember|a|green|light|but|nothing|else
«Я... помню зеленый свет, но ничего больше».
"I... remember a green light, but nothing else."
Ο Ρον συνέχισε να τον κοιτάζει με έκπληξη, ώσπου ο Χάρι πρόσεξε τι έκανε και τότε ο Ρον γύρισε βιαστικά το βλέμμα του στο παράθυρο.
||||||||bis|||||||||||eilig|||||
тот|Рон|он продолжал|чтобы|его|он смотрит|с|удивлением|пока|тот|Гарри|он заметил|что|он делал|и|тогда|тот|Рон|он отвернулся|поспешно|его|взгляд|на|в|окно
the|Ron|he continued|to|him|he looks|with|surprise|until|the|Harry|he noticed|what|he was doing|and|then|the|Ron|he turned|quickly|the|gaze|his|to the|window
|||||||surprise||||a remarqué||||||||rapidement|||||
Ron sah ihn weiterhin überrascht an, bis Harry bemerkte, was er tat, und dann sah Ron hastig aus dem Fenster.
Ron continuò a fissarlo sorpreso finché Harry non si accorse di quello che stava facendo e allora Ron si affrettò a voltare lo sguardo verso la finestra.
Рон продолжал смотреть на него с удивлением, пока Гарри не заметил, что он делает, и тогда Рон быстро отвел взгляд к окну.
Ron continued to look at him in surprise, until Harry noticed what he was doing and then Ron quickly turned his gaze to the window.
«Είναι όλη η οικογένειά σου μάγοι;» ρώτησε ο Χάρι, που έβρισκε τον Ρον τόσο περίεργο, όσο τον έβρισκε κι εκείνος.
есть|вся|семья|семья|твоя|маги|он спросил|тот|Гарри|который|он находил|его|Рон|так|странным|насколько|его|он находил|и|он
is|all|the|family|your|wizards|he asked|the|Harry|that|he found|him|Ron|so|strange|as|him|he found|and|he
|||||des magiciens|||||trouvait|||||||||
"Sind deine ganze Familie Zauberer?" fragte Harry, der Ron genauso seltsam fand wie er.
«Toute ta famille est-elle des sorciers ?» demanda Harry, qui trouvait Ron aussi étrange que Ron le trouvait lui.
"Tutti i tuoi familiari sono maghi?" chiese Harry, che trovava Ron strano quanto lui.
«Вся твоя семья волшебники?» — спросил Гарри, который находил Рона таким же странным, как и тот его.
"Is your whole family wizards?" Harry asked, finding Ron as strange as Ron found him.
«Μα... νομίζω ναι...» αποκρίθηκε ο Ρον.
но|я думаю|да|он ответил|тот|Рон
but|I think|yes|he replied|the|Ron
«Eh bien... je pense que oui...» répondit Ron.
«Ну... я думаю, да...» — ответил Рон.
"Well... I think so..." Ron replied.
«Η μαμά έχει ένα δεύτερο εξάδελφο που είναι λογιστής... αλλά δε μιλάμε ποτέ γι' αυτόν...»
|||||Cousin|||Buchhalter||||||
эта|мама|имеет|один|второй|двоюродный брат|который|является|бухгалтер|но|не|говорим|никогда|о|нем
the|mom|has|a|second|cousin|who|is|accountant|but|not|we talk|never|about|him
|||||cousin|||comptable||||||
"Mama hat einen Cousin zweiten Grades, der Buchhalter ist ... aber wir reden nie über ihn ..."
«Ma mère a un cousin au second degré qui est comptable... mais nous ne parlons jamais de lui...»
«У мамы есть двоюродный брат, который бухгалтер... но мы никогда не говорим о нем...»
"Mom has a second cousin who is an accountant... but we never talk about him..."
«Εσύ, λοιπόν, ξέρεις κιόλας πολλά μαγικά, έτσι;»
ты|значит|знаешь|уже|много|магий|так
you|then|you know|already|many|magic|right
|||déjà|||alors
"Du kennst dich also mit viel Magie aus, oder?"
«Так ты, значит, тоже знаешь много магии, да?»
"So, you know a lot of magic, right?"
Ο Χάρι ήταν σίγουρος πως οι Ουέσλι ήταν μια απ' αυτές τις παλιές οικογένειες μάγων, σαν αυτή που ανήκε και το χλομό αγόρι στο μαγαζί των ρούχων.
||||||||||||||||||gehörte zu|||blasse|||||
этот|Гарри|был|уверен|что|эти|Уизли|были|одна|из|этих|тех|старых|семей|магов|как|эта|которая|принадлежала|и|тот|бледный|мальчик|в|магазине|одежды|
the|Harry|was|sure|that|the|Weasleys|were|a|of|those|the|old|families|wizards|like|this|that|belonged|and|the|pale|boy|in the|shop|of the|clothes
||||||||||||vieilles||||||appartenait|||pâle|||||
Harry war sich sicher, dass der Wesley eine dieser alten Zaubererfamilien war, wie die, die dem blassen Jungen im Bekleidungsgeschäft gehörte.
Harry était sûr que les Weasley étaient l'une de ces vieilles familles de sorciers, comme celle à laquelle appartenait le garçon pâle dans le magasin de vêtements.
Harry era sicuro che i Weasley fossero una di quelle vecchie famiglie di maghi, come quella a cui apparteneva il ragazzo pallido nel negozio di vestiti.
Гарри был уверен, что Уэсли были одной из тех старых семей волшебников, как та, к которой принадлежал бледный мальчик в магазине одежды.
Harry was sure that the Weasleys were one of those old wizarding families, like the one the pale boy belonged to in the clothing store.
«Άκουσα πως πήγες να ζήσεις σε μια οικογένεια Μαγκλ», είπε κατόπιν ο Ρον.
||du gegangen||||||||||
я слышал|что|ты пошел|чтобы|ты жил|в|одну|семью|магглов|он сказал|затем|этот|Рон
I heard|that|you went|to|live|in|a|family|Muggle|he said|then|the|Ron
||tu es allé||||||||||
„Ich habe gehört, du bist zu einer Muggelfamilie gezogen“, sagte Ron.
«J'ai entendu dire que tu es allé vivre dans une famille Moldu», dit ensuite Ron.
"Ho sentito che sei andato a vivere con una famiglia Babbana," disse allora Ron.
«Я слышал, что ты пошел жить в семью маглов», - сказал потом Рон.
"I heard you went to live with a Muggle family," Ron then said.
«Πώς είναι;»
как|есть
how|is
"Wie ist das;"
«Comment c'est ?»
«Как дела?»
"How is it?"
«Απαίσιοι!» αποκρίθηκε ο Χάρι.
Ekelhaft|||
ужасные|ответил|артикль|Гарри
awful|he replied|the|Harry
Horribles |||
"Schrecklich!" antwortete Harry.
"Terribile!" rispose Harry.
«Ужасно!» - ответил Гарри.
"Terrible!" Harry replied.
«Όχι όλοι οι Μαγκλ... βέβαια... Ο θείος, η θεία κι ο εξάδελφός μου είναι πάντως... Μακάρι να είχα κι εγώ τρεις αδελφούς μάγους...»
|||||||||||Cousin|||jedenfalls|ich wünschte||||||Brüder|
нет|все|артикль|маглы|конечно|артикль|дядя|артикль|тетя|и|артикль|двоюродный брат|мой|есть|все равно|как бы я хотел|чтобы|я имел|и|я|три|братья|маги
not|all|the|Muggles|of course|the|uncle|the|aunt|and|the|cousin|my|they are|anyway|I wish|to|I had|and|I|three|brothers|wizards
|||||||||||cousin|||de toute façon|j'aimerais||||||frères|
„Nicht alle Muggel … natürlich … Mein Onkel, meine Tante und meine Cousine sind sowieso … ich wünschte, ich hätte auch drei Zaubererbrüder …“
«Non pas tous les Moldus... bien sûr... L'oncle, la tante et mon cousin sont de toute façon... J'aimerais aussi avoir trois frères sorciers...»
"Non tutti i Babbani... ovviamente... Mio zio, mia zia e mio cugino lo sono comunque... vorrei avere anch'io tre fratelli maghi..."
«Не все маглы... конечно... Дядя, тетя и мой кузен, в любом случае... Хотел бы я, чтобы у меня было три брата-волшебника...»
"Not all Muggles... of course... My uncle, aunt, and cousin are, though... I wish I had three wizard brothers too..."
«Όχι τρεις, πέντε!» τον διόρθωσε ο Ρον, δείχνοντας ξαφνικά απαισιόδοξος.
||||korrigierte|||||pessimistisch
нет|три|пять|его|он исправил|артикль|Рон|показывая|вдруг|пессимистичный
not|three|five|him|he corrected|the|Ron|showing|suddenly|pessimistic
||||corrigea|||||pessimiste
"Nicht drei, fünf!" Ron korrigierte ihn und sah plötzlich pessimistisch aus.
«Pas trois, cinq!» le corrigea Ron, montrant soudainement un air pessimiste.
«Не три, а пять!» - поправил его Рон, внезапно став пессимистичным.
"Not three, five!" Ron corrected him, suddenly looking pessimistic.
«Εγώ είμαι ο έκτος στην οικογένειά μας που πάει στο "Χόγκουαρτς"... Ο Μπίλι κι ο Τσάρλι έχουν κιόλας αποφοιτήσει.
|||sechste|||||||||Billy|||||schon|absolviert
я|есть|шестой|шестой|в|семье|нашей|который|идет|в|Хогвартс|М|Билли|и|М|Чарли|они имеют|уже|выпустились
I|am|the|sixth|in the|family|our|who|goes|to the|Hogwarts|The|Billy|and|the|Charlie|have|already|graduated
|||sixth|||||||||Billy|||Charlie|||a déjà diplômé
„Ich bin der sechste in unserer Familie, der nach Hogwarts geht … Billy und Charlie haben bereits ihren Abschluss gemacht.
«Je suis le sixième de notre famille à aller à "Poudlard"... Billy et Charlie ont déjà obtenu leur diplôme.»
“Sono il sesto della nostra famiglia ad andare a Hogwarts...Billy e Charlie si sono già diplomati.
«Я шестой в нашей семье, кто идет в "Хогвартс"... Билли и Чарли уже закончили учебу.
"I am the sixth in our family to go to 'Hogwarts'... Bill and Charlie have already graduated.
Ο Μπίλι ήταν αρχηγός της τάξης του κι ο Τσάρλι πρωταθλητής στο κουίντιτς.
|||Klassenleiter||Klasse|||||Meister||
М|Билли|он был|капитан|класса|класса|его|и|М|Чарли|чемпион|в|квиддиче
The|Billy|was|leader|of the|class|his|and|the|Charlie|champion|in|Quidditch
|||chef||classe||||Charlie|champion||
Billy war der Führende seiner Klasse und Charlie war der Champion in Quintic.
Billy était le chef de sa classe et Charlie champion de Quidditch.
Билли был старостой класса, а Чарли чемпионом по квиддичу.
Bill was the head of his class and Charlie was a Quidditch champion.
Και, τώρα, ο Πέρσι είναι επιμελητής... Ο Φρεντ κι ο Τζορτζ μπορεί να κάνουν πολλές φάρσες, αλλά οι βαθμοί τους είναι πολύ καλοί κι όλοι τους βρίσκουν τρομερά αστείους.
|||||Aufseher|||||||||||||Noten|||||||||sehr witzig|witzig
и|сейчас|М|Перси|он есть|префект|М|Фред|и|М|Джордж|он может|чтобы|они делают|много|шутки|но|их|оценки|их|они есть|очень|хорошие|и|все|их|они находят|ужасно|смешными
And|now|the|Percy|is|prefect|The|Fred|and|the|George|can|to|make|many|pranks|but|their|grades|are||very|good|and|everyone|finds||extremely|funny
||||est|délégué de classe|||||||||||||les notes||||||||trouvent|terriblement|drôles
Und jetzt ist Percy Kurator ... Fred und George können viele Streiche spielen, aber ihre Noten sind sehr gut und sie alle finden sie schrecklich lustig.
Et maintenant, Percy est surveillant... Fred et George peuvent faire beaucoup de farces, mais leurs notes sont très bonnes et tout le monde les trouve terriblement drôles.
E, ora, Percy è un curato... Fred e George possono fare un sacco di scherzi, ma i loro voti sono molto buoni e tutti li trovano terribilmente divertenti.
А сейчас Перси - старший... Фред и Джордж могут делать много шалостей, но их оценки очень хорошие, и все находят их ужасно смешными.
And now, Percy is a prefect... Fred and George may pull a lot of pranks, but their grades are very good and everyone finds them incredibly funny.
Όσο για μένα, όλοι περιμένουν να τα πάω τόσο καλά όσο και τ' άλλα αδέλφια μου.
насколько|для|меня|все|они ждут|чтобы|их|я справлюсь|так|хорошо|насколько|и|их|другие|братья|мои
As|for|me|everyone|expects|to|them|I do|as|well|as|and|the|other|siblings|my
||||||||||aussi|||||
Von mir erwartet jeder, dass ich es genauso gut mache wie meine anderen Geschwister.
Quant à moi, tout le monde s'attend à ce que je réussisse aussi bien que mes autres frères.
Что касается меня, все ожидают, что я буду учиться так же хорошо, как и мои другие братья.
As for me, everyone expects me to do as well as my other siblings.
Το να τα καταφέρω όμως, δε θα 'ναι δα και κανένα μεγάλο κατόρθωμα, γιατί οι άλλοι το 'χουν κάνει πρώτοι!
||||||||ja||||Errungenschaft|||||||
это|чтобы|их|я справлюсь|однако|не|буду|это будет|же|и|никакое|большое|достижение|потому что|другие|другие|это|они сделали|делает|первыми
the|to|the|I manage|however|not|will|it will be|really|and|any|big|achievement|because|the|others|it|they have|done|first
|||réussir|||||quand même||aucun||exploit|||||||
Erfolg zu haben, wird jedoch keine große Leistung sein, denn die anderen haben es zuerst geschafft!
Ce ne sera pas vraiment un grand exploit que d'y parvenir, car les autres l'ont déjà fait les premiers !
Ma se ci riesco, non sarà una grande impresa, perché altri l'hanno fatto prima!
Но если я справлюсь, это не будет большим достижением, потому что другие сделали это первыми!
But if I manage to do it, it won't be a great achievement, because others have done it first!
Άσε που με πέντε μεγαλύτερους αδελφούς, ποτέ δε σου αγοράζουν τίποτα καινούριο.
|||||||||they buy||
оставь|что|с|пять|старшими|братьями|никогда|не|тебе|они покупают|ничего|нового
let alone|that|with|five|older|brothers|never|not|to you|they buy|anything|new
Laisse|qui|||plus grands|||||||
Angenommen, mit fünf älteren Brüdern kaufen sie dir nie etwas Neues.
Sans compter qu'avec cinq frères aînés, on ne t'achète jamais rien de nouveau.
Figuriamoci con cinque fratelli maggiori, non ti comprano mai niente di nuovo.
Тем более, что с пятью старшими братьями тебе никогда не купят ничего нового.
Not to mention that with five older brothers, they never buy you anything new.
Έχω τον παλιό μανδύα του Μπίλι, το παλιό μαγικό ραβδί του Τσάρλι και τον παλιό αρουραίο του Πέρσι...»
|||Umhang||||||||||||Rattenfänger||
у меня есть|старый|старый|плащ|его|Билли|старое|старое|волшебная|палочка|его|Чарли|и|старого|старого|крыса|его|Перси
I have|the|old|cloak|of the|Billy|the|old|magical|wand|of the|Charlie|and|the|old|rat|of the|Percy
||vieux|||||||||||||rat||
Ich habe Billys alten Umhang, Charlies alten Zauberstab und Percys alte Ratte …“
J'ai l'ancienne cape de Billy, l'ancienne baguette magique de Charlie et le vieux rat de Percy...
У меня есть старый плащ Билли, старая волшебная палочка Чарли и старая крыса Перси...
I have Billy's old cloak, Charlie's old magic wand, and Percy's old rat...
Μιλώντας, ο Ρον έβαλε το χέρι στην τσέπη του κι έβγαλε από μέσα ένα μεγαλόσωμο γκρίζο αρουραίο, ο οποίος κοιμόταν βαθιά.
Sprechend||||||||||||||||||||tief
говоря|он|Рон|он положил|руку|в|карман|его|он|и|он вытащил|из|внутри|одну|крупную|серую|крысу|который|который|он спал|глубоко
speaking|the|Ron|he put|the|hand|in the|pocket|of his|and|he took out|from|inside|a|large|gray|rat|the|which|he was sleeping|deeply
|||a mis|||||||||||gros||rat|||dormait|
Говоря это, Рон засунул руку в карман и вытащил оттуда крупную серую крысу, которая крепко спала.
While speaking, Ron put his hand in his pocket and pulled out a large gray rat that was sleeping deeply.
«Τον λένε Σκάμπερς κι είναι εντελώς άχρηστος, γιατί σπάνια ξυπνάει», συνέχισε.
||Skambers||||nutzlos||selten|aufwacht|
его|зовут|Скамберс|и|он есть|совершенно|бесполезный|потому что|редко|он просыпается|он продолжил
him|they call|Skamper|and|he is|totally|useless|because|rarely|he wakes up|he continued
||Scambers|||complètement|inutile||rarement|réveille|
„Sein Name ist Scambers und er ist völlig nutzlos, weil er selten aufwacht“, fuhr er fort.
«Его зовут Скамберс, и он совершенно бесполезен, потому что он редко просыпается», продолжил он.
"His name is Scabbers and he is completely useless, because he rarely wakes up," he continued.
«Ο Πέρσι πήρε δώρο μια κουκουβάγια, γιατί έγινε επιμελητής, αλλά οι γονείς μου δεν μπορούσαν ν' αγοράσουν... θέλω να πω, σε μένα έδωσαν τον Σκάμπερς».
||||||||Betreuer||||||||||||||||
этот|Перси|он получил|подарок|одну|сову|потому что|он стал|куратором|но|мои|родители|мне|не|они могли|чтобы|купить|я хочу|чтобы|сказать|мне|мне|они дали|его|Скамберса
the|Percy|he got|gift|an|owl|because|he became|prefect|but|my|parents|to me|not|they could|to|to buy|I want|to|to say|to|me|they gave|the|Skamper
|||cadeau||||||||||ne|||||||||||Skambers
"Percy hat eine Eule geschenkt bekommen, weil er Kurator wurde, aber meine Eltern konnten sie nicht kaufen ... ich meine, sie haben mir Scambers geschenkt."
"Percy ha ricevuto un gufo in regalo perché è diventato un curatore, ma i miei genitori non potevano permetterselo... Voglio dire, mi hanno regalato Crosta."
«Перси подарили сову, потому что он стал куратором, но мои родители не могли купить... я хочу сказать, мне дали Скамберса».
"Percy got an owl as a gift because he became a prefect, but my parents couldn't buy... I mean, they gave me Scabbers."
Τ' αφτιά του Ρον είχαν τώρα γίνει κατακόκκινα.
|Ohren||||||
его|уши|его|Рона|они стали|теперь|стали|ярко-красные
the|ears|his|Ron|they had|now|become|bright red
|les oreilles|||||devenu|rouges
Rons Ohren waren jetzt knallrot.
Les oreilles de Ron étaient maintenant devenues écarlates.
У Рона уши теперь стали ярко-красными.
Ron’s ears had now turned bright red.
Μάλλον είχε πει πιο πολλά απ' όσα έπρεπε, γιατί έσφιξε τα χείλη του κι άρχισε πάλι να κοιτάζει έξω απ' το παράθυρο.
|||||||||presste||||||||||||
вероятно|он сказал|сказать|больше|много|чем|что|он должен был|потому что|он сжал|свои|губы|его|и|он начал|снова|чтобы|смотреть|наружу|из|окно|
probably|he had|said|more|many|than|what|it was necessary|because|he tightened|the|lips|his|and|he started|again|to|to look|outside|from|the|window
probablement|||||||||serra||lèvres||||||||||
Wahrscheinlich hatte er mehr gesagt, als er sollte, denn er spitzte die Lippen und sah wieder aus dem Fenster.
Il avait probablement dit plus qu'il ne le fallait, car il serra les lèvres et recommença à regarder par la fenêtre.
Наверное, он сказал больше, чем следовало, потому что сжал губы и снова начал смотреть в окно.
He probably had said more than he should have, because he pressed his lips together and started looking out the window again.
Ο Χάρι, όμως, θεώρησε πως δεν υπήρχε τίποτα το στραβό αν κάποιος δεν είχε τα χρήματα για ν' αγοράσει μια κουκουβάγια.
|||dachte||||||falsch|||||||||||
он|Гарри|однако|он считал|что|не|было|ничего|это|неправильное|если|кто-то|не|у него было|деньги|деньги|чтобы|чтобы|он купил|одну|сову
the|Harry|however|he thought|that|not|there was|nothing|the|wrong|if|someone|not|he had|the|money|to|to|buy|an|owl
|||pensait||||||de mal en point||quelqu'un||||argent|||||
Harry glaubte jedoch, dass es nichts Falsches daran war, kein Geld zu haben, um eine Eule zu kaufen.
Cependant, Harry pensa qu'il n'y avait rien de mal à ce que quelqu'un n'ait pas l'argent pour acheter une chouette.
Harry, tuttavia, pensava che non ci fosse niente di sbagliato nel non avere i soldi per comprare un gufo.
Однако Гарри считал, что нет ничего плохого в том, что кто-то не может позволить себе купить сову.
Harry, however, thought there was nothing wrong if someone didn't have the money to buy an owl.
Στο κάτω κάτω της γραφής, κι ο ίδιος δεν είχε πεντάρα μέχρι πριν από ένα μήνα και το είπε στον Ρον.
|letztendlich|||Schrift||||||Cent||||||||||
в|низ|в|этой|записи|и|сам|он|не|у него было|копейка|до|перед|месяц|один||и|это|он сказал|Рону|
in the|bottom|bottom|of the|writing|and|the|himself|not|he had|penny|until|before|a|month|month|and|it|he said|to the|Ron
|||de|écriture||||||un sou|jusqu'à|avant|||mois|||||
Am Ende des Tages hatte er bis vor einem Monat keinen Cent und er sagte es Ron.
Au fond des choses, lui-même n'avait même pas un sou jusqu'à un mois et il l'a dit à Ron.
Dopotutto, fino a un mese fa non aveva nemmeno un cinque e lo disse a Ron.
В конце концов, он сам не имел ни гроша до месяца назад и сказал это Рону.
After all, he himself hadn't had a penny until a month ago, and he told Ron that.
Του είπε, ακόμη, πως υποχρεωνόταν να φορά τα παλιά ρούχα του Ντάντλι και πως ποτέ δεν έπαιρνε δώρο στα γενέθλιά του.
||||verpflichtet war||||||||||||||||
ему|он сказал|также|что|он был вынужден|чтобы|он носил|старые||одежду|его|Дадли|и|что|никогда|не|он получал|подарок|на|дни рождения|его
to him|he said|also|that|he was obliged|to|wear|the|old|clothes|of|Dudley|and|that|never|not|he received|gift|on|birthday|his
||||était obligé||||anciens|||||||||||anniversaire|
Er sagte ihm auch, dass er verpflichtet sei, Dundleys alte Kleidung zu tragen, und dass er an seinem Geburtstag nie ein Geschenk bekommen habe.
Il lui a aussi dit qu'il était obligé de porter les vieux vêtements de Dudley et qu'il ne recevait jamais de cadeau pour son anniversaire.
Gli disse anche che doveva indossare i vecchi vestiti di Dudley e che non aveva mai ricevuto un regalo per il suo compleanno.
Он также сказал ему, что вынужден носить старую одежду Дадли и что никогда не получал подарков на свои дни рождения.
He also told him that he was forced to wear Dudley's old clothes and that he never received gifts on his birthday.
Όλ' αυτά φάνηκαν να δίνουν στον Ρον κουράγιο.
||scheinen|||||Mut
все|это|они показались|чтобы|они давали|Рону||мужество
all|these|they seemed|to|give|to the|Ron|courage
||ont semblé||donner|||
All dies schien Ron Mut zu machen.
Tout cela semblait donner du courage à Ron.
Все это, похоже, придавало Рону смелости.
All of this seemed to give Ron courage.
«...κι ώσπου μου το είπε ο Χάγκριντ», συνέχισε ο Χάρι, «δεν ήξερα τίποτα για το ότι ήμουν μάγος, ή για τους γονείς μου, ή για τον Βόλντεμορτ...»
|bis|||||||||||||||||||||||||
и|пока|мне|это|он сказал|артикль|Хагрид|он продолжал|артикль|Гарри|не|я не знал|ничего|о|это|что|я был|маг|или|о|артикль|родители|мои|или|о|артикль|Волдеморт
and|until|to me|it|he said|the|Hagrid|he continued|the|Harry|not|I knew|nothing|about|the|that|I was|wizard|or|about|my|parents|my|or|about|the|Voldemort
|jusqu'à ce que|||||||||||||||||||||||||
„... und bis Hagrid es mir erzählt hat“, fuhr Harry fort, „ich wusste nichts davon, ein Magier zu sein, oder von meinen Eltern oder von Voldemort…“
«...e finché Hagrid non me l'ha detto» continuò Harry, «non sapevo nulla dell'essere un mago, o dei miei genitori, o di Voldemort...»
«...и пока мне это не сказал Хагрид», продолжил Гарри, «я ничего не знал о том, что я волшебник, о своих родителях или о Волдеморте...»
"...and until Hagrid told me," Harry continued, "I didn't know anything about being a wizard, or about my parents, or about Voldemort..."
Ο Ρον έβγαλε μια κραυγή τρόμου.
||||Schrei|
артикль|Рон|он издал|один|крик|ужаса
the|Ron|he let out|a|scream|of terror
||||cri|de peur
Ron stieß einen Schreckensschrei aus.
Ron poussa un cri de terreur.
Рон издал крик ужаса.
Ron let out a cry of terror.
«Τι τρέχει;» ρώτησε ο Χάρι.
|los ist|||
что|происходит|он спросил|артикль|Гарри
what|is happening|he asked|the|Harry
"Was ist los?", fragte Harry.
«Que se passe-t-il ?» demanda Harry.
«Что случилось?» — спросил Гарри.
"What's wrong?" Harry asked.
«Είπες τ' όνομα του Ξέρεις-Ποιος!» αποκρίθηκε ο Ρον, δείχνοντας τρομαγμένος αλλά και πολύ εντυπωσιασμένος.
||||||||||||||beeindruckt
ты сказал|артикль|имя|артикль|||он ответил|артикль|Рон|показывая|испуганный|но|и|очень|впечатленный
you said|the|name|of|||he replied|the|Ron|showing|scared|but|and|very|impressed
|||||||||||mais|||impressionné
"Du hast seinen Namen gesagt, weißt du schon wer!" antwortete Ron und sah verängstigt, aber auch sehr beeindruckt aus.
«Tu as dit le nom de Celui-Dont-On-Ne-Doit-Pas-Prononcer-Le-Nom !» répondit Ron, montrant qu'il était à la fois terrifié et très impressionné.
«Ты сказал имя Того-Кого-Нельзя-Называть!» — ответил Рон, выглядя испуганным, но и очень впечатленным.
"You said the name of You-Know-Who!" Ron replied, looking both scared and very impressed.
«Θα περίμενα πως εσύ... πιο πολύ απ' όλους...»
я буду|ожидал|что|ты|более|очень|среди|всех
I will|I expected|that|you|more|much|than|all
"Ich würde erwarten, dass Sie ... vor allem ..."
«Je m'attendais à ce que toi... plus que tout le monde...»
"Mi aspetterei che tu... più di chiunque altro..."
«Я бы ожидал, что ты... больше всех...»
"I would have expected you... more than anyone else..."
«Δεν προσπαθώ να κάνω το θαρραλέο, λέγοντας τ' όνομά του», εξήγησε ο Χάρι.
|||||das Mutige|||||||
не|я пытаюсь|чтобы|я делаю|это|смелым|говоря|его|имя|его|он объяснил|артикль|Гарри
not|I try|to|I do|the|brave|saying|his|name|his|he explained|the|Harry
|||||courageux|||||||
„Ich versuche nicht, mutig zu sein, indem ich seinen Namen sage“, erklärte Harry.
"No intento hacer el valiente diciendo su nombre", explicó Harry.
«Je ne cherche pas à faire le brave en disant son nom», expliqua Harry.
"Non sto cercando di essere coraggioso dicendo il suo nome," spiegò Harry.
«Я не пытаюсь быть смелым, произнося его имя», объяснил Гарри.
"I'm not trying to be brave by saying his name," Harry explained.
«Απλώς, ποτέ δεν έμαθα πως αυτό το όνομα δεν πρέπει να λέγεται... Καταλαβαίνεις τι θέλω να πω; Πως έχω ακόμη πάρα πολλά να μάθω... Και φαντάζομαι πως... πως θα είμαι ο χειρότερος στην τάξη...»
|||||||||||||||||||||||||||||||schlechteste||Klasse
просто|никогда|не|я узнал|что|это|артикль|имя|не|должно|чтобы|произносится|понимаешь|что|я хочу|чтобы|я сказал|что|у меня есть|еще|очень|много|чтобы|я узнал|и|я предполагаю|что||я буду|я есть|артикль|худший|в|классе
just|never|not|I learned|that|this|the|name|not|must|to|is said|you understand|what|I want|to|I say|that|I have|still|very|many|to|I learn|and|I imagine|that||I will|I will be|the|worst|in the|class
simplement|||ai appris||||||||se dit||||||||||||||j'imagine||||||pire||classe
"Ich habe einfach nie gelernt, dass dieser Name nicht gesagt werden sollte ... Verstehst du, was ich meine? Dass ich noch viel lernen muss ... Und ich stelle mir vor, ... dass ich der Schlimmste in der Klasse sein werde ... "
«Simplement, je n'ai jamais appris que ce nom ne doit pas être prononcé... Tu comprends ce que je veux dire ? Que j'ai encore tellement à apprendre... Et j'imagine que... que je serai le pire de la classe...»
«Просто я никогда не знал, что это имя нельзя произносить... Понимаешь, что я хочу сказать? Что мне еще многому нужно научиться... И я предполагаю, что... что я буду худшим в классе...»
"It's just that I never learned that this name shouldn't be said... Do you understand what I mean? That I still have so much to learn... And I guess that... that I will be the worst in class..."
Μ' αυτά τα λόγια, ο Χάρι ομολογούσε για πρώτη φορά κάτι που τον είχε απασχολήσει πολύ τον τελευταίο καιρό.
||||||gestand||||||||beschäftigt||||
с|эти|артикль|слова|артикль|Гарри|он признавал|о|первый|раз|что-то|что|его|он имел|беспокоило|очень|артикль|последний|время
with these|these|the|words|the|Harry|he was confessing|for|first|time|something|that|him|it had|it had occupied|a lot|the|last|time
|||mots|||avouait||||||||préoccupé||||
Mit diesen Worten gestand Harry zum ersten Mal etwas, das ihn in letzter Zeit sehr beschäftigt hatte.
Con estas palabras, Harry confesó por primera vez algo que le había estado molestando mucho últimamente.
С этими словами Гарри впервые признавался в том, что его очень беспокоило в последнее время.
With these words, Harry was confessing for the first time something that had been troubling him a lot lately.
«Δε θα είσαι», τον καθησύχασε ο Ρον.
||||beruhigte||
не|будешь|ты|его|успокоил|артикль|Рон
not|will|you will be|him|he reassured|the|Ron
||||calm down||
„Das wirst du nicht“, beruhigte ihn Ron.
«Tu ne seras pas», le consola Ron.
«Ты не будешь», успокоил его Рон.
"You won't be," Ron reassured him.
«Είναι κι άλλα παιδιά από οικογένειες Μαγκλ και μαθαίνουν πολύ γρήγορα...»
есть|и|другие|дети|из|семей|маглов|и|учатся|очень|быстро
there are|and|other|children|from|families|Muggle|and|they learn|very|quickly
||||||||apprennent||
"Es gibt noch andere Kinder aus Muggelfamilien und die lernen sehr schnell..."
«Il y a aussi d'autres enfants de familles Moldu et ils apprendront très vite...»
«Есть и другие дети из магловских семей, и они учатся очень быстро...»
"There are other kids from Muggle families and they learn very quickly..."
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.08 PAR_CWT:AvJ9dfk5=12.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.71 PAR_CWT:B7ebVoGS=16.25
ru:AvJ9dfk5 en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=154 err=0.00%) translation(all=306 err=0.65%) cwt(all=3675 err=0.71%)