×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

1 - Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος (AudioBookWorms), 3. Τα γράμματα από τον Κανένα (2)

3. Τα γράμματα από τον Κανένα (2)

Φώτα άναψαν αμέσως στο επάνω πάτωμα. Ο Χάρι είδε με φρίκη πως αυτό το μεγάλο και μαλακό κάτι ήταν το πρόσωπο του θείου του. Ο θείος Βέρνον, τυλιγμένος σ' έναν υπνόσακο, είχε κοιμηθεί κάτω, μπροστά στην εξώπορτα, ακριβώς για να εμποδίσει τον Χάρι να κάνει αυτό που σκόπευε να κάνει. Φυσικά άρχισε αμέσως να τον μαλώνει, φωνάζοντας δυνατά. Σταμάτησε μόνο για να του πει να πάει να ετοιμάσει το τσάι. Ο Χάρι πήγε με συρτά βήματα στην κουζίνα. Ώσπου να ετοιμάσει το τσάι, το ταχυδρομείο είχε έρθει και τα γράμματα βρίσκονταν στα χέρια του θείου Βέρνον. Ανάμεσά τους ο Χάρι μπόρεσε να διακρίνει τρεις φακέλους στους οποίους η διεύθυνση ήταν γραμμένη με πράσινο μελάνι.

«Θέλω...» άρχισε να λέει, αλλά ο θείος Βέρνον έσκιζε κιόλας τα τρία γράμματα μπροστά στα μάτια του.

Εκείνη τη μέρα ο θείος Βέρνον δεν πήγε στη δουλειά του. Έμεινε σπίτι και κάρφωσε μια σανίδα μπροστά στο μικρό άνοιγμα της πόρτας απ' όπου έπεφταν τα γράμματα. «Καταλαβαίνεις τώρα;» είπε στη θεία Πετούνια, με το στόμα του γεμάτο καρφιά. «Αν ο ταχυδρόμος δεν μπορεί να παραδώσει τα γράμματα, θα σταματήσει να τα φέρνει!»

«Δε νομίζω πως μ' αυτόν τον τρόπο θα πετύχεις κάτι, Βέρνον...»

«Άκου που σου λέω!» επέμεινε εκείνος. «Το μυαλό αυτών των τύπων δουλεύει περίεργα, όχι σαν το δικό σου και το δικό μου, Πετούνια...»

Κι ο θείος Βέρνον προσπάθησε να καρφώσει το τελευταίο καρφί με το κομμάτι του από το κέικ σοκολάτας που του είχε φέρει η θεία Πετούνια.

Την Παρασκευή, όχι τρία, αλλά δώδεκα γράμματα ήρθαν για τον Χάρι. Όπως δεν μπορούσαν να περάσουν απ' το γραμματοκιβώτιο, κάποιος τα είχε γλιστρήσει κάτω από την πόρτα κι απ' τα πλαϊνά της και τα είχε ακόμη σπρώξει με το ζόρι από το μικρό παραθυράκι της τουαλέτας στο κάτω πάτωμα.

Ο θείος Βέρνον έμεινε και πάλι σπίτι. Αφού πρώτα έκαψε όλα τα γράμματα, στη συνέχεια πήρε σφυρί και καρφιά και κάρφωσε με σανίδες την πόρτα κι όλα τα παράθυρα του ισογείου, ώστε κανείς να μην μπορεί να βγαίνει από κει. Ήταν χλομός καθώς δούλευε, ενώ αναπηδούσε με τον παραμικρό θόρυβο.

Το Σάββατο τα πράγματα άρχισαν να χειροτερεύουν. Είκοσι τέσσερα γράμματα για τον Χάρι είχαν τρυπώσει μέσα στο σπίτι, τυλιγμένα και κρυμμένα μέσα στη θήκη με τα είκοσι τέσσερα αβγά, την οποία ο παραξενεμένος γαλατάς έδωσε στη θεία Πετούνια απ' το μισάνοιχτο παράθυρο του σαλονιού. Κι ενώ ο θείος Βέρνον έκανε έξαλλα τηλεφωνήματα στο ταχυδρομείο και τη βιομηχανία γάλακτος προσπαθώντας να βρει κάποιον για να παραπονεθεί, η θεία Πετούνια έκανε τα γράμματα κιμά στην ηλεκτρική κρεατομηχανή της.

«Μα ποιος, διάολε, θέλει τόσο πολύ να σου μιλήσει;» ρώτησε ο Ντάντλι μ' απορία τον Χάρι.

Την Κυριακή το πρωί ο θείος Βέρνον κάθισε στο τραπέζι για πρωινό δείχνοντας χλομός και λίγο άρρωστος, αλλά ευχαριστημένος.

«Ο ταχυδρόμος δεν έρχεται τις Κυριακές», τους θύμισε χαμογελώντας ενώ άλειβε με μαρμελάδα την εφημερίδα του. «Δε θα 'χουμε γράμματα σήμερα...»

Την ίδια στιγμή κάτι έπεσε με ταχύτητα απ' την καμινάδα της κουζίνας και τον χτύπησε με δύναμη στο σβέρκο. Αμέσως άλλα τριάντα ή σαράντα γράμματα τινάχτηκαν στον αέρα μέσα απ' το τζάκι. Οι Ντάρσλι έσκυψαν για να προστατευθούν, αλλά ο Χάρι άρχισε να πηδά εδώ κι εκεί προσπαθώντας να πιάσει ένα.

«Έξω! Έξω!»

Ουρλιάζοντας ο θείος Βέρνον, άρπαξε τον Χάρι και τον πέταξε με δύναμη έξω στο χολ. Κι όταν, σχεδόν αμέσως, η θεία Πετούνια κι ο Ντάντλι βγήκαν τρέχοντας απ' την κουζίνα, ο θείος Βέρνον έκλεισε την πόρτα. Απ' έξω, όμως, όλοι μπορούσαν ν' ακούνε καθαρά τα γράμματα να πέφτουν και να χτυπούν με δύναμη στους τοίχους και στο πάτωμα.

«Ως εδώ!» είπε ο θείος Βέρνον, όταν βγήκε απ' την κουζίνα. Προσπαθούσε να μιλήσει ήρεμα, αλλά τραβούσε με μανία τρίχες απ' το μουστάκι του. «Σας θέλω όλους εδώ σε πέντε λεπτά, έτοιμους για ταξίδι! Πάρτε μαζί σας μόνο λίγα ρούχα. Και δε θέλω αντιρρήσεις!»

Έδειχνε μάλιστα τόσο άγριος με το μισό μουστάκι του να λείπει, που κανείς δεν τόλμησε να πει τίποτα. Δέκα λεπτά αργότερα είχαν όλοι περάσει με δυσκολία μέσα από τη μισοσφραγισμένη πόρτα και βρίσκονταν καθισμένοι στο αυτοκίνητο, που έτρεχε προς την πιο κοντινή εθνική οδό. Στο πίσω κάθισμα ο Ντάντλι μυξόκλαιγε, γιατί ο πατέρας του του είχε δώσει μια σφαλιάρα επειδή τους καθυστερούσε, καθώς προσπαθούσε να βάλει την τηλεόραση, το βίντεο και το κομπιούτερ του σ' έναν αθλητικό σάκο.

Η γρήγορη οδήγηση συνεχίστηκε για ώρες ολόκληρες. Ούτε καν η θεία Πετούνια τολμούσε να ρωτήσει πού πήγαιναν. Κάθε τόσο ο θείος Βέρνον έκανε μιαν απότομη στροφή κι άρχιζε να οδηγεί για λίγο στην αντίθετη πλευρά του δρόμου.

«Τώρα θα τους μπερδέψω... θα τους μπερδέψω για καλά...» έλεγε κάθε φορά που έκανε αυτή τη μανούβρα.

Όλη μέρα δε σταμάτησαν ούτε μια φορά για να πιουν ή να φάνε κάτι. Όταν άρχισε να σουρουπώνει, ο Ντάντλι ούρλιαζε στο πίσω κάθισμα. Ποτέ στη ζωή του δεν είχε περάσει μια τόσο άσχημη μέρα. Πεινούσε, είχε χάσει πέντε απ' τα πιο αγαπημένα του προγράμματα στην τηλεόραση και δεν είχε ποτέ περάσει τόσο πολλές ώρες χωρίς να εξολοθρεύσει τουλάχιστον έναν εξωγήινο με το κομπιούτερ του.

Αργά το βράδυ ο θείος Βέρνον σταμάτησε, επιτέλους, στη μισοσκότεινη είσοδο ενός ξενοδοχείου, στα περίχωρα κάποιας μεγάλης πόλης. Ο Ντάντλι κι ο Χάρι μοιράστηκαν ένα δωμάτιο με δύο κρεβάτια, που είχαν υγρά και παγωμένα σεντόνια. Ο Ντάντλι αποκοιμήθηκε αμέσως κι άρχισε να ροχαλίζει, αλλά ο Χάρι έμεινε ξύπνιος, καθισμένος στο περβάζι του παραθύρου, να κοιτάζει κάτω τα φώτα των αμαξιών που περνούσαν και ν' αναρωτιέται...

Την άλλη μέρα είχαν για πρωινό κορνφλέικς με παγωμένο γάλα και πολυκαιρισμένο τυρί με φρυγανιές. Προτού όμως τελειώσουν, η διευθύντρια του ξενοδοχείου πλησίασε το τραπέζι τους. Τους έδειξε ένα φάκελο, όπου η διεύθυνση ήταν γραμμένη με πράσινο μελάνι.

Κύριον Χάρι Πότερ

Δωμάτιο 17 Ξενοδοχείου «Ρεϊλβιου», Κόκγουορθ

Ο Χάρι άπλωσε γρήγορα το χέρι του για ν' αρπάξει το γράμμα, αλλά ο θείος Βέρνον, ακόμη πιο γρήγορος, το έσπρωξε μακριά. Η ξενοδόχος τους κοιτούσε απορημένη.

«Έχω καμιά εκατοστή από δαύτα στο γραφείο μου», είπε.

«Θα τα πάρω εγώ», είπε ο θείος Βέρνον και σηκώθηκε όρθιος για να την ακολουθήσει.

«Δε θα ήταν καλύτερα να ξαναγυρίσουμε σπίτι μας, χρυσέ μου;» πρότεινε δειλά η θεία Πετούνια μερικές ώρες αργότερα. Ο θείος Βέρνον, όμως, δεν έδειξε καν να την άκουσε. Συνέχισε να οδηγεί αμίλητος. Όσο για το τι έψαχνε να βρει, κανείς δεν μπορούσε να το μαντέψει. Κάποια στιγμή οδήγησε το αυτοκίνητο βαθιά σ' ένα πυκνό δάσος, παρκάρισε, βγήκε έξω και κοίταξε γύρω μουρμουρίζοντας ακαταλαβίστικα λόγια στον εαυτό του. Μετά ξανακάθισε στο τιμόνι και ξεκίνησαν πάλι. Το ίδιο ακριβώς έκανε κι αργότερα, στη μέση ενός οργωμένου αγρού, αλλά και στην κορυφή ενός πολυώροφου γκαράζ.

«Ο μπαμπάς τρελάθηκε;» ρώτησε παθητικά ο Ντάντλι τη μητέρα του κατά το απογευματάκι — ο θείος Βέρνον είχε παρκάρει σε μιαν ακρογιαλιά, τους είχε κλειδώσει μέσα στο αυτοκίνητο κι είχε εξαφανισθεί.

Σε λίγο άρχισε να βρέχει. Μεγάλες σταγόνες έπεφταν με δύναμη στη σκεπή του αμαξιού κι ο Ντάντλι άρχισε να μυξοκλαίει.

«Είναι Δευτέρα», είπε ο Ντάντλι στη μητέρα του. «Ο Μεγάλος Ουμπέρτο, ο ταχυδακτυλουργός, έχει πρόγραμμα απόψε. Θέλω να μείνουμε κάπου που να έχει τηλεόραση!»

Δευτέρα. Αυτό έκανε τον Χάρι να θυμηθεί κάτι. Αν σήμερα ήταν Δευτέρα —και συνήθως ο Ντάντλι ήξερε καλά τις ημέρες, εξαιτίας των προγραμμάτων στην τηλεόραση— τότε αύριο, Τρίτη, ο Χάρι έκλεινε τα έντεκα. Βέβαια, συνήθως, τα γενέθλιά του κάθε άλλο παρά ευχάριστα ήταν. Πέρυσι οι Ντάρσλι του είχαν κάνει δώρο μια κρεμάστρα κι ένα ζευγάρι παλιές κάλτσες του Ντάντλι. Και πάλι όμως... δεν ήταν και λίγο που συμπλήρωνε τα έντεκά του χρόνια...

Σε λίγο ο θείος Βέρνον ξαναγύρισε χαμογελώντας. Στα χέρια του κρατούσε ένα μακρύ και λεπτό πακέτο. Όταν η θεία Πετούνια τον ρώτησε τι είχε αγοράσει, δεν απάντησε.

«Βρήκα το καλύτερο μέρος!» τους είπε. «Εμπρός, όλοι έξω!»

Έκανε μεγάλη παγωνιά έξω απ' το αυτοκίνητο. Ο θείος Βέρνον τους έδειχνε με τεντωμένο το χέρι του κάτι που έμοιαζε με μεγάλο βράχο στ' ανοιχτά της θάλασσας. Στην κορυφή του βράχου ήταν χτισμένη η πιο άθλια καλύβα που μπορούσε κανείς να φανταστεί. Και για ένα πράγμα μπορούσαν να είναι όλοι βέβαιοι: εκεί δεν είχε τηλεόραση!

«Περιμένουν θύελλα απόψε!» είπε ευχαριστημένος ο θείος Βέρνον, τρίβοντας τα χέρια του. «Κι αυτός εδώ ο κύριος δέχθηκε πρόθυμα να μας δανείσει τη βάρκα του».

Ένας γέρος άντρας χωρίς δόντια τους πλησίασε με συρτά βήματα, δείχνοντας με το χέρι του μια παλιά ψαρόβαρκα λίγο πιο πέρα.

«Αγόρασα κιόλας μερικά τρόφιμα», είπε ο θείος Βέρνον. «Μπορούμε λοιπόν να ξεκινήσουμε αμέσως. Όλοι μέσα!»

Το κρύο μέσα στη βάρκα ήταν ακόμη πιο δυνατό. Παγωμένες σταγόνες θαλασσινού νερού και βροχής έκαναν τα πρόσωπά τους να τσούζουν, ενώ ο αέρας ολοένα και δυνάμωνε. Μετά από ένα διάστημα, που φάνηκε σ' όλους σαν ώρες ατέλειωτες, έφτασαν στο βράχο. Από εκεί ο θείος Βέρνον, γλιστρώντας και παραπατώντας, τους οδήγησε στην καλύβα.

Το εσωτερικό της ήταν κάτι περισσότερο από απαίσιο. Μύριζε έντονα φύκια και κουτσουλιές γλάρων. Ο παγωμένος αέρας έμπαινε από τις χαραμάδες των ξύλινων τοίχων και το τζάκι ήταν βρεμένο και άδειο από ξύλα. Η καλύβα είχε μόνο δύο δωμάτια.

Ο θείος Βέρνον μοίρασε τρόφιμα- δηλαδή τι τρόφιμα, ένα σακουλάκι τσιπς και μια μπανάνα για τον καθένα. Αφού τα έφαγαν, ο θείος Βέρνον προσπάθησε ν' ανάψει φωτιά στο τζάκι με τις σακούλες από τα τσιπς, αλλά το λεπτό πλαστικό κάηκε βγάζοντας καπνό κι όχι φλόγα.

«Μακάρι να 'χαμε τώρα μερικά απ' αυτά τα γράμματα, έτσι;» είπε μετά χαμογελώντας.

Ο θείος Βέρνον ήταν τώρα καλοδιάθετος. Αυτό σήμαινε πως πίστευε ότι κανένας δε θα μπορούσε να τους πλησιάσει, και μάλιστα μ' αυτή την καταιγίδα, για να τους δώσει γράμματα. Ο Χάρι συμφωνούσε, αλλ' αυτό δεν του έδινε καμιά ευχαρίστηση.

Όσο σκοτείνιαζε, η καταιγίδα δυνάμωνε. Πιτσιλιές νερού από τα μεγάλα κύματα μούσκευαν τους τοίχους της καλύβας κι ένας δυνατός άνεμος έκανε τα βρόμικα τζάμια να τρίζουν. Η θεία Πετούνια βρήκε σε μια γωνιά δυο μουχλιασμένες κουβέρτες κι έφτιαξε ένα πρόχειρο κρεβάτι για τον Ντάντλι στον καναπέ του ενός δωματίου. Εκείνη κι ο θείος Βέρνον πήγαν να ξαπλώσουν στο διπλό κρεβάτι του άλλου δωματίου, αφήνοντας τον Χάρι να περάσει τη νύχτα του στο πάτωμα, σκεπασμένος μόνο με το παλτό του.

Η καταιγίδα δυνάμωσε κι άλλο στη διάρκεια της νύχτας κι ο Χάρι δεν μπορούσε να κοιμηθεί. Έτρεμε από το κρύο και στριφογύριζε στο πάτωμα, προσπαθώντας μάταια να βρει μια βολική στάση, ενώ το στομάχι του γουργούριζε από την πείνα. Τα ροχαλητά του Ντάντλι καλύπτονταν από τους κεραυνούς, που γίνονταν όλο και πιο συχνοί όσο η νύχτα προχωρούσε. Ο φωτεινός δίσκος στο ρολόι του Ντάντλι, που φωσφόριζε καθώς το χοντρό μπράτσο του κρεμόταν έξω από την κουβέρτα, έδειχνε στον Χάρι πως η ώρα πλησίαζε έντεκα. Από την άβολη θέση του στο πάτωμα, ο Χάρι κοιτούσε το ρολόι, βλέποντας τη μέρα των γενεθλίων του να πλησιάζει, κι αναρωτιόταν: οι Ντάρσλι θα θυμούνταν, άραγε, πως αύριο έκλεινε τα έντεκα; Και πού να βρισκόταν τώρα αυτός που του έστελνε τα γράμματα;

Άλλα πέντε λεπτά ως τις δώδεκα. Ο Χάρι άκουσε κάτι από έξω να τρίζει. Ευχήθηκε να μην πέσει επάνω τους η σκεπή, γιατί τότε, εκείνος τουλάχιστον, θα κρύωνε ακόμη περισσότερο. Τέσσερα λεπτά ως τα μεσάνυχτα... Ίσως αυτή κιόλας τη στιγμή το σπίτι στην οδό Πριβέτ να ήταν τόσο γεμάτο από γράμματα, που, όταν γύριζαν εκεί, να κατάφερνε ν' αρπάξει ένα...

Τρία λεπτά ακόμη... Αυτός ο θόρυβος έξω, να ήταν άραγε η θάλασσα που χτυπούσε πάνω στο βράχο; Και (δυο λεπτά ακόμη...) τι ήταν αυτός ο περίεργος θόρυβος; Μήπως ο βράχος έσπαγε και βυθιζόταν στη θάλασσα;

Ένα λεπτό ακόμη... και μετά ο Χάρι θα γινόταν έντεκα χρόνων! Τριάντα δευτερόλεπτα... είκοσι... δέκα... εννιά... ίσως άξιζε τον κόπο να ξυπνήσει τον Ντάντλι, μόνο και μόνο για να τον νευριάσει... τρία... δύο... ένα...

ΜΠΟΥΜ!

Ολόκληρη η καλύβα κουνήθηκε δυνατά κι ο Χάρι ανακάθισε τρομαγμένος, με το βλέμμα του στηλωμένο στην πόρτα. Κάποιος βρισκόταν απ' έξω και χτυπούσε για να μπει μέσα.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

3. Τα γράμματα από τον Κανένα (2) the|||| les|lettres|de|le|Aucun die|Briefe|von|den|Niemand The|letters|from|the|Nobody 3. Letters from Nobody (2) 3. Cartas de nadie (2) 3. Lettere di nessuno (2) 3. cartas de ninguém (2) 3. Письма от Никого (2) 3. Die Briefe von Niemandem (2) 3. Les lettres de Personne (2)

Φώτα άναψαν αμέσως στο επάνω πάτωμα. lumières|ils ont allumé|immédiatement|au|supérieur|étage Lights|turned on||||floor Lichter|sie zündeten|sofort|im|oberen|Stockwerk Светы|зажглись|сразу|на|верхнем|этаже The lights immediately turned on in the upper floor. Свет включился сразу на верхнем этаже. Lichter gingen sofort im oberen Stockwerk an. Des lumières se sont immédiatement allumées à l'étage. Ο Χάρι είδε με φρίκη πως αυτό το μεγάλο και μαλακό κάτι ήταν το πρόσωπο του θείου του. le|Harry|il a vu|avec|horreur|que|cela|la|grande|et|mou|quelque chose|c'était|le|visage|de|oncle|son ||saw||horror||||||soft||||||| der|Harry|er sah|mit|Entsetzen|dass|dieses|das|große|und|weiche|Etwas|es war|das|Gesicht|seines|Onkels| Арри|Хари|увидел|с|ужасом|что|это|артикль|большое|и|мягкое|что-то|было|артикль|лицо|его|дяди|его Harry saw in horror that this large and soft something was his uncle's face. Harry vide con orrore che quella grande e morbida cosa era il volto di suo zio. Гарри с ужасом увидел, что это большое и мягкое нечто было лицом его дяди. Harry sah entsetzt, dass dieses große, weiche Etwas das Gesicht seines Onkels war. Harry vit avec horreur que cette grande et douce chose était le visage de son oncle. Ο θείος Βέρνον, τυλιγμένος σ' έναν υπνόσακο, είχε κοιμηθεί κάτω, μπροστά στην εξώπορτα, ακριβώς για να εμποδίσει τον Χάρι να κάνει αυτό που σκόπευε να κάνει. le|oncle|Vernon|enveloppé|dans|un|sac de couchage|il avait|dormi|en bas|devant|à la|porte d'entrée|juste|pour|que|il empêche|le|Harry|de|faire|cela|que|il avait l'intention|de|faire |||wrapped in|||sleeping bag||slept||||||||prevent|||||||was planning|| der|Onkel|Vernon|eingewickelt|in|einen|Schlafsack|er hatte|geschlafen|unten|vor|an der|Haustür|genau|um|zu|er zu hindern|den|Harry|zu|er macht|das|was|er plante|zu|er macht Дядя|дядя|Вернон|завернутый|в|один|спальный мешок|был|спал|внизу|перед||входной дверью|точно|чтобы|(частица)|помешать|(артикль)|Гарри|(частица)|сделать|это|что|собирался|(частица)|сделать Uncle Vernon, wrapped in a sleeping bag, had fallen asleep downstairs, right in front of the front door, just to prevent Harry from doing what he intended to do. Lo zio Vernon, avvolto in un sacco a pelo, si era addormentato sul pavimento, proprio davanti alla porta d'ingresso, per impedire a Harry di fare ciò che intendeva fare. Дядя Вернон, завернутый в спальный мешок, спал внизу, перед входной дверью, именно для того, чтобы помешать Гарри сделать то, что он собирался сделать. Onkel Vernon, in einen Schlafsack gewickelt, hatte unten vor der Haustür geschlafen, genau um Harry daran zu hindern, das zu tun, was er vorhatte. L'oncle Vernon, enveloppé dans un sac de couchage, s'était endormi en bas, devant la porte d'entrée, juste pour empêcher Harry de faire ce qu'il avait l'intention de faire. Φυσικά άρχισε αμέσως να τον μαλώνει, φωνάζοντας δυνατά. bien sûr|il a commencé|immédiatement|à|le|il le gronde|en criant|fort of course|||||scold him|shouting|loudly natürlich|er begann|sofort|zu|ihn|sie schimpft|sie rufend|laut Конечно|начал|сразу|(частица действия)|его|ругать|крича|громко Of course she immediately started scolding him, shouting loudly. Naturalmente iniziò subito a sgridarlo, urlando ad alta voce. Конечно, она сразу же начала его ругать, громко крича. Natürlich begann sie sofort, ihn zu schimpfen und laut zu schreien. Bien sûr, elle a immédiatement commencé à le gronder, en criant fort. Σταμάτησε μόνο για να του πει να πάει να ετοιμάσει το τσάι. il s'est arrêté|seulement|pour|à|lui|dire|à|il aille|à|préparer|le|thé |||||tell||||prepare||tea er hielt an|nur|um|zu|ihm|sie sagen|zu|er gehen soll|zu|er zubereiten soll|den|Tee Остановился|только|чтобы|(частица для инфинитива)|ему||(частица для инфинитива)|пошел|(частица для инфинитива)|приготовил|(артикль)|чай She stopped only to tell him to go make tea. Si fermò solo per dirgli di andare a preparare il tè. Она остановилась только для того, чтобы сказать ему, чтобы он пошел приготовить чай. Sie hielt nur an, um ihm zu sagen, dass er den Tee zubereiten soll. Elle s'est arrêtée seulement pour lui dire d'aller préparer le thé. Ο Χάρι πήγε με συρτά βήματα στην κουζίνα. le|Harry|il est allé|avec|des pas traînants|pas|dans la|cuisine ||||sliding|steps|to the| der|Harry|er ging|mit|schleppenden|Schritten|in die|Küche Арри|Хари|пошел|с|медленными|шагами|в|кухню Harry slid into the kitchen. Harry andò a passo lento in cucina. Гарри медленно пошел на кухню. Harry ging mit schleppenden Schritten in die Küche. Harry est allé à petits pas dans la cuisine. Ώσπου να ετοιμάσει το τσάι, το ταχυδρομείο είχε έρθει και τα γράμματα βρίσκονταν στα χέρια του θείου Βέρνον. jusqu'à ce que|à|il prépare|le|thé|le|courrier|il était|arrivé|et|les|lettres|elles se trouvaient|dans les|mains|de l'|oncle|Vernon until||prepare||||post office||||||||||| bis|zu|er zubereitet hat|den|Tee|die|Post|es war|angekommen|und|die|Briefe|sie befanden sich|in den|Händen|des|Onkels|Vernon Пока|(частица глагола)|приготовит|(артикль)|чай|(артикль)|почта|(глагол иметь)|пришло|и|(артикль)|письма|находились|(предлог)|руках|(притяжательный артикль)|дяди|Вернона By the time the tea was ready, the post office had arrived and the letters were in Uncle Vernon's hands. Prima che preparasse il tè, il postino era arrivato e le lettere erano nelle mani dello zio Vernon. Пока он готовил чай, почта пришла, и письма были в руках дяди Вернона. Als er den Tee zubereitet hatte, war die Post gekommen und die Briefe lagen in den Händen von Onkel Vernon. Avant qu'il ne prépare le thé, le courrier était arrivé et les lettres étaient dans les mains de l'oncle Vernon. Ανάμεσά τους ο Χάρι μπόρεσε να διακρίνει τρεις φακέλους στους οποίους η διεύθυνση ήταν γραμμένη με πράσινο μελάνι. entre|eux|le|Harry|il a pu|à|distinguer|trois|enveloppes|dans lesquels|lesquels|l'|adresse|elle était|écrite|avec|vert|encre among||||||distinguish||envelopes||which||address||written||green|ink zwischen|ihnen|der|Harry|er konnte|zu|erkennen|drei|Umschläge|in denen|die|die|Adresse|sie war|geschrieben|mit|grün|Tinte между|ними|(артикль)|Гарри|смог|(частица)|различить|три|конверты|в которых|которые|(артикль)|адрес|была|написана|(предлог)|зеленым|чернилами Among them, Harry was able to distinguish three envelopes in which the address was written in green ink. Tra di loro, Harry riuscì a distinguere tre buste su cui l'indirizzo era scritto con inchiostro verde. Между ними Гарри смог разглядеть три конверта, на которых адрес был написан зелеными чернилами. Unter ihnen konnte Harry drei Umschläge erkennen, auf denen die Adresse mit grüner Tinte geschrieben war. Parmi eux, Harry a pu distinguer trois enveloppes sur lesquelles l'adresse était écrite à l'encre verte.

«Θέλω...» άρχισε να λέει, αλλά ο θείος Βέρνον έσκιζε κιόλας τα τρία γράμματα μπροστά στα μάτια του. je veux|il a commencé|à|dire|mais|le|oncle|Vernon|il déchirait|déjà|les|trois|lettres|devant|aux|yeux|lui ||||||||tore up|already||three||||| ich will|er begann|zu|sagen|aber|der|Onkel|Vernon|er riss|bereits|die|drei|Briefe|vor|den|Augen|ihm Хочу|начал|(частица)|говорить|но|(артикль)|дядя|Вернон|рвал|уже|(артикль)|три|буквы|перед|(предлог)|глазами|его "I want ..." he began, but Uncle Vernon was already tearing the three letters in front of his eyes. «Voglio...» cominciò a dire, ma zio Vernon stava già strappando le tre lettere davanti ai suoi occhi. «Я хочу...» начал он говорить, но дядя Вернон уже рвал три письма у него на глазах. "Ich will..." begann er zu sagen, aber Onkel Vernon riss bereits die drei Briefe vor seinen Augen auf. «Je veux...» commença-t-il à dire, mais l'oncle Vernon déchirait déjà les trois lettres devant ses yeux.

Εκείνη τη μέρα ο θείος Βέρνον δεν πήγε στη δουλειά του. that||day||||did not|||| ce|la|jour|l'|oncle|Vernon|ne|il est allé|au|travail|lui an diesem|den|Tag|der|Onkel|Vernon|nicht|er ging|zur|Arbeit|ihm Она|ту|день|дядя|дядя|Вернон|не|пошел|на|работу|его Uncle Vernon did not go to work that day. Quella giornata, zio Vernon non andò al lavoro. В тот день дядя Вернон не пошел на работу. An diesem Tag ging Onkel Vernon nicht zur Arbeit. Ce jour-là, l'oncle Vernon ne se rendit pas à son travail. Έμεινε σπίτι και κάρφωσε μια σανίδα μπροστά στο μικρό άνοιγμα της πόρτας απ' όπου έπεφταν τα γράμματα. il est resté|maison|et|il a cloué|une|planche|devant|à|petit|ouverture|de la|porte|par où|où|elles tombaient|les|lettres |||nailed||plank||||opening|||||were falling|| er blieb|zu Hause|und|er nagelte|ein|Brett|vor|dem|kleinen|Spalt|der|Tür|von|wo|sie fielen|die|Briefe Остался|дома|и|прибил|одну|доску|перед|в|маленькое|отверстие|двери|двери|откуда|где|падали|все|письма He stayed home and nailed a board in front of the small door opening from where the letters fell. È rimasto a casa e ha inchiodato un tavoletta davanti alla piccola apertura della porta da cui cadevano le lettere. Он остался дома и приколол доску перед маленьким отверстием в двери, откуда падали письма. Er blieb zu Hause und nagelte ein Brett vor die kleine Öffnung der Tür, durch die die Briefe fielen. Il resta à la maison et fixa une planche devant la petite ouverture de la porte par où tombaient les lettres. «Καταλαβαίνεις τώρα;» είπε στη θεία Πετούνια, με το στόμα του γεμάτο καρφιά. tu comprends|maintenant|il a dit|à la|tante|Pétunia|avec|la|bouche|de lui|plein de|clous ||||aunt||||mouth||full of|nails du verstehst|jetzt|er sagte|zu der|Tante|Petunia|mit|dem|Mund|seines|voll|Nägel понимаешь|сейчас|сказал|тете|тетя|Петунья|с|его|рот|его|полный|гвоздей "You understand now;" he said to Aunt Petunia, with his mouth full of nails. «Capisci ora?» disse alla zia Petunia, con la bocca piena di chiodi. «Ты понимаешь теперь?» — сказал он тете Петунье, с полным ртом гвоздей. „Verstehst du jetzt?“ sagte er zu Tante Petunia, mit dem Mund voller Nägel. «Tu comprends maintenant ?» dit à tante Pétunia, la bouche pleine de clous. «Αν ο ταχυδρόμος δεν μπορεί να παραδώσει τα γράμματα, θα σταματήσει να τα φέρνει!» si|le|facteur|ne|peut|de|livrer|les|lettres|il va|arrêter|de|les|apporter if||mailman||||deliver||||stop|||bring wenn|der|Postbote|nicht|er kann|zu|er zustellen kann|die|Briefe|er wird|er aufhören wird|zu|sie|er bringt Если|артикль|почтальон|не|может|инфинитивная частица|доставить|артикль|письма|будет|остановится|инфинитивная частица|артикль|приносит "If the postman cannot deliver the letters, he will stop bringing them!" «Se il postino non può consegnare le lettere, smetterà di portarle!» «Если почтальон не сможет доставить письма, он перестанет их приносить!» „Wenn der Postbote die Briefe nicht zustellen kann, wird er aufhören, sie zu bringen!“ «Si le facteur ne peut pas livrer les lettres, il arrêtera de les apporter !»

«Δε νομίζω πως μ' αυτόν τον τρόπο θα πετύχεις κάτι, Βέρνον...» ne|je pense|que|à moi|ce|la|manière|tu vas|réussir|quelque chose|Vernon ||||||way||achieve|something| nicht|ich denke|dass|mit mir|diesen|den|Weg|er wird|du wirst erreichen|etwas|Vernon Не|думаю|что|с|этим|артикль|способом|будет|достигнешь|чего-то|Вернон "I do not think that this way you will achieve anything, Vernon ..." «Не думаю, что ты добьешься чего-то таким образом, Вернон...» „Ich glaube nicht, dass du so etwas erreichen wirst, Vernon...“ «Je ne pense pas que tu réussiras quelque chose de cette façon, Vernon... »

«Άκου που σου λέω!» επέμεινε εκείνος. écoute|que|à toi|je dis|il a insisté|lui Listen||||insisted| hör zu|dass|dir|ich sage|er bestand darauf|er Слушай|который|тебе|говорю|настаивал|он "Listen to what I'm saying!" he insisted. «Ascolta quello che ti dico!» insistette lui. «Слушай, что я тебе говорю!» — настаивал он. „Hör zu, was ich dir sage!“ beharrte er. «Écoute ce que je te dis !» insista-t-il. «Το μυαλό αυτών των τύπων δουλεύει περίεργα, όχι σαν το δικό σου και το δικό μου, Πετούνια...» le|esprit|de ces|des|types|fonctionne|étrangement|pas|comme|le|propre|à toi|et|le|propre|à moi|Pétunia ||||"guys"|works|strangely||||||||||Petunia das|Gehirn|dieser|der|Typen|arbeitet|seltsam|nicht|wie|das|eigene|dein|und|das|eigene|mein|Petunia Это|ум|этих|артикль|типов|работает|странно|не|как|артикль|собственный|твой|и|артикль|собственный|мой|Петуния "The minds of these guys work strangely, not like yours and mine, Petunia ..." «La mente di questi tipi funziona in modo strano, non come la tua e la mia, Petunia...» «Ум этих типов работает странно, не так, как твой и мой, Петуния...» „Der Verstand dieser Typen funktioniert seltsam, nicht wie deiner und meiner, Petunia...“ «L'esprit de ces types fonctionne de manière étrange, pas comme le tien et le mien, Pétunia... »

Κι ο θείος Βέρνον προσπάθησε να καρφώσει το τελευταίο καρφί με το κομμάτι του από το κέικ σοκολάτας που του είχε φέρει η θεία Πετούνια. et|l'|oncle|Vernon|a essayé|de|enfoncer|le|dernier|clou|avec|le|morceau|de|à partir de|le|gâteau|au chocolat|que|à lui|avait|apporté|la|tante|Pétunia ||||tried||drive||last|nail|||piece||||cake|||||||| und|der|Onkel|Vernon|versuchte|zu|nageln|das|letzte|Nagel|mit|dem|Stück|seines|von|dem|Kuchen|Schokoladen|das|ihm|hatte|gebracht|die|Tante|Petunia И|артикль|дядя|Вернон|попытался|(частица для инфинитива)|вбить|артикль|последний|гвоздь|с|артикль|кусок|его|из|артикль|торт|шоколадный|который|ему|был|принесла|артикль|тетя|Петунья And Uncle Vernon tried to nail the last nail with his piece of the chocolate cake that Aunt Petunia had brought him. E lo zio Vernon cercò di piantare l'ultimo chiodo con il pezzo di torta al cioccolato che gli aveva portato zia Petunia. И дядя Вернон попытался вбить последний гвоздь кусочком шоколадного пирога, который принесла тетя Петуния. Und Onkel Vernon versuchte, den letzten Nagel mit dem Stück Schokoladenkuchen einzuschlagen, das Tante Petunia ihm gebracht hatte. Et l'oncle Vernon a essayé de planter le dernier clou avec son morceau de gâteau au chocolat que lui avait apporté la tante Pétunia.

Την Παρασκευή, όχι τρία, αλλά δώδεκα γράμματα ήρθαν για τον Χάρι. le|vendredi|pas|trois|mais|douze|lettres|sont arrivées|pour|le|Harry |On Friday|not|||||||| die|Freitag|nicht|drei|sondern|zwölf|Briefe|kamen|für|den|Harry В|пятницу|не|три|а|двенадцать|письма|пришли|для|артикль|Хари On Friday, not three, but twelve letters came to Harry. В пятницу пришло не три, а двенадцать писем для Гарри. Am Freitag kamen nicht drei, sondern zwölf Briefe für Harry. Vendredi, pas trois, mais douze lettres sont arrivées pour Harry. Όπως δεν μπορούσαν να περάσουν απ' το γραμματοκιβώτιο, κάποιος τα είχε γλιστρήσει κάτω από την πόρτα κι απ' τα πλαϊνά της και τα είχε ακόμη σπρώξει με το ζόρι από το μικρό παραθυράκι της τουαλέτας στο κάτω πάτωμα. comme|ne|pouvaient|de|passer|par|la|boîte aux lettres|quelqu'un|les|avait|glissé|sous|par|la|porte|et|par|les|côtés|de|et|les|avait|encore|poussé|avec|le|force|par|la|petite|fenêtre|de|toilettes|au|rez-de-chaussée|étage as||||pass|||Mailbox||||slipped|under|||||||sides of it||and|||still|pushed with force|||with force|||small|small window||toilet's||under|floor als|nicht|sie konnten|zu|passieren|aus|dem|Briefkasten|jemand|sie|hatte|geschoben|unter|durch|die|Tür|und|aus|die|Seiten|ihrer|und|sie|hatte|sogar|gedrückt|mit|dem|Zwang|durch|das|kleine|Fenster|ihrer|Toilette|im|unteren|Stockwerk Как|не|могли|(частица действия)|пройти|из|(определенный артикль)|почтовый ящик|кто-то|их|(прошедшее время от иметь)|скользнул|под|из||||||боковины|(притяжательный артикль)||||||||||||окошко||туалета|на|нижнем|этаже As they could not pass through the mailbox, someone had slipped them under the door and from the side and had even pushed them by force from the small toilet window downstairs. Poiché non potevano passare dalla cassetta delle lettere, qualcuno le aveva infilate sotto la porta e dai lati, e le aveva persino spinte con forza dalla piccola finestrella del bagno al piano di sotto. Поскольку они не могли пройти через почтовый ящик, кто-то просунул их под дверь и даже толкнул их с трудом через маленькое окошко туалета на нижнем этаже. Da sie nicht durch den Briefkasten passten, hatte jemand sie unter der Tür und an den Seiten hindurchgeschoben und sie sogar mit Gewalt durch das kleine Fenster der Toilette im Erdgeschoss gedrückt. Comme ils ne pouvaient pas passer par la boîte aux lettres, quelqu'un les avait glissées sous la porte et sur les côtés, et les avait même poussées de force par la petite fenêtre des toilettes au rez-de-chaussée.

Ο θείος Βέρνον έμεινε και πάλι σπίτι. le|oncle|Vernon|il est resté|et|encore|maison |||stayed||| der|Onkel|Vernon|er blieb|und|wieder|zu Hause Дядя|дядя|Вернон|остался|и|снова|дома Uncle Vernon stayed home again. Lo zio Vernon rimase ancora a casa. Дядя Вернон снова остался дома. Onkel Vernon blieb wieder zu Hause. L'oncle Vernon est resté à la maison encore une fois. Αφού πρώτα έκαψε όλα τα γράμματα, στη συνέχεια πήρε σφυρί και καρφιά και κάρφωσε με σανίδες την πόρτα κι όλα τα παράθυρα του ισογείου, ώστε κανείς να μην μπορεί να βγαίνει από κει. après que|d'abord|il a brûlé|toutes|les|lettres|ensuite|suite|il a pris|marteau|et|clous|et|il a enfoncé|avec|planches|la|porte|et|toutes|les|fenêtres|du|rez-de-chaussée|afin que|personne|ne|pas|puisse|ne|sortir|de|là after||burned|||||next||hammer||nails||nailed||boards||||||windows||ground floor|so||||||exit||there nachdem|zuerst|er verbrannte|alle|die|Briefe|dann|anschließend|er nahm|Hammer|und|Nägel|und|er nagelte|mit|Brettern|die|Tür|und|alle|die|Fenster|des|Erdgeschoss|sodass|niemand|zu|nicht|er kann|zu|hinausgehen|aus|dort После|сначала|сжег|все|артикль|письма|в|дальнейшем|взял|молот|и|гвозди|и|прибил|с|досками|артикль|дверь|и|все|артикль|окна|артикль|первого этажа|так что|никто|чтобы|не|мог|чтобы|выходил|из|там After first burning all the letters, then he took a hammer and nails and nailed the door and all the windows of the ground floor with planks, so that no one could get out of there. Dopo aver bruciato tutte le lettere, prese un martello e chiodi e fissò con delle tavole la porta e tutte le finestre del pianterreno, in modo che nessuno potesse uscire da lì. Сначала он сжег все письма, затем взял молоток и гвозди и забил двери и все окна на первом этаже досками, чтобы никто не мог выйти оттуда. Nachdem er zuerst alle Briefe verbrannt hatte, nahm er einen Hammer und Nägel und nagelte die Tür und alle Fenster des Erdgeschosses mit Brettern zu, sodass niemand von dort herauskommen konnte. Après avoir brûlé toutes les lettres, il a ensuite pris un marteau et des clous et a cloué la porte et toutes les fenêtres du rez-de-chaussée avec des planches, de sorte que personne ne puisse sortir de là. Ήταν χλομός καθώς δούλευε, ενώ αναπηδούσε με τον παραμικρό θόρυβο. il était|pâle|alors que|il travaillait|tandis que|il sursautait|à|le|moindre|bruit |pale|as|he worked|while|"jumped"|at||slightest|noise er war|blass|während|er arbeitete|während|er zuckte|bei|dem|kleinsten|Geräusch Был|бледным|когда|работал|пока|подскакивал|от|тот|малейший|шум He was pale as he worked, while bouncing with the slightest noise. Era pallido mentre lavorava, saltando ad ogni minimo rumore. Он был бледен, когда работал, и подскакивал от малейшего шума. Er war blass, während er arbeitete, und zuckte bei dem kleinsten Geräusch zusammen. Il était pâle pendant qu'il travaillait, sursautant au moindre bruit.

Το Σάββατο τα πράγματα άρχισαν να χειροτερεύουν. le|samedi|les|choses|ils ont commencé|à|empirer |Saturday|||||get worse das|Samstag|die|Dinge|sie begannen|zu|sich verschlechtern Это|суббота|(определенный артикль мнч)|вещи|начали|(частица)|ухудшаться On Saturday things started to get worse. Sabato le cose hanno cominciato a peggiorare. В субботу дела начали ухудшаться. Am Samstag begannen die Dinge schlimmer zu werden. Samedi, les choses ont commencé à empirer. Είκοσι τέσσερα γράμματα για τον Χάρι είχαν τρυπώσει μέσα στο σπίτι, τυλιγμένα και κρυμμένα μέσα στη θήκη με τα είκοσι τέσσερα αβγά, την οποία ο παραξενεμένος γαλατάς έδωσε στη θεία Πετούνια απ' το μισάνοιχτο παράθυρο του σαλονιού. vingt|quatre|lettres|pour|le|Harry|ils avaient|pénétré|à l'intérieur|dans|maison|enroulées|et|cachées|à l'intérieur|dans|étui|avec|les|vingt|quatre|œufs|que|laquelle|le|étonné|laitier|il a donné|à la|tante|Pétunia|par|la|entrouvert|fenêtre|du|salon twenty|||||||sneaked in||||wrapped up||hidden|||case|||twenty||eggs||||bewildered|milkman|gave|||Petunia|||half-open|window||of the living room zwanzig|vier|Briefe|für|den|Harry|sie hatten|sie waren eingedrungen|hinein|ins|Haus|eingewickelt|und|versteckt|in|der|Tasche|mit|den|zwanzig|vier|Eier|die|die|der|verwunderte|Milchmann|er gab|der|Tante|Petunia|aus|dem|halb offenen|Fenster|des|Wohnzimmers Двадцать|четыре|письма|для|Хэри|Гарри|имели|проникнуть|внутрь|в|дом|завернутые|и|спрятанные|внутри|в|коробка|с|24|двадцать|четыре|яйца|которую||(определенный артикль)|удивленный|молочник|дал|(предлог)|тетя|Петунья|из|(определенный артикль)|приоткрытое|окно|(притяжательный артикль)|гостиной Twenty-four letters about Harry had crept into the house, wrapped and hidden in the case of the twenty-four eggs that the strange milkman gave to Aunt Petunia through the half-open window of the living room. Ventiquattro lettere per Harry erano riuscite a infilarsi in casa, avvolte e nascoste dentro al contenitore con le ventiquattro uova, che il sorprendente lattaio aveva dato alla zia Petunia attraverso la finestra semiaperta del soggiorno. Двадцать четыре письма для Гарри пробрались в дом, завернутые и спрятанные в коробке с двадцатью четырьмя яйцами, которую удивленный молочник передал тете Петунье через приоткрытое окно гостиной. Vierundzwanzig Briefe für Harry hatten sich ins Haus geschlichen, eingewickelt und versteckt in der Schachtel mit den vierundzwanzig Eiern, die der verwunderte Milchmann durch das halb offene Fenster des Wohnzimmers Tante Petunia gegeben hatte. Vingt-quatre lettres pour Harry avaient été glissées dans la maison, enveloppées et cachées dans le contenant avec les vingt-quatre œufs, que le laitier intrigué avait donné à tante Pétunia par la fenêtre à moitié ouverte du salon. Κι ενώ ο θείος Βέρνον έκανε έξαλλα τηλεφωνήματα στο ταχυδρομείο και τη βιομηχανία γάλακτος προσπαθώντας να βρει κάποιον για να παραπονεθεί, η θεία Πετούνια έκανε τα γράμματα κιμά στην ηλεκτρική κρεατομηχανή της. et|tandis que|le|oncle|Vernon|il faisait|frénétiquement|appels|à|bureau de poste|et|à l'|industrie|laitière|essayant|de|trouver|quelqu'un|pour|de|se plaindre|la|tante|Pétunia|elle faisait|les|lettres|haché|dans la|électrique|hachoir à viande|son ||||Vernon||furious|phone calls||post office|||milk industry|milk industry|trying||||||complain to someone|||Aunt Petunia||||mincemeat||electric meat grinder|meat grinder| und|während|der|Onkel|Vernon|er machte|wild|Anrufe|ins|Postamt|und|die|Industrie|Milch|versuchend|zu|er zu finden|jemanden|um|zu|sich zu beschweren|die|Tante|Petunia|sie machte|die|Briefe|Hackfleisch|in der|elektrischen|Fleischwolf|ihr И|пока|дядя|дядя|Вернон|делал|безумно|телефонные звонки|в|почту|и|в|промышленность|молока|пытаясь|(частица действия)|найти|кого-то|чтобы|(частица действия)|пожаловаться|тетя|тетя|Петунья|делала|(артикль мнч)|письма|фарш|в|электрическую|мясорубку|её And while Uncle Vernon made furious phone calls to the post office and the dairy industry trying to find someone to complain to, Aunt Petunia minced the letters on her electric meat grinder. E mentre lo zio Vernon faceva telefonate furiose alla posta e all'industria del latte cercando qualcuno con cui lamentarsi, la zia Petunia trasformava le lettere in carne macinata nel suo tritacarne elettrico. И пока дядя Вернон безумно звонил в почту и молочную промышленность, пытаясь найти кого-то, чтобы пожаловаться, тетя Петунья превращала письма в фарш на своей электрической мясорубке. Und während Onkel Vernon wütend Anrufe bei der Post und der Milchindustrie tätigte, um jemanden zu finden, bei dem er sich beschweren konnte, machte Tante Petunia die Briefe in ihrer elektrischen Fleischwolf zu Hackfleisch. Et tandis que l'oncle Vernon passait des coups de téléphone enragés à la poste et à l'industrie laitière essayant de trouver quelqu'un à qui se plaindre, tante Pétunia réduisait les lettres en viande hachée dans sa machine à hacher.

«Μα ποιος, διάολε, θέλει τόσο πολύ να σου μιλήσει;» ρώτησε ο Ντάντλι μ' απορία τον Χάρι. mais|qui|diable|il veut|tellement|beaucoup|de|te|parler|il a demandé|le|Dudley|à|étonnement|à|Harry ||devil|||||||||||astonishment|| aber|wer|zum Teufel|er will|so|sehr|zu|dir|er sprechen|er fragte|der|Dudley|mit|Verwunderung|den|Harry Но|кто|черт возьми|хочет|так|сильно|чтобы|тебе|поговорить|спросил|(артикль)|Дадли|мне|недоумение|(артикль)|Гарри "But who the hell wants to talk to you so much?" Dudley asked Harry questioningly. «Ma chi diavolo vuole così tanto parlarti?» chiese Dudley con stupore a Harry. «Но кто, черт возьми, так сильно хочет с тобой поговорить?» - с недоумением спросил Дадли Гарри. „Aber wer, zum Teufel, will so dringend mit dir sprechen?“, fragte Dudley verwundert Harry. « Mais qui, diable, veut tant te parler ? » demanda Dudley avec curiosité à Harry.

Την Κυριακή το πρωί ο θείος Βέρνον κάθισε στο τραπέζι για πρωινό δείχνοντας χλομός και λίγο άρρωστος, αλλά ευχαριστημένος. le|dimanche|la|matin|le|oncle|Vernon|il s'est assis|à la|table|pour|petit déjeuner|montrant|pâle|et|un peu|malade|mais|satisfait |Sunday|||||||||||looking|pale|||sick||satisfied am|Sonntag|am|Morgen|der|Onkel|Vernon|er setzte sich|an|Tisch|zum|Frühstück|er zeigte|blass|und|etwas|krank|aber|zufrieden В воскресенье|воскресенье|артикль|утром|дядя|дядя|Вернон|сел|за|стол|на|завтрак|выглядя|бледным|и|немного|больным|но|довольным On Sunday morning, Uncle Vernon sat at the breakfast table looking pale and a little sick, but happy. Domenica mattina lo zio Vernon si sedette a tavola per colazione mostrando un pallore e un po' malato, ma soddisfatto. В воскресенье утром дядя Вернон сидел за столом на завтрак, выглядя бледным и немного больным, но довольным. Am Sonntagmorgen saß Onkel Vernon am Tisch zum Frühstück, blass und ein wenig krank aussehend, aber zufrieden. Dimanche matin, l'oncle Vernon était assis à la table pour le petit-déjeuner, ayant l'air pâle et un peu malade, mais satisfait.

«Ο ταχυδρόμος δεν έρχεται τις Κυριακές», τους θύμισε χαμογελώντας ενώ άλειβε με μαρμελάδα την εφημερίδα του. le|facteur|ne|vient|les|dimanches|leur|rappela|en souriant|alors que|il tartinait|avec|confiture|le|journal|son |postman||comes||Sundays||reminded them|smiling||was spreading||jam||newspaper| der|Postbote|nicht|kommt|die|Sonntage|ihnen|erinnerte|lächelnd|während|er bestrich|mit|Marmelade|die|Zeitung|seine The|postman|not|comes|on|Sundays|them|reminded|smiling|while|spread|with|jam|the|newspaper|his "The postman does not come on Sundays," he reminded them with a smile as he smeared his newspaper with jam. «Il postino non viene la domenica» «Почтальон не приходит по воскресеньям», напомнил он, улыбаясь, пока намазывал варенье на свою газету. „Der Postbote kommt sonntags nicht“, erinnerte er sie lächelnd, während er seine Zeitung mit Marmelade bestrich. «Le facteur ne vient pas le dimanche», leur rappela-t-il en souriant tout en tartinant de la confiture sur son journal. «Δε θα 'χουμε γράμματα σήμερα...» ne|auxiliaire futur|nous aurons|lettres|aujourd'hui ||"we have"|| nicht|werden|wir haben|Briefe|heute Не|будет|у нас|письма|сегодня "We will not have letters today ..." «Non avremo lettere oggi...» «Сегодня у нас не будет писем...» „Wir werden heute keine Briefe haben...“ «Nous n'aurons pas de lettres aujourd'hui...»

Την ίδια στιγμή κάτι έπεσε με ταχύτητα απ' την καμινάδα της κουζίνας και τον χτύπησε με δύναμη στο σβέρκο. la|même|instant|quelque chose|tomba|avec|vitesse|par|la|cheminée|de la|cuisine|et|le|frappa|avec|force|sur|cou |same|||fell||speed|||chimney|||||hit||force||neck or nape die|gleiche|Moment|etwas|es fiel|mit|Geschwindigkeit|aus|dem|Schornstein|ihrer|Küche|und|ihn|es schlug|mit|Kraft|auf|Nacken В тот момент|тот же|момент|что-то|упало|с|скоростью|из|из|дымохода|её|кухни|и|его|ударило|с|силой|в|затылок At that moment, something fell swiftly from the chimney of the kitchen and hit him forcefully on the head. Nel frattempo qualcosa cadde con velocità dal camino della cucina e lo colpì con forza al collo. В тот же момент что-то с большой скоростью упало из дымохода кухни и сильно ударило его в шею. Gleichzeitig fiel etwas mit Geschwindigkeit aus dem Schornstein der Küche und schlug ihm kräftig in den Nacken. Au même moment, quelque chose tomba rapidement de la cheminée de la cuisine et le frappa violemment à la nuque. Αμέσως άλλα τριάντα ή σαράντα γράμματα τινάχτηκαν στον αέρα μέσα απ' το τζάκι. immédiatement|d'autres|trente|ou|quarante|lettres|s'envolèrent|dans|air|à l'intérieur|de|la|cheminée |another|||forty||were thrown||||||the fireplace sofort|andere|dreißig|oder|vierzig|Briefe|sie flogen|in die|Luft|aus|aus|dem|Kamin Немедленно|другие|тридцать|или|сорок|письма|взлетели|в|воздух|внутри|из|камин|камин Immediately another thirty or forty letters flew into the air from the fireplace. Сразу еще тридцать или сорок писем вылетели в воздух из камина. Sofort flogen weitere dreißig oder vierzig Briefe durch die Luft aus dem Kamin. Immédiatement, une trentaine ou une quarantaine de lettres s'envolèrent dans les airs depuis la cheminée. Οι Ντάρσλι έσκυψαν για να προστατευθούν, αλλά ο Χάρι άρχισε να πηδά εδώ κι εκεί προσπαθώντας να πιάσει ένα. les|Dursley|ils se sont penchés|pour|que|ils se protègent|mais|le|Harry|il a commencé|à|sauter|ici|et|là|en essayant|à|attraper|un ||ducked down|||be protected||||||jumps around||||||catch| die|Dursleys|sie bückten sich|um|zu|sich zu schützen|aber|der|Harry|er begann|zu|springen|hier|und|dort|versuchend|zu|er zu fangen|ein Дурсли|Дурсли|наклонились|чтобы|(частица действия)|защититься|но|Хари|Гарри|начал|(частица действия)|прыгать|здесь|и|там|пытаясь|(частица действия)|поймать|один The Dursleys bent down to protect themselves, but Harry began to jump around trying to catch one. I Darsley si chinavano per proteggersi, ma Harry iniziò a saltare di qua e di là cercando di afferrarne uno. Дарсли наклонились, чтобы укрыться, но Гарри начал прыгать туда-сюда, пытаясь поймать один. Die Dursleys duckten sich zum Schutz, aber Harry begann, hier und da zu springen, um einen zu fangen. Les Dursley se sont penchés pour se protéger, mais Harry a commencé à sauter ici et là en essayant d'en attraper un.

«Έξω! dehors Raus Вон "Outside! «Fuori! «Вон!» „Raus!“ «Dehors! Έξω!» dehors Raus Вон Outside!" Fuori!» «Вон!» „Raus!“ Dehors!»

Ουρλιάζοντας ο θείος Βέρνον, άρπαξε τον Χάρι και τον πέταξε με δύναμη έξω στο χολ. en criant|le|oncle|Vernon|il a attrapé|le|Harry|et|le|il l'a jeté|avec|force|dehors|dans|hall screaming||||grabbed|||||threw||||in the| schreiend|der|Onkel|Vernon|er packte|den|Harry|und|ihn|er warf|mit|Kraft|raus|in den|Flur Вопя|дядя|Вернон|Вернон|схватил|его|Гарри|и|его|бросил|с|силой|наружу|в|холл Uncle Vernon screamed, grabbed Harry and threw him out into the hall. Urlando lo zio Vernon, afferrò Harry e lo gettò con forza fuori nell'atrio. Вопя, дядя Вернон схватил Гарри и с силой выбросил его в холл. Schreiend packte Onkel Vernon Harry und warf ihn mit aller Kraft hinaus in die Diele. En hurlant, l'oncle Vernon a attrapé Harry et l'a jeté avec force dehors dans le hall. Κι όταν, σχεδόν αμέσως, η θεία Πετούνια κι ο Ντάντλι βγήκαν τρέχοντας απ' την κουζίνα, ο θείος Βέρνον έκλεισε την πόρτα. et|quand|presque|immédiatement|la|tante|Pétunia|et|le|Dudley|ils sortirent|en courant|de|la|cuisine|le|oncle|Vernon|il ferma|la|porte ||almost||||||||ran out||||||||closed|| und|als|fast|sofort|die|Tante|Petunia|und|der|Dudley|sie gingen hinaus|rennend|aus|der|Küche|der|Onkel|Vernon|er schloss|die|Tür И|когда|почти|сразу|тетя||Петунья|и|дядя||вышли|бегом|из|кухню||дядя||Вернон|закрыл|дверь|дверь And when, almost immediately, Aunt Petunia and Dundley ran out of the kitchen, Uncle Vernon closed the door. E quando, quasi immediatamente, zia Petunia e Dudley uscirono di corsa dalla cucina, lo zio Vernon chiuse la porta. И когда, почти сразу, тетя Петунья и Дадли выбежали из кухни, дядя Вернон закрыл дверь. Und als Tante Petunia und Dudley fast sofort aus der Küche rannten, schloss Onkel Vernon die Tür. Et quand, presque immédiatement, tante Pétunia et Dudley sortirent en courant de la cuisine, l'oncle Vernon ferma la porte. Απ' έξω, όμως, όλοι μπορούσαν ν' ακούνε καθαρά τα γράμματα να πέφτουν και να χτυπούν με δύναμη στους τοίχους και στο πάτωμα. de|dehors|cependant|tous|ils pouvaient|de|entendre|clairement|les|lettres|de|tomber|et|de|frapper|avec|force|sur les|murs|et|sur le|sol |outside|||||hear|clearly|the|||falling|||||||walls|||floor von|draußen|aber|alle|sie konnten|zu|hören|klar|die|Briefe|zu|fallen|und|zu|schlagen|mit|Kraft|an die|Wände|und|auf den|Boden с|улицы|но|все|могли|(частица для инфинитива)|слышать|ясно|(артикль)|буквы|(частица для инфинитива)|падают|и|(частица для инфинитива)|ударяются|с|силой|(предлог)|стены|и|(предлог)|пол From the outside, however, everyone could clearly hear the letters falling and hitting hard on the walls and floor. Ma fuori, tutti potevano sentire chiaramente le lettere cadere e colpire con forza le pareti e il pavimento. Снаружи, однако, все могли четко слышать, как письма падали и сильно ударялись о стены и пол. Von draußen konnten jedoch alle deutlich die Briefe hören, die auf die Wände und den Boden prallten. De l'extérieur, cependant, tout le monde pouvait entendre clairement les lettres tomber et frapper violemment contre les murs et le sol.

«Ως εδώ!» είπε ο θείος Βέρνον, όταν βγήκε απ' την κουζίνα. jusqu'à|ici|il dit|l'|oncle|Vernon|quand|il sortit|de|la|cuisine so|up to here|said|||||||| bis|hier|er sagte|der|Onkel|Vernon|als|er hinausging|aus|der|Küche до|сюда|сказал|дядя|Вернон|Вернон|когда|вышел|из|артикль|кухня "That's enough!" said Uncle Vernon as he left the kitchen. «Fino a qui!» disse lo zio Vernon, quando uscì dalla cucina. «Хватит!» — сказал дядя Вернон, когда вышел из кухни. „Bis hierher!“ sagte Onkel Vernon, als er aus der Küche kam. «Ça suffit !» dit l'oncle Vernon, en sortant de la cuisine. Προσπαθούσε να μιλήσει ήρεμα, αλλά τραβούσε με μανία τρίχες απ' το μουστάκι του. il essayait|de|parler|calmement|mais|il tirait|avec|frénésie|poils|de|sa|moustache| |||calmly||was pulling out||frenzy|hairs|||mustache| er versuchte|zu|sprechen|ruhig|aber|er zog|mit|Wut|Haare|aus|seinem|Schnurrbart| Он пытался|(частица)|говорить|спокойно|но|тянул|с|яростью|волосы|из|(артикль)|усы|его He tried to speak calmly, but furiously pulled hair from his mustache. Cercava di parlare in modo calmo, ma si strappava con furia i peli dal baffo. Он пытался говорить спокойно, но яростно вырывал волосы из своих усов. Er versuchte, ruhig zu sprechen, aber er riss wütend Haare aus seinem Schnurrbart. Il essayait de parler calmement, mais il tirait avec frénésie des poils de sa moustache. «Σας θέλω όλους εδώ σε πέντε λεπτά, έτοιμους για ταξίδι! vous|je veux|tous|ici|en|cinq|minutes|prêts|pour|voyage |||||||ready for travel||trip euch|ich will|alle|hier|in|fünf|Minuten|bereit|für|Reise Вас|хочу|всех|здесь|через|пять|минут|готовыми|к|путешествию "I want you all here in five minutes, ready to travel! «Vi voglio tutti qui tra cinque minuti, pronti per un viaggio!» «Я хочу, чтобы вы все были здесь через пять минут, готовые к путешествию! „Ich will euch alle in fünf Minuten hier, bereit für die Reise! «Je veux que vous soyez tous ici dans cinq minutes, prêts pour le voyage ! Πάρτε μαζί σας μόνο λίγα ρούχα. prenez|avec|vous|seulement|quelques|vêtements "Take"||||| Nehmt|mit|euch|nur|wenige|Kleider Возьмите|с собой|вас|только|немного|одежды Take only a few clothes with you. Porta con te solo pochi vestiti. Берите с собой только немного одежды. Nehmt nur ein paar Kleider mit. Emportez seulement quelques vêtements. Και δε θέλω αντιρρήσεις!» et|ne|je veux|objections |||objections und|nicht|ich will|Einwände И|не|хочу|возражения And I don't want objections! E non voglio obiezioni! И я не хочу возражений!» Und ich will keine Einwände!“ Et je ne veux pas d'objections !»

Έδειχνε μάλιστα τόσο άγριος με το μισό μουστάκι του να λείπει, που κανείς δεν τόλμησε να πει τίποτα. il avait l'air|même|si|féroce|avec|la|moitié|moustache|sa|à|manquer|que|personne|ne|a osé|à|dire|rien he was looking|indeed||fierce|||half||||missing||||dared||| er sah aus|sogar|so|wild|mit|dem|halben|Schnurrbart|sein|zu|es fehlte|dass|niemand|nicht|er wagte|zu|sagen|nichts Он выглядел|действительно|так|свирепо|с|тем|половиной|усом|его|частица действия|отсутствует|что|никто|не|осмелился|частица действия|сказать|ничего He looked so fierce with half of his mustache missing, that no one dared to say anything. Sembrava addirittura così feroce con la metà della sua baffo che mancava, che nessuno osò dire nulla. Он выглядел настолько свирепо с отсутствующей половиной усов, что никто не осмелился сказать ничего. Er sah sogar so wild aus, mit seinem halben Schnurrbart, der fehlte, dass niemand es wagte, etwas zu sagen. Il avait l'air si féroce avec sa moustache à moitié absente, que personne n'osa dire quoi que ce soit. Δέκα λεπτά αργότερα είχαν όλοι περάσει με δυσκολία μέσα από τη μισοσφραγισμένη πόρτα και βρίσκονταν καθισμένοι στο αυτοκίνητο, που έτρεχε προς την πιο κοντινή εθνική οδό. dix|minutes|plus tard|ils avaient|tous|passé|avec|difficulté|à l'intérieur|à travers|la|à moitié fermée|porte|et|ils se trouvaient|assis|dans|voiture|qui|roulait|vers|la|plus|proche|nationale|route ||later|||passed||difficulty||||half-sealed||||seated|||||||most|nearest|national road|road zehn|Minuten|später|sie hatten|alle|passiert|mit|Mühe|hinein|durch|die|halbgeschlossene|Tür|und|sie befanden sich|sitzend|im|Auto|das|es fuhr|auf|die|nächste|nahe|Autobahn|Straße Десять|минут|позже|были|все|прошли|с|трудом|внутрь|через|эту|наполовину запечатанную|дверь|и|находились|сидя|в|автомобиле|который|ехал|в направлении|эту|более|близкую|национальную|дорогу Ten minutes later, they all struggled to get through the half-closed door and were seated in the car, heading towards the nearest highway. Dieci minuti dopo erano tutti passati con difficoltà attraverso la porta semi-chiusa e si trovavano seduti nell'auto, che correva verso l'autostrada più vicina. Десять минут спустя они все с трудом прошли через полуоткрытую дверь и сидели в машине, которая мчалась к ближайшей автомагистрали. Zehn Minuten später hatten sie alle mit Mühe durch die halbgeschlossene Tür gepasst und saßen im Auto, das auf die nächstgelegene Autobahn raste. Dix minutes plus tard, ils étaient tous passés avec difficulté à travers la porte à moitié fermée et étaient assis dans la voiture, qui filait vers la route nationale la plus proche. Στο πίσω κάθισμα ο Ντάντλι μυξόκλαιγε, γιατί ο πατέρας του του είχε δώσει μια σφαλιάρα επειδή τους καθυστερούσε, καθώς προσπαθούσε να βάλει την τηλεόραση, το βίντεο και το κομπιούτερ του σ' έναν αθλητικό σάκο. à|arrière|siège|le|Dudley|il pleurait en reniflant|parce que|le|père|à lui|à lui|il avait|donné|une|gifle|parce que|à eux|il les retardait|alors que|il essayait|de|mettre|la|télévision|le|vidéo|et|l'|ordinateur|à lui|dans|un|sportif|sac ||seat|||whimpering and sniffling|||father||||had given||slap|||was delaying them||was trying||put||television||video player|||||||sports bag|sports bag auf dem|hinteren|Sitz|der|Dudley|er heulte|weil|der|Vater|ihm|ihm|er hatte|gegeben|eine|Ohrfeige|weil|sie|er sie aufhielt|während|er versuchte|zu|er packte|die|Fernseher|das|Video|und|den|Computer|seinen|in|einen|Sport-|Tasche На|заднем|сиденье|(артикль)|Дадли|всхлипывал|потому что|(артикль)|отец|(притяжательное местоимение)|(притяжательное местоимение)|дал|дал|(неопределенный артикль)|пощечину|потому что|(притяжательное местоимение)|задерживал|так как|пытался|(частица)|положить|(артикль)|телевизор|(артикль)|видеомагнитофон|и|(артикль)|компьютер|(притяжательное местоимение)|в|(неопределенный артикль)|спортивный|мешок In the back seat, Dantley was sniffling because his father had slapped him for making them late, as he tried to stuff his TV, video player, and computer into a sports bag. Nel sedile posteriore, Dudley piangeva, perché suo padre gli aveva dato uno schiaffo a causa del ritardo, mentre cercava di mettere la televisione, il videoregistratore e il computer in una borsa sportiva. На заднем сиденье Дадли всхлипывал, потому что его отец дал ему пощечину за то, что он задерживал их, пытаясь запихнуть телевизор, видеомагнитофон и компьютер в спортивную сумку. Auf dem Rücksitz schniefte Dudley, weil sein Vater ihm eine Ohrfeige gegeben hatte, weil er sie aufgehalten hatte, während er versuchte, seinen Fernseher, seinen Videorekorder und seinen Computer in eine Sporttasche zu packen. À l'arrière, Dudley pleurait, car son père lui avait donné une gifle parce qu'il les retardait en essayant de mettre sa télévision, son magnétoscope et son ordinateur dans un sac de sport.

Η γρήγορη οδήγηση συνεχίστηκε για ώρες ολόκληρες. la|rapide|conduite|elle a continué|pendant|heures|entières |fast|driving|continued|||whole die|schnelle|Fahrt|sie setzte sich fort|für|Stunden|ganze Это|быстрая||продолжалось|в течение|часов|целых The fast drive continued for hours on end. La guida veloce continuò per ore intere. Быстрая езда продолжалась целыми часами. Das schnelle Fahren setzte sich stundenlang fort. La conduite rapide a continué pendant des heures entières. Ούτε καν η θεία Πετούνια τολμούσε να ρωτήσει πού πήγαιναν. même pas|pas|la|tante|Petunia|elle osait|de|demander|où|ils allaient |even||||dared|||| nicht einmal|auch|die|Tante|Petunia|sie wagte|zu|sie zu fragen|wo|sie gingen Даже не|даже|тётя|тётя|Петунья|осмеливалась|(частица)|спросить|куда|шли Not even Aunt Petunia dared to ask where they were going. Даже тетя Петунья не смела спросить, куда они едут. Nicht einmal Tante Petunia wagte es zu fragen, wohin sie gingen. Même tante Pétunia n'osait pas demander où ils allaient. Κάθε τόσο ο θείος Βέρνον έκανε μιαν απότομη στροφή κι άρχιζε να οδηγεί για λίγο στην αντίθετη πλευρά του δρόμου. chaque|tant|le|oncle|Vernon|il faisait|un|brusque|virage|et|il commençait|à|conduire|pour|un peu|du|opposée|côté|de la|route |now and then|||||a|sharp|sharp turn||began||driving||||opposite|side|| jede|so oft|der|Onkel|Vernon|er machte|eine|plötzliche|Wendung|und|er begann|zu|fahren|für|eine Weile|auf der|entgegengesetzten|Seite|der|Straße Каждый|так|дядя|дядя|Вернон|делал|резкий|резкий|поворот|и|начинал|(частица действия)|водить|на|немного|на|противоположной|стороне|(притяжательная частица)|дороги Every now and then Uncle Vernon made a sharp turn and started driving for a while on the opposite side of the road. Ogni tanto lo zio Vernon svolta bruscamente e comincia a guidare per un po' dalla parte opposta della strada. Время от времени дядя Вернон резко поворачивал и начинал на некоторое время ехать по встречной стороне дороги. Jedes Mal machte Onkel Vernon eine plötzliche Wendung und begann für eine Weile auf die entgegengesetzte Straßenseite zu fahren. De temps en temps, l'oncle Vernon faisait un virage brusque et commençait à conduire un moment sur le côté opposé de la route.

«Τώρα θα τους μπερδέψω... θα τους μπερδέψω για καλά...» έλεγε κάθε φορά που έκανε αυτή τη μανούβρα. maintenant|je vais|les|embrouiller|je vais|les|embrouiller|pour|bien|il disait|chaque|fois|quand|il faisait|cette|la|manœuvre |||confuse||||for good||||time|||||maneuver jetzt|ich werde|sie|ich verwirre|ich werde|sie|ich verwirre|für|gut|er sagte|jedes|Mal|wenn|er machte|diese|die|Manöver Сейчас|будет|их|запутаю|будет|их|запутаю|на|хорошо|говорил|каждый|раз|когда|делал|эту|эту|маневр "Now I will confuse them ... I will confuse them for good ..." he said every time he made this maneuver. «Adesso li confonderò... li confonderò per bene...» diceva ogni volta che faceva questa manovra. «Теперь я их запутаю... я их запутаю основательно...» говорил он каждый раз, когда делал этот маневр. "Jetzt werde ich sie verwirren... ich werde sie richtig verwirren..." sagte er jedes Mal, wenn er dieses Manöver machte. « Maintenant, je vais les embrouiller... je vais vraiment les embrouiller... » disait-il chaque fois qu'il faisait cette manœuvre.

Όλη μέρα δε σταμάτησαν ούτε μια φορά για να πιουν ή να φάνε κάτι. toute|journée|ne|ils se sont arrêtés|pas|une|fois|pour|à|boire|ou|à|manger|quelque chose |||they stopped||||||drink|||eat| den ganzen|Tag|nicht|sie hielten an|nicht einmal|eine|Mal|um|zu|trinken|oder|zu|essen|etwas Весь|день|не|остановились|ни|одна|раз|чтобы|(частица инфинитива)|пили|или|(частица инфинитива)|ели|что-то They did not stop once a day to drink or eat anything. Tutto il giorno non si fermarono nemmeno una volta per bere o mangiare qualcosa. Весь день они не останавливались ни разу, чтобы выпить или поесть что-то. Den ganzen Tag hielten sie nicht einmal an, um etwas zu trinken oder zu essen. Toute la journée, ils ne s'étaient pas arrêtés une seule fois pour boire ou manger quelque chose. Όταν άρχισε να σουρουπώνει, ο Ντάντλι ούρλιαζε στο πίσω κάθισμα. quand|il a commencé|à|tomber la nuit|le|Dudley|il hurlait|sur le|arrière|siège |||"to get dark"|||was screaming|||seat als|er begann|zu|es dämmerte|der|Dudley|er schrie|auf dem|hinteren|Sitz Когда|начал|частица действия|смеркаться|артикль|Дадли|кричал|на|заднем|сиденье As dusk fell, Dudley screamed in the back seat. Quando cominciò a fare buio, Dadley stava urlando sul sedile posteriore. Когда начало смеркаться, Дадли орал на заднем сиденье. Als es zu dämmern begann, schrie Dudley auf dem Rücksitz. Quand il a commencé à faire nuit, Dudley hurlait sur le siège arrière. Ποτέ στη ζωή του δεν είχε περάσει μια τόσο άσχημη μέρα. jamais|dans|vie|sa|ne|il avait|passé|une|si|mauvaise|journée ||||||passed|||terrible| nie|in der|Leben|sein|nicht|er hatte|verbracht|einen|so|schlimmen|Tag Никогда|в|жизни|его|не|имел|прошел|один|так|плохой|день Never in his life had such a bad day passed. Mai nella sua vita aveva trascorso una giornata così brutta. Никогда в своей жизни он не переживал такого ужасного дня. Nie in seinem Leben hatte er einen so schlechten Tag erlebt. Jamais de sa vie il n'avait passé une si mauvaise journée. Πεινούσε, είχε χάσει πέντε απ' τα πιο αγαπημένα του προγράμματα στην τηλεόραση και δεν είχε ποτέ περάσει τόσο πολλές ώρες χωρίς να εξολοθρεύσει τουλάχιστον έναν εξωγήινο με το κομπιούτερ του. il avait faim|il avait|perdu|cinq|de|les|plus|aimés|ses|programmes|à|télévision|et|ne|il avait|jamais|passé|tant|nombreuses|heures|sans|de|exterminer|au moins|un|extraterrestre|avec|son|ordinateur| He was hungry||lost||||||||||||||spent||||||exterminate|at least||alien|||| er hatte Hunger|er hatte|verloren|fünf|von|die|am|liebsten|sein|Programme|im|Fernsehen|und|nicht|er hatte|nie|verbracht|so|viele|Stunden|ohne|zu|auszulöschen|mindestens|einen|Außerirdischen|mit|seinem|Computer| Он голодал|у него был|потерял|пять|из|самые|более|любимые|его|программы|на|телевидении|и|не|у него был|никогда|провел|так|много|часов|без|чтобы|уничтожить|по крайней мере|одного|инопланетянина|с|его|компьютером|его He was hungry, had lost five of his favorite TV shows, and had never spent so many hours without exterminating at least one alien with his computer. Aveva fame, aveva perso cinque dei suoi programmi preferiti in televisione e non aveva mai trascorso tante ore senza aver eliminato almeno un alieno con il suo computer. Он голодал, потерял пять из своих самых любимых программ по телевизору и никогда не проводил так много часов, не уничтожив хотя бы одного инопланетянина на своем компьютере. Er hatte Hunger, hatte fünf seiner liebsten Fernsehsendungen verpasst und hatte noch nie so viele Stunden ohne die Vernichtung mindestens eines Außerirdischen mit seinem Computer verbracht. Il avait faim, il avait raté cinq de ses émissions préférées à la télévision et il n'avait jamais passé autant d'heures sans détruire au moins un extraterrestre avec son ordinateur.

Αργά το βράδυ ο θείος Βέρνον σταμάτησε, επιτέλους, στη μισοσκότεινη είσοδο ενός ξενοδοχείου, στα περίχωρα κάποιας μεγάλης πόλης. tard|la|nuit|le|oncle|Vernon|il s'est arrêté|enfin|à|semi-sombre|entrée|d'un|hôtel|dans|périphérie|d'une|grande|ville |||||||finally||dimly lit|entrance||hotel||outskirts of|some large city|big|city spät|die|Nacht|der|Onkel|Vernon|er hielt an|endlich|an der|halbdunklen|Eingang|eines|Hotels|am|Stadtrand|einer|großen|Stadt Поздно|артикль|вечер|артикль|дядя|Вернон|остановился|наконец|в|полутемная|вход|одного|отеля|в|окрестности|какой-то|большой|город Late at night, Uncle Vernon finally stopped at the half-dark entrance of a hotel on the outskirts of a large city. Поздно вечером дядя Вернон, наконец, остановился у полутемного входа в отель на окраине какого-то большого города. Spät in der Nacht hielt Onkel Vernon endlich an der halbdunklen Eingang eines Hotels am Rande einer großen Stadt an. Tard dans la nuit, l'oncle Vernon s'arrêta enfin à l'entrée sombre d'un hôtel, en périphérie d'une grande ville. Ο Ντάντλι κι ο Χάρι μοιράστηκαν ένα δωμάτιο με δύο κρεβάτια, που είχαν υγρά και παγωμένα σεντόνια. le|Dudley|et|le|Harry|ils ont partagé|une|chambre|avec|deux|lits|qui|ils avaient|humides|et|froids|draps ||and|||shared|a||with||beds||they had|wet||frozen|sheets der|Dudley|und|der|Harry|sie teilten|ein|Zimmer|mit|zwei|Betten|das|sie hatten|nasse|und|kalte|Bettlaken Ар|Дадли|и|Ар|Гарри||одну|комнату|с|двумя|кроватями|которые|имели|мокрые|и|холодные|простыни Dudley and Harry shared a room with two beds, which had wet and icy sheets. Dudley e Harry condividevano una stanza con due letti, che avevano lenzuola umide e fredde. Дадли и Гарри делили комнату с двумя кроватями, на которых были влажные и холодные простыни. Dudley und Harry teilten sich ein Zimmer mit zwei Betten, die nasse und kalte Bettwäsche hatten. Dudley et Harry partageaient une chambre avec deux lits, qui avaient des draps humides et froids. Ο Ντάντλι αποκοιμήθηκε αμέσως κι άρχισε να ροχαλίζει, αλλά ο Χάρι έμεινε ξύπνιος, καθισμένος στο περβάζι του παραθύρου, να κοιτάζει κάτω τα φώτα των αμαξιών που περνούσαν και ν' αναρωτιέται... le|Dudley|il s'est endormi|immédiatement|et|il a commencé|à|ronfler|mais|le|Harry|il est resté|éveillé|assis|sur le|rebord|de la|fenêtre|à|regarder|en bas|les|lumières|des|voitures|qui|passaient|et|à|se demander ||fell asleep|immediately|and||to|snores|but|||stayed awake|awake|sitting|on the|window sill|of the|window ledge|to|||||of the|cars passing by||passing by||to|wondering der|Dudley|er schlief ein|sofort|und|er begann|zu|er schnarchte|aber|der|Harry|er blieb|wach|sitzend|auf dem|Fensterbrett|des|Fensters|zu|er schaut|nach unten|die|Lichter|der|Autos|die|sie vorbeifuhren|und|zu|er fragt sich |Дадли|заснул|сразу|и|начал|(частица действия)|храпеть|но||Гарри|остался|бодрствующим|сидя|на|подоконнике|его|окна|(частица действия)|смотрит|вниз|(артикль)|огни|(артикль)|машин|которые|проезжали|и|(сокращение от να)|задается вопросом Dudley immediately fell asleep and started snoring, but Harry stayed awake, sitting on the window sill, looking down at the passing car lights and wondering ... Dudley si addormentò subito e cominciò a russare, ma Harry rimase sveglio, seduto sul davanzale della finestra, a guardare giù le luci delle macchine che passavano e a chiedersi... Дадли сразу заснул и начал храпеть, но Гарри остался бодрствующим, сидя на подоконнике и глядя вниз на огни проезжающих машин, размышляя... Dudley schlief sofort ein und begann zu schnarchen, aber Harry blieb wach, saß auf der Fensterbank und schaute auf die Lichter der vorbeifahrenden Autos und fragte sich... Dudley s'est endormi immédiatement et a commencé à ronfler, mais Harry est resté éveillé, assis sur le rebord de la fenêtre, regardant les lumières des voitures qui passaient et se demandant...

Την άλλη μέρα είχαν για πρωινό κορνφλέικς με παγωμένο γάλα και πολυκαιρισμένο τυρί με φρυγανιές. le|lendemain|jour|ils avaient|pour|petit déjeuner|cornflakes|avec|froid|lait|et|rance|fromage|avec|tartines |the next||||breakfast|corn flakes|with|cold|milk||aged cheese|cheese|with|toast slices das|andere|Tag|sie hatten|zum|Frühstück|Cornflakes|mit|kaltem|Milch|und|abgelaufenem|Käse|mit|Toast На|следующий|день|имели|на|завтрак|кукурузные хлопья|с|холодным|молоком|и|долго хранившийся|сыр|с|тостами The next day they had cornflakes for breakfast with iced milk and seasoned cheese with toast. Il giorno dopo, per colazione avevano cornflakes con latte freddo e formaggio stagionato con fette biscottate. На следующий день на завтрак у них были кукурузные хлопья с холодным молоком и старый сыр с тостами. Am nächsten Tag gab es zum Frühstück Cornflakes mit kalter Milch und abgelaufenem Käse mit Toast. Le lendemain, ils avaient des cornflakes avec du lait glacé et du fromage rance avec des toasts. Προτού όμως τελειώσουν, η διευθύντρια του ξενοδοχείου πλησίασε το τραπέζι τους. avant que|mais|ils finissent|la|directrice|de l'|hôtel|elle s'est approchée|de la|table|leur Before||finish|the|hotel manager|of the|hotel|approached|||their bevor|aber|sie fertig waren|die|Direktorin|des|Hotels|sie näherte sich|dem|Tisch|ihnen Прежде чем|но|закончат|(артикль)|директор|(предлог)|отеля|подошла|(артикль)|стол|(притяжательное местоимение) But before they could finish, the hotel manager approached their table. Но прежде чем они закончили, к их столу подошла директор гостиницы. Bevor sie jedoch fertig waren, kam die Direktorin des Hotels zu ihrem Tisch. Mais avant qu'ils ne finissent, la directrice de l'hôtel s'est approchée de leur table. Τους έδειξε ένα φάκελο, όπου η διεύθυνση ήταν γραμμένη με πράσινο μελάνι. leur|elle a montré|une|enveloppe|où|l'|adresse|elle était|écrite|avec|vert|encre |showed|a|folder|where||address||written||green|ink ihnen|sie zeigte|einen|Umschlag|wo|die|Adresse|sie war|geschrieben|mit|grünem|Tinte Им|показал|один|конверт|где|адрес|адрес|была|написана|чернилами|зеленым|чернилами He showed them an envelope with the address written in green ink. Она показала им конверт, на котором адрес был написан зелеными чернилами. Sie zeigte ihnen einen Umschlag, auf dem die Adresse mit grüner Tinte geschrieben war. Elle leur a montré une enveloppe, où l'adresse était écrite avec de l'encre verte.

Κύριον Χάρι Πότερ Lord|| Monsieur|Harry|Potter Herrn|Harry|Potter Господин|Гарри|Поттер Mr. Harry Potter Господин Гарри Поттер Herr Harry Potter Monsieur Harry Potter

Δωμάτιο 17 Ξενοδοχείου «Ρεϊλβιου», Κόκγουορθ chambre|de l'hôtel|Railview|Cokeworth Room|Hotel|Railview|Cokeworth Zimmer|Hotel|Railview|Cokeworth Номер|Отеля|Рейлвью|Кокгорт Room 17 Railway Hotel, Cockworth Комната 17 отеля «Рейлвью», Кокгорт Zimmer 17 im Hotel „Railview“, Cockworth Chambre 17 de l'Hôtel «Railview», Cockworth

Ο Χάρι άπλωσε γρήγορα το χέρι του για ν' αρπάξει το γράμμα, αλλά ο θείος Βέρνον, ακόμη πιο γρήγορος, το έσπρωξε μακριά. le|Harry|il étendit|rapidement|la|main|son|pour|à|il attrape|la|lettre|mais|l'|oncle|Vernon|encore|plus|rapide|il|il poussa|loin ||reached out|quickly||hand||||grab|||||uncle||||||pushed away|away der|Harry|streckte|schnell|die|Hand|sein|um|zu|greifen|den|Brief|aber|der|Onkel|Vernon|noch|schneller|schneller|es|schob|weg Хари|Хари|протянул|быстро|его|рука|его|чтобы|(частица)|схватить|письмо|письмо|но|дядя|дядя|Вернон|еще|более|быстрый|его|оттолкнул|далеко Harry quickly reached out to grab the letter, but Uncle Vernon, even faster, | pushed it away. Гарри быстро протянул руку, чтобы схватить письмо, но дядя Вернон, еще быстрее, оттолкнул его. Harry streckte schnell die Hand aus, um den Brief zu greifen, aber Onkel Vernon, noch schneller, schob ihn weg. Harry tendit rapidement la main pour attraper la lettre, mais l'oncle Vernon, encore plus rapide, la repoussa. Η ξενοδόχος τους κοιτούσε απορημένη. la|hôtesse|les|elle regardait|perplexe the|The innkeeper||was looking at|perplexed die|Wirtin|sie|schaute|verwundert |гостиница|их|смотрела|недоуменно The hotelier looked at them in astonishment. Хозяйка гостиницы смотрела на них с недоумением. Die Hotelwirtin schaute sie verwundert an. La propriétaire de l'hôtel les regardait, perplexe.

«Έχω καμιά εκατοστή από δαύτα στο γραφείο μου», είπε. j'ai|une|centaine|de|ceux-ci|dans|bureau|mon|il a dit |about a hundred|hundred||"these things"||desk|| ich habe|keine|hundert|von|diesen|im|Büro|mein|er sagte У меня есть|около|сотня|из|этих|в|офис|мой|сказал "I have about a hundred of them in my office," he said. «Ne ho un centinaio di questi nel mio ufficio», disse. «У меня есть около сотни таких на моем столе», - сказал он. „Ich habe etwa hundert davon in meinem Büro“, sagte er. «J'en ai une centaine de ça dans mon bureau», dit-il.

«Θα τα πάρω εγώ», είπε ο θείος Βέρνον και σηκώθηκε όρθιος για να την ακολουθήσει. je vais|les|prendre|moi|il a dit|le|oncle|Vernon|et|il s'est levé|debout|pour|que|la|suivre ||I will take|||||||got up|standing up||||follow her ich werde|sie|ich nehmen|ich|er sagte|der|Onkel|Vernon|und|er stand auf|aufrecht|um|zu|sie|er folgen (буду)|их|возьму|я|сказал|дядя|дядя|Вернон|и|встал|прямо|чтобы|(частица действия)|её|последовать "I'll take them," said Uncle Vernon, and got up to follow her. «Li prenderò io», disse lo zio Vernon alzandosi in piedi per seguirla. «Я возьму их», - сказал дядя Вернон и встал, чтобы следовать за ней. „Ich nehme sie“, sagte Onkel Vernon und stand auf, um ihr zu folgen. «Je vais les prendre», dit l'oncle Vernon en se levant pour la suivre.

«Δε θα ήταν καλύτερα να ξαναγυρίσουμε σπίτι μας, χρυσέ μου;» πρότεινε δειλά η θεία Πετούνια μερικές ώρες αργότερα. ne pas|je vais|il serait|mieux|que|nous retournions|maison|notre|mon cher|mon|elle a proposé|timidement|la|tante|Pétunia|quelques|heures|plus tard |||better||"go back"|home||my dear|my|suggested timidly|timidly|the|Aunt|||| nicht|ich werde|es wäre|besser|zu|wir zurückkehren|nach Hause|unser|mein Gold|mein|sie schlug vor|schüchtern|die|Tante|Petunia|einige|Stunden|später не|будет|был|лучше|чтобы|вернулись|домой|нам|золотой|мой|предложила|робко|тетя|тетя|Петунья|несколько|часов|позже "Wouldn't it be better to go home, honey?" aunt Petunia timidly suggested a few hours later. «Non sarebbe meglio tornare a casa, caro mio?» propose timidamente la zia Petunia alcune ore dopo. «Не было бы лучше вернуться домой, дорогой?» - робко предложила тетя Петунья через несколько часов. „Wäre es nicht besser, wenn wir nach Hause zurückkehren, mein Schatz?“, schlug Tante Petunia einige Stunden später schüchtern vor. «Ne serait-il pas mieux de rentrer chez nous, mon cher ?» proposa timidement tante Pétunia quelques heures plus tard. Ο θείος Βέρνον, όμως, δεν έδειξε καν να την άκουσε. le|oncle|Vernon|cependant|ne pas|il n'a pas montré|même|que|la|il a entendue ||Vernon||||even|even|| der|Onkel|Vernon|jedoch|nicht|er zeigte|überhaupt|zu|sie|er hörte Дядя|дядя|Вернон|однако|не|показал|даже|частица действия|её|услышал Uncle Vernon, however, did not even seem to hear her. Однако дядя Вернон даже не показал, что слышит ее. Onkel Vernon jedoch schien sie überhaupt nicht zu hören. Cependant, l'oncle Vernon ne sembla même pas l'écouter. Συνέχισε να οδηγεί αμίλητος. il continua|à|conduire|silencieusement continue|to|drives|silent er/sie/es fuhr fort|zu|er/sie/es fährt|schweigend Продолжай|(частица)|водить|молча He continued to drive speechless. Он продолжал ехать молча. Er fuhr weiterhin schweigend. Continue à conduire sans dire un mot. Όσο για το τι έψαχνε να βρει, κανείς δεν μπορούσε να το μαντέψει. autant que|pour|ce|que|il cherchait|à|trouver|personne|ne|pouvait|à|cela|deviner ||||was looking for|to||no one|not||||guess solange|für|was|was|er/sie/es suchte|zu|finden|niemand|nicht|er/sie/es konnte|zu|es|erraten Насколько|о|это|что|искал|частица действия|найти|никто|не|мог|частица действия|это|угадать As for what he was looking to find, no one could guess. Per quanto riguarda ciò che stava cercando di trovare, nessuno poteva indovinarlo. Что он искал, никто не мог угадать. Was er suchte, konnte niemand erraten. Quant à ce qu'il cherchait, personne ne pouvait le deviner. Κάποια στιγμή οδήγησε το αυτοκίνητο βαθιά σ' ένα πυκνό δάσος, παρκάρισε, βγήκε έξω και κοίταξε γύρω μουρμουρίζοντας ακαταλαβίστικα λόγια στον εαυτό του. à un certain|moment|il conduisit|la|voiture|profondément|dans|une|dense|forêt|il gara|il sortit|dehors|et|il regarda|autour|en murmurant|incompréhensibles|mots|à|soi|à lui some||drove|||deep||a|dense|forest|parked the car||outside||||muttering incomprehensible words|incomprehensible|words|||to himself irgendwann|Moment|er/sie/es fuhr|das|Auto|tief|in|einen|dichten|Wald|er/sie/es parkte|er/sie/es stieg aus|draußen|und|er/sie/es schaute|umher|murmelnd|unverständliche|Worte|zu|sich|ihm Некоторый|момент|вел|артикль|автомобиль|глубоко|в|одно|густой|лес|припарковал|вышел|наружу|и|посмотрел|вокруг|бормоча|непонятные|слова|к|себе|его At one point he drove the car deep into a dense forest, parked it, got out and looked around muttering incomprehensible words to himself. A un certo punto ha guidato l'auto in profondità in una fitta foresta, ha parcheggiato, è uscito e ha guardato intorno mormorando parole incomprensibili a se stesso. В какой-то момент он завел машину глубоко в густой лес, припарковался, вышел и огляделся, бормоча непонятные слова себе под нос. Irgendwann fuhr er das Auto tief in einen dichten Wald, parkte, stieg aus und schaute sich um, murmelte unverständliche Worte vor sich hin. À un moment donné, il a conduit la voiture profondément dans une forêt dense, s'est garé, est sorti et a regardé autour de lui en murmurant des mots incompréhensibles pour lui-même. Μετά ξανακάθισε στο τιμόνι και ξεκίνησαν πάλι. ensuite|il se rasseoit|au|volant|et|ils repartirent|encore |sat down again|at the|steering wheel||started again| danach|er/sie/es setzte sich wieder|ans|Steuer|und|sie fuhren los|wieder Затем|снова сел|за|рулем|и|они начали|снова Then he got back at the wheel and they started again. Poi si è riseduto al volante e sono ripartiti di nuovo. Потом он снова сел за руль и снова тронулся. Dann setzte er sich wieder ans Steuer und fuhr erneut los. Puis il s'est rassis au volant et ils ont recommencé à rouler. Το ίδιο ακριβώς έκανε κι αργότερα, στη μέση ενός οργωμένου αγρού, αλλά και στην κορυφή ενός πολυώροφου γκαράζ. le|même|exactement|il a fait|aussi|plus tard|au|milieu|d'un|labouré|champ|mais|aussi|au|sommet|d'un|à plusieurs étages|garage ||exactly|did|also||in|||plowed|plowed field|but also||at the|top|of a|multi-story|garage das|gleiche|genau|er machte|und|später|in|Mitte|eines|gepflügten|Feld|aber|und|auf|Spitze|eines|mehrstöckigen|Parkplatz То|же самое|точно|сделал|и|позже|в|середине|одного|вспаханного|поля|но|и|на|вершине|одного|многоэтажного|гаража He did exactly the same later, in the middle of a plowed field, but also at the top of a multi-storey garage. Lo stesso fece anche dopo, nel mezzo di un campo arato, ma anche sulla cima di un garage a più piani. То же самое он сделал позже, посреди вспаханного поля, а также на крыше многоэтажного гаража. Das gleiche tat er später, mitten auf einem gepflügten Feld, aber auch auf dem Dach eines mehrstöckigen Parkhauses. Il a fait exactement la même chose plus tard, au milieu d'un champ labouré, mais aussi au sommet d'un parking à plusieurs étages.

«Ο μπαμπάς τρελάθηκε;» ρώτησε παθητικά ο Ντάντλι τη μητέρα του κατά το απογευματάκι — ο θείος Βέρνον είχε παρκάρει σε μιαν ακρογιαλιά, τους είχε κλειδώσει μέσα στο αυτοκίνητο κι είχε εξαφανισθεί. le|papa|il est devenu fou|il a demandé|passivement|le|Dudley|à la|mère|son|pendant|l'|après-midi|le|oncle|Vernon|il avait|garé|sur|une|plage|les|il avait|enfermé|à l'intérieur|dans|voiture|et|il avait|disparu |"Dad"|"gone mad"|asked|passively||||||around||late afternoon|the|uncle|Vernon|had|had parked|||seashore|them||locked them in|inside|in the||and||disappeared der|Papa|er wurde verrückt|er fragte|passiv|die|Dudley|die|Mutter|sein|während|der|Nachmittag|der|Onkel|Vernon|er hatte|er geparkt|an|einen|Strand|sie|er hatte|er eingeschlossen|drinnen|im|Auto|und|er hatte|er war verschwunden О|папа|сошел с ума|спросил|пассивно|(артикль)|Дадли|её|мать|его|около|(артикль)|вечер|(артикль)|дядя|Вернон|(прош вр) имел|припарковал|на|(артикль)|пляж|их|(прош вр) имел|запер|внутри|в|автомобиле|и|(прош вр) имел|исчез "Did Dad go crazy?" Dudley asked his mother passively in the afternoon - Uncle Vernon had parked on a beach, locked them in the car and disappeared. «Papà è impazzito?» chiese passivamente Danley alla madre nel pomeriggio - zio Vernon aveva parcheggiato in una caletta, li aveva chiusi dentro l'auto e era scomparso. «Папа сошел с ума?» — пассивно спросил Дадли у своей матери под вечер — дядя Вернон припарковался на пляже, запер их в машине и исчез. „Ist Papa verrückt geworden?“, fragte Dudley passiv seine Mutter am Nachmittag – Onkel Vernon hatte an einem Strand geparkt, sie im Auto eingeschlossen und war verschwunden. «Papa est-il devenu fou ?» demanda passivement Dadley à sa mère en fin d'après-midi — l'oncle Vernon avait garé la voiture sur une plage, les avait enfermés à l'intérieur et avait disparu.

Σε λίγο άρχισε να βρέχει. dans|peu|il a commencé|à|pleuvoir |||to|to rain in|kurzer Zeit|es begann|zu|es regnete В|скоро|началось|(частица)|дождь After a while it started to rain. Dopo poco cominciò a piovere. Через некоторое время начался дождь. Bald begann es zu regnen. Peu après, il a commencé à pleuvoir. Μεγάλες σταγόνες έπεφταν με δύναμη στη σκεπή του αμαξιού κι ο Ντάντλι άρχισε να μυξοκλαίει. grosses|gouttes|elles tombaient|avec|force|sur|toit|de la|voiture|et|le|Dudley|il a commencé|à|pleurer en reniflant |"Large drops"|were falling||force||roof|of the|car|||||to|whimper and sniffle große|Tropfen|sie fielen|mit|Kraft|auf|Dach|des|Autos|und|der|Dudley|er begann|zu|er zu schluchzen Большие|капли|падали|с|силой|на|крышу|его|машины|и|(артикль)|Дадли|начал|(частица)|всхлипывать Large drops fell violently on the roof of the car and Dundley began to cry. Большие капли падали с силой на крышу машины, и Дадли начал всхлипывать. Große Tropfen fielen mit Wucht auf das Dach des Autos und Dudley begann zu schniefen und zu weinen. De grosses gouttes tombaient avec force sur le toit de la voiture et Dadley a commencé à pleurer.

«Είναι Δευτέρα», είπε ο Ντάντλι στη μητέρα του. c'est|lundi|il a dit|le|Dadly|à|mère|son It is|"Monday"||||to|| es ist|Montag|er sagte|der|Dantley|zu der|Mutter|sein Это|понедельник|сказал|(артикль)|Дантли|(предлог)|мать|его "It's Monday," Dudley told his mother. «Сегодня понедельник», сказал Дадли своей матери. „Es ist Montag“, sagte Dudley zu seiner Mutter. «C'est lundi», dit Dadley à sa mère. «Ο Μεγάλος Ουμπέρτο, ο ταχυδακτυλουργός, έχει πρόγραμμα απόψε. le|grand|Umberto|le|magicien|il a|programme|ce soir ||Umberto||Magician|has a show|show|tonight der|große|Umberto|der|Zauberer|er hat|Programm|heute Abend (артикль определенный)|Великий|Умберто|(артикль определенный)|иллюзионист|имеет|программа|сегодня вечером «The Great Umberto, the prestidigitator, has a show tonight. «Великий Умберто, иллюзионист, выступает сегодня вечером. „Der große Umberto, der Zauberer, hat heute Abend eine Show. «Le Grand Umberto, le magicien, a un spectacle ce soir. Θέλω να μείνουμε κάπου που να έχει τηλεόραση!» I want|that|we stay|somewhere|||has| je veux|que|nous restions|quelque part|où|que|il y a|télévision ich will|dass|wir bleiben|irgendwo|wo|dass|es hat|Fernseher Я хочу|(частица)|мы остались|где-то|где|(частица)|есть|телевизор I want to stay somewhere with a TV!» Я хочу, чтобы мы остались где-нибудь, где есть телевизор!» Ich möchte, dass wir irgendwo bleiben, wo es einen Fernseher gibt!“ Je veux qu'on reste quelque part où il y a la télévision !»

Δευτέρα. lundi Montag Понедельник Monday. Понедельник. Montag. Lundi. Αυτό έκανε τον Χάρι να θυμηθεί κάτι. This||||to|remember| cela|il a fait|à Harry|Harry|à|se souvenir de|quelque chose das|er machte|den|Harry|zu|er erinnerte sich|etwas Это|заставило|его|Гарри|(частица)|вспомнить|что-то That made Harry remember something. Questo fece ricordare a Harry qualcosa. Это заставило Гарри вспомнить кое-что. Das ließ Harry an etwas denken. Cela a fait rappeler quelque chose à Harry. Αν σήμερα ήταν Δευτέρα —και συνήθως ο Ντάντλι ήξερε καλά τις ημέρες, εξαιτίας των προγραμμάτων στην τηλεόραση— τότε αύριο, Τρίτη, ο Χάρι έκλεινε τα έντεκα. si|aujourd'hui|il était|lundi|et|habituellement|le|Dudley|il savait|bien|les|jours|à cause de|des|programmes|à la|télévision|alors|demain|mardi|le|Harry|il allait avoir|ses|onze |||||usually|||||||because of||programs on television|on the||||Tuesday|||"turned"|| wenn|heute|es war|Montag|und|normalerweise|der|Dudley|er wusste|gut|die|Tage|wegen|der|Sendungen|im|Fernsehen|dann|morgen|Dienstag|der|Harry|er wurde|die|elf Если|сегодня|был|понедельник|и|обычно|(артикль)|Дантли|знал|хорошо|(артикль)|дни|из-за|(артикль)|программ|(предлог)|телевидение|тогда|завтра|вторник|(артикль)|Хари|исполнялось|(артикль)|одиннадцать If today was Monday — and Dudley usually knew the days well because of the TV shows — then tomorrow, Tuesday, Harry would have turned eleven. Se oggi era lunedì - e Dudley di solito conosceva bene i giorni, per via dei palinsesti televisivi - allora domani, martedì, Harry avrebbe compiuto undici anni. Если сегодня понедельник — а Дадли обычно хорошо знал дни недели из-за телепрограмм — тогда завтра, во вторник, Гарри исполняется одиннадцать. Wenn heute Montag wäre — und Dudley kannte die Wochentage normalerweise gut, wegen der Programme im Fernsehen — dann würde Harry morgen, am Dienstag, elf Jahre alt werden. Si aujourd'hui était lundi — et d'habitude Dudley savait bien quel jour c'était, à cause des programmes à la télévision — alors demain, mardi, Harry aurait onze ans. Βέβαια, συνήθως, τα γενέθλιά του κάθε άλλο παρά ευχάριστα ήταν. bien sûr|habituellement|ses|anniversaires|à lui|chaque|autre|que|agréables|ils étaient of course|usually||birthday||every|other|rather|pleasant|were natürlich|normalerweise|die|Geburtstage|seines|jedes|anderes|als|angenehm|sie waren Конечно|обычно|(артикль мнч)|день рождения|его|каждый|другой|чем|приятные|были Of course, usually, his birthday was anything but happy. Certamente, di solito, i suoi compleanni non erano affatto piacevoli. Конечно, обычно его дни рождения были далеки от приятных. Natürlich waren seine Geburtstage normalerweise alles andere als erfreulich. Bien sûr, d'habitude, ses anniversaires n'étaient guère agréables. Πέρυσι οι Ντάρσλι του είχαν κάνει δώρο μια κρεμάστρα κι ένα ζευγάρι παλιές κάλτσες του Ντάντλι. l'année dernière|les|Dursley|à lui|ils avaient|fait|cadeau|une|cintre|et|une|paire|vieilles|chaussettes|à lui|Dudley last year||Dursley|to|||||coat hanger||a|pair of|old|socks|his|Dudley letztes Jahr|die|Dursleys|ihm|sie hatten|sie gemacht|Geschenk|eine|Kleiderbügel|und|ein|Paar|alte|Socken|von|Dudley В прошлом году|(артикль мнч)|Дарсли|ему|(прош время от иметь)|сделали|подарок|(артикль едч)|вешалка|и|(артикль едч)|пара|старые|носки|(притяжательное местоимение)|Дадли Last year the Dursleys had gifted him a coat hanger and a pair of Uncle Vernon's old socks. L'anno scorso i Darsley gli avevano fatto dono di un appendiabiti e di un paio di vecchie calze di Dudley. В прошлом году Дадсли подарили ему вешалку и пару старых носков Дадли. Letztes Jahr hatten die Dursleys ihm einen Kleiderbügel und ein Paar alte Socken von Dudley geschenkt. L'année dernière, les Dursley lui avaient offert un cintre et une paire de vieilles chaussettes de Dudley. Και πάλι όμως... δεν ήταν και λίγο που συμπλήρωνε τα έντεκά του χρόνια... et|encore|cependant|ne|était|et|peu|que|il complétait|ses|onze|ans| |||not|wasn't||a little||was completing||eleven years old|his| und|wieder|jedoch|nicht|sie war|und|wenig|dass|er vollendete|die|elf|sein|Jahre И|снова|однако|не|было|и|немного|что|исполнилось|его|одиннадцать|его|лет And yet... it was no small thing that he was about to turn eleven... Eppure... non era poco compiere undici anni... Но всё же... это было немало, что ему исполнилось одиннадцать лет... Und wieder... es war nicht wenig, dass er seine elf Jahre vollendete... Et encore... ce n'était pas rien qu'il complétait ses onze ans...

Σε λίγο ο θείος Βέρνον ξαναγύρισε χαμογελώντας. dans|peu|le|oncle|Vernon|il est revenu|en souriant |a little while|||Vernon|returned|smiling in|kurzer Zeit|der|Onkel|Vernon|er kehrte zurück|lächelnd В|скоро|дядя|Вернон|Вернон|снова вернулся|улыбаясь Soon Uncle Vernon returned, smiling. Вскоре дядя Вернон вернулся с улыбкой. Bald kam Onkel Vernon zurück und lächelte. Bientôt, l'oncle Vernon revint en souriant. Στα χέρια του κρατούσε ένα μακρύ και λεπτό πακέτο. dans les|mains|de lui|il tenait|un|long|et|fin|paquet |hands||was holding|a|long||thin|package in den|Händen|sein|er hielt|ein|langes|und|dünnes|Paket В|руках|его|держал|одно|длинное|и|тонкое|пакет In his hands, he was holding a long and thin package. Nelle mani teneva un pacco lungo e sottile. В руках он держал длинную и тонкую упаковку. In seinen Händen hielt er ein langes und dünnes Paket. Dans ses mains, il tenait un long et fin paquet. Όταν η θεία Πετούνια τον ρώτησε τι είχε αγοράσει, δεν απάντησε. when||aunt Petunia|||asked||||not| quand|la|tante|Petunia|lui|elle a demandé|ce que|il avait|acheté|ne|il n'a pas répondu als|die|Tante|Petunia|ihn|sie fragte|was|er hatte|gekauft|nicht|er antwortete Когда|(артикль)|тётя|Петуния|его|спросила|что|он имел|купил|не|ответил When Aunt Petunia asked him what he had bought, he did not answer. Quando la zia Petunia gli chiese cosa avesse comprato, non rispose. Когда тётя Петунья спросила его, что он купил, он не ответил. Als Tante Petunia ihn fragte, was er gekauft hatte, antwortete er nicht. Quand tante Pétunia lui demanda ce qu'il avait acheté, il ne répondit pas.

«Βρήκα το καλύτερο μέρος!» τους είπε. j'ai trouvé|le|meilleur|endroit|à eux|il a dit I found|||place||he said ich fand|das|beste|Ort|ihnen|er sagte Я нашел|это|лучшее|место|им|сказал "I found the best place!" told them. «Ho trovato il posto migliore!» disse loro. «Я нашел лучшее место!» — сказал им. „Ich habe den besten Ort gefunden!“ sagte er zu ihnen. «J'ai trouvé le meilleur endroit !» leur a-t-il dit. «Εμπρός, όλοι έξω!» en avant|tous|dehors Forward||outside Vorwärts|alle|raus Вперёд|все|наружу "Forward, everyone out!" «Avanti, tutti fuori!» «Вперед, все наружу!» „Kommt schon, alle raus!“ «Allez, tout le monde dehors !»

Έκανε μεγάλη παγωνιά έξω απ' το αυτοκίνητο. il a fait|grande|froid|dehors|de|la|voiture it was||cold|outside||| es machte|große|Kälte|draußen|aus|dem|Auto Сделал|сильный|мороз|снаружи|из|артикль|автомобиль It was very cold outside the car. Faceva molto freddo fuori dall'auto. На улице было очень холодно. Es war sehr kalt draußen vor dem Auto. Il faisait très froid dehors de la voiture. Ο θείος Βέρνον τους έδειχνε με τεντωμένο το χέρι του κάτι που έμοιαζε με μεγάλο βράχο στ' ανοιχτά της θάλασσας. le|oncle|Vernon|à eux|il montrait|avec|tendu|la|main|son|quelque chose|qui|il ressemblait|à|grand|rocher|au|large|de la|mer ||||was showing||stretched|||his|||looked|with||rock||in the open sea||of the sea der|Onkel|Vernon|ihnen|er zeigte|mit|ausgestrecktem|der|Hand|sein|etwas|das|es sah aus|wie|großen|Felsen|auf|offen|der|Meer Дядя|дядя|Вернон|им|показывал|с|вытянутой|его|рукой||что-то|что|казалось|с|большим|камнем|в|открытом||море Uncle Vernon was showing them with his outstretched hand something that looked like a big rock off the sea. Lo zio Vernon stava indicando con il braccio teso qualcosa che assomigliava a una grande roccia al largo del mare. Дядя Вернон показывал им рукой на что-то, что походило на большой камень в открытом море. Onkel Vernon zeigte ihnen mit ausgestrecktem Arm auf etwas, das wie ein großer Felsen im offenen Meer aussah. L'oncle Vernon leur montrait du doigt quelque chose qui ressemblait à un gros rocher au large de la mer. Στην κορυφή του βράχου ήταν χτισμένη η πιο άθλια καλύβα που μπορούσε κανείς να φανταστεί. à la|sommet|de|rocher|était|construite|la|plus|misérable|cabane|que|pouvait|quelqu'un|à|imaginer At the|top||rock|was|built|||wretched|shack||could||to| auf|Spitze|des|Fels|war|gebaut|die|am|elendeste|Hütte|die|konnte|jemand|zu|sich vorstellen На|вершине|(предлог притяжательности)|скалы|была|построена|(определенный артикль)|более|жалкая|хижина|которая|могла|никто|(частица)|представить At the top of the rock was built the most miserable hut imaginable. Sulla cima della roccia era costruita la più miserabile capanna che si potesse immaginare. На вершине скалы была построена самая жалкая хижина, которую только можно было представить. Auf dem Gipfel des Felsens stand die elendeste Hütte, die man sich vorstellen konnte. Au sommet du rocher se trouvait la cabane la plus misérable qu'on puisse imaginer. Και για ένα πράγμα μπορούσαν να είναι όλοι βέβαιοι: εκεί δεν είχε τηλεόραση! et|pour|une|chose|pouvaient|à|être|tous|certains|là|ne|avait|télévision ||one|thing||to|be||certain||not|| und|für|eine|Sache|konnten|zu|sein|alle|sicher|dort|nicht|hatte|Fernseher И|за|одно|дело|могли|(частица действия)|быть|все|уверены|там|не|имел|телевизор And for one thing everyone could be sure: there was no TV there! E per una cosa tutti potevano essere certi: lì non c'era televisione! И в одном все могли быть уверены: там не было телевизора! Und eines konnten sie sich alle sicher sein: Dort gab es keinen Fernseher! Et une chose dont tout le monde pouvait être sûr : il n'y avait pas de télévision là-bas !

«Περιμένουν θύελλα απόψε!» είπε ευχαριστημένος ο θείος Βέρνον, τρίβοντας τα χέρια του. ils attendent|tempête|ce soir|il a dit|satisfait|l'|oncle|Vernon|en frottant|les|mains|de lui They expect|storm||said|satisfied||uncle||rubbing||| sie erwarten|Sturm|heute Abend|er sagte|zufrieden|der|Onkel|Vernon|er rieb|die|Hände|seine Они ждут|бурю|сегодня вечером|сказал|довольный|дядя|дядя|Вернон|потирая|их|руки|его "They are waiting for a storm tonight!" said Uncle Vernon happily, rubbing his hands. «Aspettano una tempesta stasera!» disse soddisfatto lo zio Vernon, strofinandosi le mani. «Сегодня ночью ожидается буря!» — с довольным видом сказал дядя Вернон, потирая руки. „Sie erwarten heute Abend einen Sturm!“ sagte Onkel Vernon zufrieden und rieb sich die Hände. «Ils attendent une tempête ce soir !» dit avec satisfaction l'oncle Vernon en frottant ses mains. «Κι αυτός εδώ ο κύριος δέχθηκε πρόθυμα να μας δανείσει τη βάρκα του». et|celui-ci|ici|le|monsieur|il a accepté|volontiers|à|nous|prêter|le|bateau|de lui |||||accepted|willingly|||lend||boat|his und|dieser|hier|der|Herr|er akzeptierte|bereitwillig|zu|uns|er lieh|das|Boot|sein И|этот|здесь|артикль|господин|согласился|охотно|(частица)|нам|одолжит|артикль|лодку|его "And this gentleman here willingly agreed to lend us his boat." «А этот господин охотно согласился одолжить нам свою лодку». „Und dieser Herr hier hat bereitwillig zugestimmt, uns sein Boot zu leihen.“ «Et ce monsieur ici a accepté de nous prêter son bateau.»

Ένας γέρος άντρας χωρίς δόντια τους πλησίασε με συρτά βήματα, δείχνοντας με το χέρι του μια παλιά ψαρόβαρκα λίγο πιο πέρα. un|vieux|homme|sans|dents|les|il s'est approché|avec|lents|pas|montrant|avec|la|main|sa|une|vieille|barque de pêche|un peu|plus|loin |old|||teeth||approached||shuffling|steps|pointing|||||||Fishing boat|||over there ein|alter|Mann|ohne|Zähne|sie|er näherte sich|mit|schleppenden|Schritten|er zeigte|mit|der|Hand|sein|ein|altes|Fischerboot|ein wenig|weiter|drüben Один|старый|мужчина|без|зубов|их|подошел|с|медленными|шагами|указывая|с|тем|рукой|его|одну|старую|рыбацкую лодку|немного|более|далеко An old man without teeth approached them with sliding steps, pointing with his hand to an old fishing boat a little further. Un vecchio uomo senza denti si avvicinò a loro con passi misurati, indicando con la mano una vecchia barca da pesca poco più in là. Старый человек без зубов подошел к ним медленными шагами, указывая рукой на старую рыбацкую лодку немного поодаль. Ein alter Mann ohne Zähne näherte sich ihnen mit schleppenden Schritten und zeigte mit seiner Hand auf ein altes Fischerboot ein Stück weiter. Un vieux homme sans dents s'est approché d'eux avec des pas traînants, montrant de la main un vieux bateau de pêche un peu plus loin.

«Αγόρασα κιόλας μερικά τρόφιμα», είπε ο θείος Βέρνον. j'ai acheté|déjà|quelques|aliments|il a dit|le|oncle|Vernon I bought|already|some|food items|||| ich kaufte|bereits|einige|Lebensmittel|er sagte|der|Onkel|Vernon Я купил|уже|несколько|продуктов|сказал|дядя|дядя|Вернон "I even bought some food," said Uncle Vernon. «Ho già comprato un po' di cibo», disse lo zio Vernon. «Я уже купил немного продуктов», сказал дядя Вернон. "Ich habe bereits einige Lebensmittel gekauft", sagte Onkel Vernon. «J'ai déjà acheté quelques provisions», a dit l'oncle Vernon. «Μπορούμε λοιπόν να ξεκινήσουμε αμέσως. nous pouvons|donc|de|nous partions|immédiatement |then||we start| wir können|also|zu|wir starten|sofort Мы можем|итак|(частица)|начнем|немедленно We can start right away. «Possiamo quindi partire subito.» «Так что мы можем сразу же отправляться. "Wir können also sofort loslegen. «Nous pouvons donc commencer tout de suite. Όλοι μέσα!» "Everyone inside!"| tous|à l'intérieur alle|rein Все|внутри Everyone inside! Все внутрь!» Alle rein!" Tout le monde à l'intérieur !»

Το κρύο μέσα στη βάρκα ήταν ακόμη πιο δυνατό. le|froid|à l'intérieur|dans|bateau|était|encore|plus|fort |cold|||boat||still|| die|Kälte|innen|in der|Boot|war|noch|stärker|stark Это|холод|внутри|в|лодка|был|еще|более|сильным The cold inside the boat was even stronger. Холод внутри лодки был еще сильнее. Die Kälte im Boot war noch stärker. Le froid à l'intérieur du bateau était encore plus intense. Παγωμένες σταγόνες θαλασσινού νερού και βροχής έκαναν τα πρόσωπά τους να τσούζουν, ενώ ο αέρας ολοένα και δυνάμωνε. gelées|gouttes|d'eau de mer|eau|et|pluie|faisaient|les|visages|leur|à|brûler|tandis que|le|vent|de plus en plus|et|devenait plus fort Frozen|drops|sea water's|water||rainwater|||faces|||sting|while||air|increasingly||strengthened gefrorene|Tropfen|salzigen|Wassers|und|Regens|sie machten|die|Gesichter|ihnen|zu|brennen|während|der|Wind|immer|und|stärker wurde Замороженные|капли|морской|воды|и|дождя|заставили|их|лица|их|(частица действия)|жечь|пока|(артикль)|воздух|все больше|и|усиливался Frozen drops of sea water and rain made their faces sting, while the wind grew stronger. Gocce ghiacciate di acqua di mare e pioggia facevano bruciare i loro volti, mentre il vento continuava a intensificarsi. Замороженные капли морской воды и дождя заставляли их лица жечь, в то время как ветер становился все сильнее. Eiskalte Tropfen aus Meerwasser und Regen ließen ihre Gesichter brennen, während der Wind immer stärker wurde. Des gouttes gelées d'eau de mer et de pluie faisaient picoter leurs visages, tandis que le vent se renforçait de plus en plus. Μετά από ένα διάστημα, που φάνηκε σ' όλους σαν ώρες ατέλειωτες, έφτασαν στο βράχο. après|de|une|période|qui|sembla|à|tous|comme|heures|interminables|ils arrivèrent|à|rocher |||period of time||seemed|||||endless hours|they arrived||rock nach|von|einer|Zeitraum|der|es schien|||wie|Stunden|endlos|sie erreichten|auf den|Felsen После|через|один|период|который|казался|всем|всем|как|часы|бесконечные|они прибыли|на|скалу After a while, which seemed to everyone as endless hours, they reached the rock. Dopo un periodo che sembrava a tutti come ore interminabili, arrivarono alla roccia. После некоторого времени, которое всем показалось бесконечными часами, они прибыли к скале. Nach einer Zeit, die allen wie endlose Stunden vorkam, erreichten sie den Felsen. Après un certain temps, qui parut à tous comme des heures interminables, ils arrivèrent au rocher. Από εκεί ο θείος Βέρνον, γλιστρώντας και παραπατώντας, τους οδήγησε στην καλύβα. de|là|l'|oncle|Vernon|glissant|et|trébuchant|les|il les conduisit|à la|cabane |||||slipping||stumbling||led||cabin von|dort|der|Onkel|Vernon|rutschend|und|stolpernd|sie|er führte|in die|Hütte От|туда|дядя|Вернон|Вернон|скользя|и|спотыкаясь|их|привел|в|хижину From there, Uncle Vernon, slipping and tripping, led them to the hut. Da lì lo zio Vernon, scivolando e barcollando, li condusse nella capanna. Оттуда дядя Вернон, скользя и спотыкаясь, повел их к хижине. Von dort führte Onkel Vernon, rutschend und taumelnd, sie zur Hütte. De là, l'oncle Vernon, glissant et trébuchant, les conduisit à la cabane.

Το εσωτερικό της ήταν κάτι περισσότερο από απαίσιο. le|intérieur|de sa|était|quelque chose|plus|que|horrible |interior|||||than|horrible das|Innere|ihrer|es war|etwas|mehr|als|schrecklich Это|внутреннее|её|было|что-то|больше|чем|ужасное Its interior was more than awful. Il suo interno era qualcosa di più che orribile. Её внутреннее убранство было чем-то большим, чем ужасным. Das Innere war mehr als schrecklich. L'intérieur était quelque chose de plus qu'horrible. Μύριζε έντονα φύκια και κουτσουλιές γλάρων. ça sentait|fortement|algues|et|excréments|de mouettes smelled|strongly|seaweed||seagull droppings|seagulls' es roch|stark|Algen|und|Kot|von Möwen Пахло|сильно|водоросли|и|помет|чаек It smelled strongly of algae and gull stalks. Puzzava intensamente di alghe e di escrementi di gabbiani. Пахло сильно водорослями и пометом чаек. Es roch stark nach Algen und Möwenkot. Il sentait fortement les algues et les déjections de mouettes. Ο παγωμένος αέρας έμπαινε από τις χαραμάδες των ξύλινων τοίχων και το τζάκι ήταν βρεμένο και άδειο από ξύλα. le|gelé|vent|entrait|par|les|fentes|des|en bois|murs|et|la|cheminée|était|mouillé|et|vide|de|bois |frozen||was coming in|through||cracks||wooden|walls|||fireplace||damp||empty||wood der|kalte|Luft|er drang ein|durch|die|Ritzen|der|hölzernen|Wände|und|das|Kamin|es war|nass|und|leer|von|Holz Определенный артикль|холодный|воздух|входил|из|Определенный артикль|щели|Определенный артикль|деревянных|стен|и|Определенный артикль|камин|был|мокрым|и|пустым|от|дров The icy air came in through the cracks in the wooden walls and the fireplace was damp and empty of wood. L'aria gelida entrava dalle fessure delle pareti di legno e il camino era bagnato e vuoto di legna. Холодный воздух проникал через щели деревянных стен, а камин был мокрым и пустым от дров. Die kalte Luft drang durch die Ritzen der Holzwände und der Kamin war nass und leer von Holz. L'air glacial entrait par les fissures des murs en bois et la cheminée était humide et vide de bûches. Η καλύβα είχε μόνο δύο δωμάτια. la|cabane|avait|seulement|deux|chambres |cabin||||rooms die|Hütte|sie hatte|nur|zwei|Zimmer Эта|хижина|имела|только|два|комнаты The hut had only two rooms. В хижине было всего две комнаты. Die Hütte hatte nur zwei Zimmer. La cabane n'avait que deux pièces.

Ο θείος Βέρνον μοίρασε τρόφιμα- δηλαδή τι τρόφιμα, ένα σακουλάκι τσιπς και μια μπανάνα για τον καθένα. le|oncle|Vernon|il a distribué|aliments|c'est-à-dire|quels|aliments|un|petit sac|chips|et|une|banane|pour|le|chacun |||handed out|food|||food items||small bag|chips|||banana|||each one der|Onkel|Vernon|er verteilte|Lebensmittel|das heißt|welche|Lebensmittel|eine|Tüte|Chips|und|eine|Banane|für|den|jeden Дядя|дядя|Вернон|раздал|продукты|то есть|какие|продукты|один|пакетик|чипсов|и|один|банан|для|каждого|каждого Uncle Vernon distributed food - that is, what food, a bag of chips and a banana for everyone. Zio Vernon ha distribuito cibo - ovvero che cibo, un sacchetto di patatine e una banana per ciascuno. Дядя Вернон раздал еду - то есть какую еду, пакетик чипсов и банан для каждого. Onkel Vernon verteilte Lebensmittel - das heißt, welche Lebensmittel, eine Tüte Chips und eine Banane für jeden. L'oncle Vernon a distribué de la nourriture - c'est-à-dire quoi comme nourriture, un sachet de chips et une banane pour chacun. Αφού τα έφαγαν, ο θείος Βέρνον προσπάθησε ν' ανάψει φωτιά στο τζάκι με τις σακούλες από τα τσιπς, αλλά το λεπτό πλαστικό κάηκε βγάζοντας καπνό κι όχι φλόγα. après que|les|ils ont mangé|le|oncle|Vernon|il a essayé|de|allumer|feu|dans|cheminée|avec|les|sacs|de|les|chips|mais|le|mince|plastique|il a brûlé|en produisant|fumée|et|pas|flamme after||"they ate"||||tried||light|fire||fireplace|||bags|||chips|||thin|thin plastic|burned up|producing smoke|smoke||no|flame nachdem|sie|sie gegessen hatten|der|Onkel|Vernon|er versuchte|zu|er anzuzünden|Feuer|im|Kamin|mit|den|Tüten|von|den|Chips|aber|das|dünne|Plastik|es brannte|es ausstoßend|Rauch|und|nicht|Flamme После|их|съели|дядя|дядя|Вернон|попытался|(сокращение от να)|разжечь|огонь|в|камин|с|(артикль мнч)|пакетами|от|(артикль мнч)|чипсов|но|(артикль едч)|тонкое|пластик|сгорело|выделяя|дым|и|не|пламя After they ate them, Uncle Vernon tried to light a fire in the fireplace with the bags of chips, but the thin plastic burned with smoke and not a flame. Dopo aver mangiato, zio Vernon ha cercato di accendere il fuoco nel camino con i sacchetti delle patatine, ma la sottile plastica è bruciata producendo fumo e non fiamma. После того как они поели, дядя Вернон попытался развести огонь в камине с помощью пакетов от чипсов, но тонкий пластик сгорел, выделяя дым, а не пламя. Nachdem sie gegessen hatten, versuchte Onkel Vernon, ein Feuer im Kamin mit den Tüten von den Chips zu entzünden, aber das dünne Plastik brannte und erzeugte Rauch, aber keine Flamme. Après les avoir mangés, l'oncle Vernon a essayé d'allumer un feu dans la cheminée avec les sachets de chips, mais le plastique fin a brûlé en produisant de la fumée et non des flammes.

«Μακάρι να 'χαμε τώρα μερικά απ' αυτά τα γράμματα, έτσι;» είπε μετά χαμογελώντας. si seulement|de|nous avions|maintenant|quelques|de|ces|les|lettres|n'est-ce pas|il a dit|après|en souriant "I wish"||"we had"|||of||||||| hoffentlich|zu|wir hätten|jetzt|einige|von|diesen|die|Briefe|so|er sagte|danach|lächelnd Как бы хорошо было|(частица сослагательного наклонения)|имели бы|сейчас|несколько|из|этих|(артикль)|буквы|так|сказал|потом|улыбаясь "I wish we'd lose some of those letters now, right?" he said after smiling. «Spero che avessimo adesso alcune di queste lettere, vero?» disse sorridendo. «Хотел бы я, чтобы у нас сейчас было несколько из этих писем, да?» - сказал он, улыбаясь. „Wäre es nicht schön, jetzt einige von diesen Briefen zu haben, oder?“, sagte er lächelnd. «J'aimerais qu'on ait maintenant quelques-unes de ces lettres, n'est-ce pas ?» a-t-il dit en souriant.

Ο θείος Βέρνον ήταν τώρα καλοδιάθετος. le|oncle|Vernon|il était|maintenant|de bonne humeur ||Vernon||"now"|in good spirits der|Onkel|Vernon|er war|jetzt|gut gelaunt Дядя|дядя|Вернон|был|сейчас|в хорошем настроении Uncle Vernon was now in a good mood. Дядя Вернон теперь был в хорошем настроении. Onkel Vernon war jetzt gut gelaunt. L'oncle Vernon était maintenant de bonne humeur. Αυτό σήμαινε πως πίστευε ότι κανένας δε θα μπορούσε να τους πλησιάσει, και μάλιστα μ' αυτή την καταιγίδα, για να τους δώσει γράμματα. cela|signifiait|que|il croyait|que|personne|ne|verbe futur|pouvait|pour|les|approcher|et|même|avec|cette|la|tempête|pour|pour|les|donner|lettres |meant|||||||"could"|||approach them||especially||||storm||||give them letters| das|es bedeutete|dass|er glaubte|dass|niemand|nicht|würde|er könnte|um|sie|er näher kommen|und|sogar|mit|diesem|den|Sturm|um|um|sie|er geben|Briefe Это|означало|что|верил|что|никто|не|будет|мог|(частица действия)|им|приблизиться|и|даже|с|этой|(артикль)|бурей|чтобы|(частица действия)|им|дал|письма This meant that he believed that no one could approach them, and in fact with this storm, to give them letters. Это означало, что он верил, что никто не сможет к ним приблизиться, особенно с этой бурей, чтобы передать им письма. Das bedeutete, dass er glaubte, dass niemand ihnen nahe kommen könnte, und das sogar bei diesem Sturm, um ihnen Briefe zu bringen. Cela signifiait qu'il croyait que personne ne pourrait s'approcher d'eux, même avec cette tempête, pour leur apporter des lettres. Ο Χάρι συμφωνούσε, αλλ' αυτό δεν του έδινε καμιά ευχαρίστηση. le|Harry|il était d'accord|mais|cela|ne|lui|donnait|aucune|plaisir ||agreed|but||||||pleasure der|Harry|er stimmte zu|aber|das|nicht|ihm|es gab|keine|Freude Арри|Хари|соглашался|но|это|не|ему|давало|никакого|удовольствия Harry agreed, but that did not give him any pleasure. Harry era d'accordo, ma questo non gli dava alcun piacere. Гарри соглашался, но это не приносило ему никакого удовольствия. Harry stimmte zu, aber das bereitete ihm keine Freude. Harry était d'accord, mais cela ne lui apportait aucun plaisir.

Όσο σκοτείνιαζε, η καταιγίδα δυνάμωνε. tant que|il devenait sombre|la|tempête|elle se renforçait |was getting darker||storm|was strengthening je|es dunkler wurde|der|Sturm|es wurde stärker Насколько|темнело|(определенный артикль)|буря|усиливалась As it got dark, the storm intensified. Man mano che si faceva buio, la tempesta si intensificava. По мере того как темнело, буря усиливалась. Je dunkler es wurde, desto stärker wurde der Sturm. À mesure que l'obscurité s'installait, la tempête s'intensifiait. Πιτσιλιές νερού από τα μεγάλα κύματα μούσκευαν τους τοίχους της καλύβας κι ένας δυνατός άνεμος έκανε τα βρόμικα τζάμια να τρίζουν. éclaboussures|d'eau|de|les|grandes|vagues|elles mouillaient|les|murs|de la|cabane|et|un|fort|vent|il faisait|les|sales|vitres|pour|grincer Splashes|||||waves|"soaked"||walls||hut|and|a strong wind|strong|wind|||dirty|dirty windows||creak Spritzer|Wasser|von|den|großen|Wellen|sie machten nass|die|Wände|der|Hütte|und|ein|starker|Wind|er ließ|die|schmutzigen|Fenster|um|sie knarren брызги|воды|от|артикль|большие|волны|мочили|артикль|стены|артикль|хижины|и|один|сильный|ветер|заставлял|артикль|грязные|окна|частица|скрипят Splashes of water from the big waves soaked the walls of the hut and a strong wind made the dirty windows creak. Spruzzi d'acqua delle grandi onde bagnavano le pareti della capanna e un forte vento faceva scricchiolare i vetri sporchi. Брызги воды от больших волн намокали стены хижины, а сильный ветер заставлял грязные стекла трещать. Spritzer von Wasser aus den großen Wellen durchnässen die Wände der Hütte und ein starker Wind ließ die schmutzigen Fenster knarren. Des éclaboussures d'eau des grandes vagues mouillaient les murs de la cabane et un vent fort faisait grincer les vitres sales. Η θεία Πετούνια βρήκε σε μια γωνιά δυο μουχλιασμένες κουβέρτες κι έφτιαξε ένα πρόχειρο κρεβάτι για τον Ντάντλι στον καναπέ του ενός δωματίου. la|tante|Pétunia|elle a trouvé|dans|un|coin|deux|moisis|couvertures|et|elle a fait|un|improvisé|lit|pour|le|Dudley|sur|canapé|de|une|chambre ||||||corner||moldy|blankets||made||makeshift||for||||sofa|||room die|Tante|Petunia|sie fand|in|eine|Ecke|zwei|schimmelige|Decken|und|sie machte|ein|provisorisches|Bett|für|den|Dudley|auf|Sofa|in|einem|Zimmer Тетя|тетя|Петуния|нашла|в|одном|углу|два|заплесневелые|одеяла|и|сделала|одну|временное|кровать|для|артикль|Дадли|на|диване|его|одного|комнаты Aunt Petunia found two moldy blankets in a corner and made a makeshift bed for Dundley on the sofa in one of the rooms. Тетя Петунья нашла в углу два заплесневелых одеяла и соорудила импровизированную кровать для Дадли на диване в одной из комнат. Tante Petunia fand in einer Ecke zwei schimmelige Decken und machte ein provisorisches Bett für Dudley auf der Couch in einem der Zimmer. Tante Pétunia a trouvé dans un coin deux couvertures moisis et a fabriqué un lit de fortune pour Dudley sur le canapé d'une des chambres. Εκείνη κι ο θείος Βέρνον πήγαν να ξαπλώσουν στο διπλό κρεβάτι του άλλου δωματίου, αφήνοντας τον Χάρι να περάσει τη νύχτα του στο πάτωμα, σκεπασμένος μόνο με το παλτό του. elle|et|le|oncle|Vernon|ils sont allés|à|se coucher|sur|double|lit|de|l'autre|chambre|laissant|le|Harry|à|passer|la|nuit|de|sur|sol|couvert|seulement|avec|le|manteau|de she|||||went||lie down||double|||the other|of the room|leaving||Harry||spend|||||floor|covered with||||coat| sie|und|der|Onkel|Vernon|sie gingen|um|sich hinzulegen|auf das|Doppel-|Bett|in|einem anderen|Zimmer|sie ließen|den|Harry|um|zu verbringen|die|Nacht|auf|auf dem|Boden|zugedeckt|nur|mit|dem|Mantel|auf Она|и|дядя|дядя|Вернон|пошли|чтобы|лечь|в|двуспальную|кровать|его|другой|комнаты|оставляя|его|Гарри|чтобы|провел|ночь|ночь|его|на|полу|укрытый|только|с|его|пальто|его She and Uncle Vernon went to bed on the other room's double bed, leaving Harry to spend the night on the floor, covered only with his coat. Она и дядя Вернон легли спать на двуспальной кровати в другой комнате, оставив Гарри провести ночь на полу, накрывшись только своим пальто. Sie und Onkel Vernon gingen ins Doppelbett des anderen Zimmers, während Harry die Nacht auf dem Boden verbringen musste, nur mit seinem Mantel zugedeckt. Elle et l'oncle Vernon sont allés se coucher dans le lit double de l'autre chambre, laissant Harry passer la nuit par terre, couvert seulement par son manteau.

Η καταιγίδα δυνάμωσε κι άλλο στη διάρκεια της νύχτας κι ο Χάρι δεν μπορούσε να κοιμηθεί. la|tempête|elle a renforcé|et|encore|pendant|durée|de la|nuit|et|le|Harry|ne|pouvait|à|dormir |storm|intensified||more||duration||night|||||||sleep die|Sturm|sie wurde stärker|und|noch|während|Dauer|der|Nacht|und|der|Harry|nicht|er konnte|um|zu schlafen (артикль определенный)|буря|усилилась|и|еще|в|течение|(артикль притяжательный)|ночи|и|(артикль определенный)|Гарри|не|мог|(частица инфинитива)|уснуть The storm intensified overnight and Harry could not sleep. Шторм усилился еще больше в течение ночи, и Гарри не мог уснуть. Der Sturm wurde in der Nacht noch stärker und Harry konnte nicht schlafen. La tempête s'est intensifiée au cours de la nuit et Harry ne pouvait pas dormir. Έτρεμε από το κρύο και στριφογύριζε στο πάτωμα, προσπαθώντας μάταια να βρει μια βολική στάση, ενώ το στομάχι του γουργούριζε από την πείνα. il tremblait|de|le|froid|et|il se retournait|sur|sol|essayant|en vain|à|trouver|une|confortable|position|tandis que|le|estomac|de|il gargouillait|de|la|faim was trembling|from||||twisted around||floor|"trying in vain"|in vain||find||comfortable|position|||stomach||was growling|||hunger er zitterte|vor|die|Kälte|und|er wälzte sich|auf dem|Boden|er versuchte|vergeblich|um|zu finden|eine|bequeme|Position|während|der|Magen|auf|es knurrte|vor|die|Hunger Он дрожал|от|артикль|холода|и|вертелся|на|полу|пытаясь|напрасно|(частица инфинитива)|найти|удобную|удобную|позу|пока|артикль|живот|его|урчал|от|артикль|голода He was shivering from the cold and spinning on the floor, trying in vain to find a comfortable position, while his stomach was churning with hunger. Он дрожал от холода и ворочался на полу, пытаясь напрасно найти удобное положение, в то время как его живот урчал от голода. Er zitterte vor Kälte und wälzte sich auf dem Boden, während er vergeblich versuchte, eine bequeme Position zu finden, während sein Magen vor Hunger knurrte. Il tremblait de froid et se retournait sur le sol, essayant en vain de trouver une position confortable, tandis que son estomac grognait de faim. Τα ροχαλητά του Ντάντλι καλύπτονταν από τους κεραυνούς, που γίνονταν όλο και πιο συχνοί όσο η νύχτα προχωρούσε. les|ronflements|de|Dudley|étaient couverts|par|les|éclairs|qui|devenaient|de plus|en|plus|fréquents|alors que|la|nuit|avançait |snoring sounds|||were drowned out|||thunder||became||||more frequent||||went on die|Schnarchen|von|Dudley|wurden überdeckt|von|die|Blitze|die|wurden|immer|und|mehr|häufig|je|die|Nacht|voranschritt Арт мнч|храп|его|Дадли|покрывались|от|Арт мнч|громы|которые|становились|все|и|более|частыми|пока|Арт|ночь|продвигалась Dundley's snoring was covered by lightning, which became more frequent as the night progressed. Храп Дадли заглушался громом, который становился все более частым по мере того, как ночь продвигалась. Dudleys Schnarchen wurde von den Blitzen übertönt, die immer häufiger wurden, je weiter die Nacht voranschritt. Les ronflements de Dudley étaient couverts par les éclairs, qui devenaient de plus en plus fréquents à mesure que la nuit avançait. Ο φωτεινός δίσκος στο ρολόι του Ντάντλι, που φωσφόριζε καθώς το χοντρό μπράτσο του κρεμόταν έξω από την κουβέρτα, έδειχνε στον Χάρι πως η ώρα πλησίαζε έντεκα. le|lumineux|disque|sur|montre|de|Dudley|qui|brillait|alors que|son|gros|bras|de|pendait|dehors|de|la|couverture|montrait|à|Harry|que|l'|heure|approchait|onze |luminous|The word <δίσκος> in the given context translates to "clock face."||clock|||that|glowed|as||thick|arm||was hanging||||blanket|was showing||||||was approaching|eleven der|leuchtende|Scheibe|auf|Uhr|von|Dudley|die|phosphoreszierte|während|das|dicke|Arm|von|hing|draußen|von|der|Decke|zeigte|dem|Harry|dass|die|Zeit|näherte sich|elf The|bright|disk|on|watch|of|Dandly|that|glowed|as|the|thick|arm|of|hung|out|from|the|blanket|showed|to|Harry|that|the|time|was approaching|eleven The bright disk on Dundley's watch, which glowed as his thick arm hung out of the blanket, showed Harry that it was almost eleven o'clock. Светящийся диск на часах Дадли, который светился, пока его толстая рука свисала из-под одеяла, показывал Гарри, что время приближается к одиннадцати. Die leuchtende Scheibe auf Dudleys Uhr, die phosphoreszierte, während sein dicker Arm aus der Decke hing, zeigte Harry, dass es kurz vor elf war. Le disque lumineux sur l'horloge de Dudley, qui brillait alors que son gros bras pendait hors de la couverture, montrait à Harry que l'heure approchait onze heures. Από την άβολη θέση του στο πάτωμα, ο Χάρι κοιτούσε το ρολόι, βλέποντας τη μέρα των γενεθλίων του να πλησιάζει, κι αναρωτιόταν: οι Ντάρσλι θα θυμούνταν, άραγε, πως αύριο έκλεινε τα έντεκα; Και πού να βρισκόταν τώρα αυτός που του έστελνε τα γράμματα; de|la|inconfortable|position|de|sur|sol|le|Harry|regardait|l'|montre|voyant|le|jour|de|anniversaire|de|à|approcher|et|se demandait|les|Dursley|ils|se rappelleraient|donc|que|demain|il allait avoir|ses|onze|et|où|à|il était|maintenant|celui|qui|à lui|envoyait|les|lettres ||uncomfortable|position|||floor|||was looking|||seeing||day||birthday||to|approaching|and|wondered||||remember|I wonder|||was turning||||||was|||||was sending|| aus|der|unbequemen|Position|von|auf|Boden|der|Harry|schaute|die|Uhr|sah|den|Tag|der|Geburtstag|von|zu|näherte sich|und|fragte sich|die|Dursleys|würden|sich erinnern|wohl|dass|morgen|er wurde|die|elf|und|wo|zu|er war|jetzt|der|der|zu|er schickte|die|Briefe От|артикль|неудобной|позиции|его|на|полу|артикль|Гарри|смотрел|артикль|часы|видя|артикль|день|артикль|рождения|его|частица|приближается|и|задавался вопросом|артикль|Дурсли|частица будущего времени|вспомнили|ли|что|завтра|исполнялось|артикль|одиннадцать|И|где|частица|находился|сейчас|тот|кто|ему|отправлял|артикль|письма From his awkward position on the floor, Harry looked at his watch, watching his birthday approach, and wondered: would the Dursleys remember that it was eleven o'clock tomorrow? And where was the one who sent him the letters now? Dalla sua scomoda posizione sul pavimento, Harry guardava l'orologio, vedendo avvicinarsi il giorno del suo compleanno, e si chiedeva: i Dursley si sarebbero ricordati, per caso, che domani compiva undici anni? E dove si trovava ora colui che gli mandava le lettere? С неудобной позиции на полу Гарри смотрел на часы, видя, как приближается его день рождения, и задавался вопросом: вспомнят ли Дурсли, что завтра ему исполняется одиннадцать? И где же сейчас тот, кто отправлял ему письма? Aus seiner unbequemen Position auf dem Boden sah Harry auf die Uhr und beobachtete, wie sein Geburtstag näher rückte, und fragte sich: Würden die Dursleys sich wohl daran erinnern, dass er morgen elf wurde? Und wo könnte derjenige sein, der ihm die Briefe schickte? Dans sa position inconfortable sur le sol, Harry regardait l'horloge, voyant son anniversaire approcher, et se demandait : les Dursley se rappelleraient-ils, après tout, qu'il allait avoir onze ans demain ? Et où était celui qui lui envoyait les lettres maintenant ?

Άλλα πέντε λεπτά ως τις δώδεκα. another||minutes||| encore|cinq|minutes|jusqu'à|à|douze noch|fünf|Minuten|bis|die|zwölf Еще|пять|минут|до|двенадцати| Another five minutes to twelve. Altri cinque minuti fino a mezzanotte. Еще пять минут до двенадцати. Noch fünf Minuten bis zwölf. Encore cinq minutes avant minuit. Ο Χάρι άκουσε κάτι από έξω να τρίζει. le|Harry|il entendit|quelque chose|de|dehors|à|grincer |||||||creak der|Harry|hörte|etwas|von|draußen|zu|quietschen Арри|Хари|услышал|что-то|с|улицы|(частица действия)|скрипит Harry heard something squeaking from outside. Harry sentì qualcosa scricchiolare da fuori. Гарри услышал, как что-то скрипит снаружи. Harry hörte etwas von draußen knacken. Harry entendit quelque chose grincer dehors. Ευχήθηκε να μην πέσει επάνω τους η σκεπή, γιατί τότε, εκείνος τουλάχιστον, θα κρύωνε ακόμη περισσότερο. il souhaita|de|ne pas|il tombe|sur|eux|le|toit|car|alors|lui|du moins|il va|il avait froid|encore|plus he wished|||fall|on|||roof||then||at least|would|"feel colder"|even|more er wünschte|zu|nicht|falle|auf|sie|das|Dach|denn|dann|er|zumindest|wird|er fror|noch|mehr Пожелал|чтобы|не|упала|на|них|крыша|крыша|потому что|тогда|он|по крайней мере|будет|мерзнуть|еще|больше He wished the roof would not fall on them, because then, at least he would, it would be even colder. Augurò che il tetto non cadesse su di loro, perché allora, lui almeno, si sarebbe raffreddato ancora di più. Он пожелал, чтобы крыша не упала на них, потому что тогда, по крайней мере, ему было бы еще холоднее. Er wünschte sich, dass das Dach nicht auf sie stürzen würde, denn dann würde er zumindest noch kälter werden. Il souhaita que le toit ne s'effondre pas sur eux, car alors, lui au moins, il aurait encore plus froid. Τέσσερα λεπτά ως τα μεσάνυχτα... Ίσως αυτή κιόλας τη στιγμή το σπίτι στην οδό Πριβέτ να ήταν τόσο γεμάτο από γράμματα, που, όταν γύριζαν εκεί, να κατάφερνε ν' αρπάξει ένα... quatre|minutes|jusqu'à|à|minuit|peut-être|cette|déjà|ce|moment|la|maison|dans|rue|Privet|à|il était|si|plein|de|lettres|que|quand|ils revenaient|là|à|il réussissait|à|attraper|une ||||midnight|perhaps||already|||||||||||full|||||they were turning|||managed||grab| vier|Minuten|bis|die|Mitternacht|vielleicht|diese|schon|den|Moment|das|Haus|in der|Straße|Privet|zu|es war|so|voll|mit|Briefen|dass|als|sie zurückkehrten|dorthin|zu|er schaffte|ein|er griff|ein Четыре|минуты|до|полночь|полночь|Возможно|эта|уже|эту|момент|дом|дом|на|улице|Привет|(частица)|был|так|полон|от|письма|что|когда|возвращались|туда|(частица)|успевал|(сокращение от να)|схватить|одно Four minutes until midnight ... Maybe at this very moment the house on Privet Street was so full of letters that, when they returned there, he managed to grab a ... Quattro minuti a mezzanotte... Forse proprio in quel momento la casa in via Privet era così piena di lettere che, quando tornavano lì, riusciva a prenderne una... Четыре минуты до полуночи... Возможно, в этот самый момент дом на улице Привета был так полон письмами, что, когда они вернутся туда, он сможет схватить одно... Vier Minuten bis Mitternacht... Vielleicht war in diesem Moment das Haus in der Privetstraße so voll mit Briefen, dass er, als sie zurückkamen, einen ergreifen konnte... Quatre minutes avant minuit... Peut-être qu'à ce moment même, la maison de Privet Drive était si pleine de lettres que, lorsqu'ils y retournaient, il parvenait à en attraper une...

Τρία λεπτά ακόμη... Αυτός ο θόρυβος έξω, να ήταν άραγε η θάλασσα που χτυπούσε πάνω στο βράχο; Και (δυο λεπτά ακόμη...) τι ήταν αυτός ο περίεργος θόρυβος; Μήπως ο βράχος έσπαγε και βυθιζόταν στη θάλασσα; trois|minutes|encore|ce|le|bruit|dehors|à|il était|peut-être|la|mer|qui|frappait|sur|la|rocher|et|deux|minutes|encore|quoi|c'était|ce|le|étrange|bruit|peut-être|le|rocher|il se brisait|et|il coulait|dans|mer ||more|||noise||||I wonder||sea||was hitting|||rock||||two more||||the|strange|noise|||rock|"was breaking"||was sinking|| drei|Minuten|noch|dieser|der|Lärm|draußen|zu|es war|vielleicht|die|Meer|die|schlug|auf|den|Felsen|und|zwei|Minuten|noch|was|es war|dieser|der|seltsame|Lärm|vielleicht|der|Felsen|er brach|und|er versank|in die|Meer Три|минуты|еще|Этот|артикль|шум|снаружи|частица|был|ли|артикль|море|который|ударял|вверх|на|скалу|И|(два|минуты|еще|что|был|этот|артикль|странный|шум|Может быть|артикль|скала|ломался|и|тонул|в|море Three more minutes ... This noise outside, was it the sea that was hitting the rock? And (two more minutes ...) what was this strange noise? Did the rock break and sink into the sea? Tre minuti ancora... Quel rumore fuori, era forse il mare che si infrangeva contro gli scogli? E (due minuti ancora...) che cos'era quel rumore strano? Forse la roccia si rompeva e affondava nel mare? Еще три минуты... Этот шум снаружи, не была ли это море, бьющееся о скалу? И (две минуты еще...) что это за странный шум? Не разваливается ли скала и не тонет ли в море? Drei Minuten noch... War dieses Geräusch draußen vielleicht das Meer, das gegen den Felsen schlug? Und (zwei Minuten noch...) was war dieses seltsame Geräusch? Vielleicht brach der Felsen und versank im Meer? Trois minutes de plus... Ce bruit dehors, était-ce la mer qui frappait contre le rocher ? Et (deux minutes de plus...) quel était ce bruit étrange ? Peut-être que le rocher se brisait et coulait dans la mer ?

Ένα λεπτό ακόμη... και μετά ο Χάρι θα γινόταν έντεκα χρόνων! un|minute|encore|et|après|le|Harry|il va|devenir|onze|ans |||||||will|||years old ein|Minute|noch|und|danach|der|Harry|wird|er würde werden|elf|Jahre Одну|минуту|еще|и|потом|Хари|Хари|будет|становился|одиннадцать|лет One more minute ... and then Harry would be eleven years old! Еще минуту... и потом Гарри исполнится одиннадцать лет! Eine Minute noch... und dann würde Harry elf Jahre alt werden! Une minute de plus... et ensuite Harry aurait onze ans ! Τριάντα δευτερόλεπτα... είκοσι... δέκα... εννιά... ίσως άξιζε τον κόπο να ξυπνήσει τον Ντάντλι, μόνο και μόνο για να τον νευριάσει... τρία... δύο... ένα... trente|secondes|vingt|dix|neuf|peut-être|ça valait|le|effort|de|réveiller|le|Dudley|juste|et|juste|pour|de|le|énerver|trois|deux|un |seconds|twenty||nine||it was worth||effort|||||only||only||||annoy him||| dreißig|Sekunden|zwanzig|zehn|neun|vielleicht|es lohnte sich|den|Aufwand|zu|er aufweckte|den|Dudley|nur|und|nur|um|zu|ihn|er ärgerte|drei|zwei|eins Тридцать|секунд|двадцать|десять|девять|возможно|стоило|его|усилие|чтобы|разбудить|его|Дадли|только|и|только|чтобы|чтобы|его|разозлить|три|два|один Thirty seconds ... twenty ... ten ... nine ... maybe it was worth waking up Dundley, just to make him angry ... three ... two ... one ... Trenta secondi... venti... dieci... nove... forse ne valeva la pena svegliare Dadley, solo per infastidirlo... tre... due... uno... Тридцать секунд... двадцать... десять... девять... возможно, стоило разбудить Дадли, только чтобы его разозлить... три... два... один... Dreißig Sekunden... zwanzig... zehn... neun... vielleicht wäre es die Mühe wert, Dudley zu wecken, nur um ihn zu ärgern... drei... zwei... eins... Trente secondes... vingt... dix... neuf... peut-être valait-il la peine de réveiller Dudley, juste pour l'énerver... trois... deux... un...

ΜΠΟΥΜ! BOOM! BOUM BUMM БУМ BOOM! BOOM! БУМ! BUM! BOUM !

Ολόκληρη η καλύβα κουνήθηκε δυνατά κι ο Χάρι ανακάθισε τρομαγμένος, με το βλέμμα του στηλωμένο στην πόρτα. toute|la|cabane|a tremblé|fort|et|le|Harry|s'est redressé|effrayé|avec|le|regard|son|fixé|sur|porte ||cabin|shook|||||sat up|scared|||gaze||fixed|| die ganze|die|Hütte|sie bewegte sich|stark|und|der|Harry|er setzte sich auf|erschrocken|mit|dem|Blick|sein|starr|an die|Tür Вся|артикль|хижина|тряслась|сильно|и|артикль|Гарри|сел|испуганный|с|артикль|взгляд|его|устремленный||дверь The whole hut shook violently and Harry sat up in horror, his gaze fixed on the door. Tutta la capanna tremò forte e Harry si rizzò spaventato, con lo sguardo fisso sulla porta. Вся хижина сильно тряслась, и Гарри испуганно приподнялся, его взгляд был устремлен на дверь. Die ganze Hütte wackelte heftig und Harry setzte sich erschrocken auf, mit seinem Blick auf die Tür gerichtet. Toute la cabane a tremblé fortement et Harry s'est redressé, effrayé, les yeux fixés sur la porte. Κάποιος βρισκόταν απ' έξω και χτυπούσε για να μπει μέσα. quelqu'un|se trouvait|dehors|dehors|et|frappait|pour|que|entrer|à l'intérieur |was||||was knocking|||enter| jemand|befand sich|von|draußen|und|klopfte|um|zu|hineinzukommen|drinnen Кто-то|находился|с|улицы|и|стучал|чтобы|(частица действия)|вошел|внутрь Someone was outside and knocking to get inside. Кто-то стоял снаружи и стучал, чтобы войти. Jemand stand draußen und klopfte, um hereinzukommen. Quelqu'un était dehors et frappait pour entrer.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.36 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.6 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.09 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.35 ru:AFkKFwvL: de:B7ebVoGS:250504 fr:B7ebVoGS:250604 openai.2025-02-07 ai_request(all=68 err=0.00%) translation(all=133 err=0.00%) cwt(all=1935 err=0.16%)