21-23//
21-23//
21-23//
21-23//
Τότε ήταν που εμφανίστηκε η αλεπού.
alors|c'était|que|elle apparut|le|renard
Then|was|when|appeared|the|fox
|||||Fuchs
Foi então que a raposa apareceu.
Then the fox appeared.
C'est alors que le renard est apparu.
«Καλημέρα» είπε η αλεπού.
bonjour|elle dit|le|renard
Good morning|said|the|fox
"Good morning," said the fox.
«Bonjour» dit le renard.
«Καλημέρα» απάντησε ευγενικά ο μικρός πρίγκιπας που γύρισε αλλά δεν είδε τίποτα.
bonjour|il répondit|poliment|le|petit|prince|que|il se retourna|mais|ne|il vit|rien
Good morning|answered|politely|the|little|prince|who|turned around|but|not|saw|anything
"Bom dia", responde educadamente o principezinho, que se vira mas não vê nada.
"Good morning," replied the little prince politely, who turned around but saw nothing.
«Bonjour» répondit poliment le petit prince qui se retourna mais ne vit rien.
«Είμαι εδώ πέρα» είπε η φωνή «κάτω από τη μηλιά».
je suis|ici|là|il a dit|la|voix|sous|de|le|pommier
I am|here|around|said|the|voice|under|from|the|apple tree
"Estou aqui", disse a voz, "debaixo da macieira".
"I am over here," said the voice, "under the apple tree."
«Je suis ici» dit la voix «sous le pommier».
«Τι είσαι εσύ;» είπε ο μικρός πρίγκιπας.
quoi|tu es|toi|il a dit|le|petit|prince
What|are|you|said|the|little|prince
"O que é que tu és?" disse o principezinho.
"What are you?" said the little prince.
«Que es-tu ?» dit le petit prince.
«Είσαι πολύ χαριτωμένη…» «Είμαι μια αλεπού» είπε η αλεπού.
tu es|très|mignonne|je suis|une|renarde|elle a dit|la|renarde
You are|very|cute|I am|a|fox|said|the|fox
"És muito bonita..." "Sou uma raposa", disse a raposa.
"You are very cute..." "I am a fox," said the fox.
«Tu es très mignonne…» «Je suis un renard» dit le renard.
«Ένα να παίξεις μαζί μου» της πρότεινε ο μικρός πρίγκιπας.
un|à|tu joues|avec|moi|à elle|il a proposé|le|petit|prince
One|to|play|with|me|to her|suggested|the|little|prince
"Um para brincar comigo", sugeriu-lhe o principezinho.
"Come play with me," suggested the little prince.
«Joue avec moi» lui proposa le petit prince.
«Είμαι πολύ λυπημένος…» «Δεν μπορώ να παίξω μαζί σου» είπε η αλεπού.
je suis|très|triste|ne|je peux|à|je joue|avec|toi|il a dit|le|renard
I am|very|sad|Not|I can|to|play|together|with you|said|the|fox
"Estou muito triste..." "Não posso brincar contigo", disse a raposa.
"I am very sad..." "I cannot play with you," said the fox.
«Je suis très triste…» «Je ne peux pas jouer avec toi» dit le renard.
«Δεν είμαι εξημερωμένη».
ne|je suis|apprivoisée
I am not|am|tamed
||gezähmt
"Eu não estou domesticado."
"I am not tamed."
«Je ne suis pas apprivoisée».
«Α!
ah
Ah
"Oh!"
«Ah!
συγνώμη!» είπε ο μικρός πρίγκιπας.
pardon|il a dit|le|petit|prince
excuse me|said|the|little|prince
Desculpa!" disse o principezinho.
said the little prince.
désolé!» dit le petit prince.
Μα κατόπιν σκέψης, πρόσθεσε: «Τι σημαίνει εξημερώνω;» «Δεν είσαι από εδώ» είπε η αλεπού «τι ψάχνεις;» «Ψάχνω τους ανθρώπους» είπε ο μικρός πρίγκιπας.
mais|ensuite|réflexion|il ajouta|que|cela signifie|apprivoiser|ne|tu es|de|ici|il dit|la|renarde|que|tu cherches|je cherche|les|hommes|il dit|le|petit|prince
But|after|thought|added|What|means|tame|Not|you are|from|here|said|the|fox|what|you are looking for|I am looking for|the|humans|said|the|little|prince
||||||zähmen||||||||||||||||
Mas, depois de pensar, acrescentou: "O que significa domesticar? "Não és daqui", disse a raposa "O que procuras? "Procuro pessoas", disse o principezinho.
But after a moment's thought, he added: "What does it mean to tame?" "You are not from here," said the fox, "what are you looking for?" "I am looking for people," said the little prince.
Mais après réflexion, il ajouta : « Que signifie apprivoiser ? » « Tu n'es pas d'ici » dit le renard « que cherches-tu ? » « Je cherche les hommes » dit le petit prince.
«Τι σημαίνει εξημερώνω;» «Οι άνθρωποι» είπε η αλεπού «έχουν όπλα και κυνηγούν.
que|cela signifie|apprivoiser|les|hommes|il dit|la|renarde|ils ont|armes|et|ils chassent
What|does it mean|tame|The|people|said|the|fox|have|weapons|and|hunt
"O que é que significa domesticar?" "As pessoas", disse a raposa, "têm armas e caçam.
"What does it mean to tame?" "People," said the fox, "have weapons and they hunt.
« Que signifie apprivoiser ? » « Les hommes » dit le renard « ont des armes et chassent.
Αυτό είναι πολύ ενοχλητικό!
cela|est|très|ennuyeux
This|is|very|annoying
This is very disturbing!
C'est très ennuyeux !
Εκτρέφουν επίσης και κότες.
ils élèvent|aussi|et|poules
Sie züchten|||Hühner
They raise|also|and|chickens
Também criam galinhas.
They also raise chickens.
Ils élèvent aussi des poules.
Αυτό είναι το μόνο ενδιαφέρον τους.
cela|est|le|seul|intérêt|leur
This|is|the|only|interest|their
É esse o seu único interesse.
This is their only interest.
C'est leur seul intérêt.
Ψάχνεις για κότες;» Τ 21 64 «Όχι» είπε ο μικρός πρίγκιπας.
tu cherches|pour|poules|T|non|il a dit|le|petit|prince
Are you looking|for|chickens||No|said|the|little|prince
Andas à procura de galinhas?" T 21 64 "Não", disse o principezinho.
"Are you looking for chickens?" said T 21 64. "No," said the little prince.
«Tu cherches des poules ?» T 21 64 «Non» dit le petit prince.
«Ψάχνω για φίλους.
je cherche|pour|amis
I am looking|for|friends
"I am looking for friends.
«Je cherche des amis.
Τι σημαίνει εξημερώνω;» «Είναι κάτι που έχει ξεχαστεί αρκετά» είπε η αλεπού.
que|cela signifie|apprivoiser|c'est|quelque chose|que|il a|oublié|assez|il a dit|le|renard
What|means|to domesticate|It is|something|that|has|been forgotten|quite|said|the|fox
|||||||vergessen||||
"É uma coisa que foi muito esquecida", disse a raposa.
What does it mean to tame?" "It is something that has been forgotten quite a bit," said the fox.
Que signifie apprivoiser ?» «C'est quelque chose qui a été assez oublié» dit le renard.
«Σημαίνει δημιουργώ δεσμούς» «Δημιουργώ δεσμούς;» «Φυσικά» είπε η αλεπού.
cela signifie|je crée|des liens|je crée|des liens|bien sûr|elle a dit|le|renard
It means|I create|bonds|I create|bonds|Of course|said|the|fox
|ich bilde|Bindungen||||||
"Significa criar laços" "Criar laços?" "Claro" disse a raposa.
"It means I create bonds" "I create bonds?" "Of course," said the fox.
«Cela signifie que je crée des liens» «Je crée des liens ?» «Bien sûr» dit le renard.
«Μέχρι στιγμής είσαι για μένα ένα μικρό αγόρι, ίδιο ακριβώς με άλλα εκατό χιλιάδες μικρά αγόρια.
jusqu'à|présent|tu es|pour|moi|un|petit|garçon|même|exactement|avec|d'autres|cent|milliers|petits|garçons
bis|Moment||||||||||||||
Until|now|you are|for|me|one|small|boy|exactly|the same|as|other|hundred|thousand|small|boys
"Até agora, és um rapazinho para mim, tal como cem mil outros rapazes.
"Until now, you are just a little boy to me, exactly like another hundred thousand little boys.
«Jusqu'à présent, tu es pour moi un petit garçon, exactement comme les autres cent mille petits garçons.
Κι εγώ δεν σ' έχω ανάγκη.
et|moi|ne|te|j'ai|besoin
And|I|not|you|have|need
|||||Notwendigkeit
E eu não preciso de ti.
And I don't need you.
Et je n'ai pas besoin de toi.
Ούτε κι εσύ μ' έχεις ανάγκη.
ni|et|toi|me|tu as|besoin
Neither|and|you|me|have|need
|||||Notwendigkeit
Tu também não precisas de mim.
Nor do you need me.
Et toi non plus, tu n'as pas besoin de moi.
Δεν είμαι για σένα παρά μια αλεπού ίδια ακριβώς με άλλες εκατό χιλιάδες αλεπούδες.
ne|je suis|pour|toi|que|un|renard|même|exactement|avec|d'autres|cent|milliers|renards
Not|I am|for|you|but|one|fox|exactly|exactly|with|other|hundred|thousands|foxes
||||||Fuchs|||||||Füchse
Para ti, não passo de uma raposa como cem mil outras raposas.
I am nothing to you but a fox exactly like another hundred thousand foxes.
Je ne suis pour toi qu'un renard comme les autres cent mille renards.
Αν όμως με εξημερώσεις, θα έχουμε ανάγκη ο ένας τον άλλο.
si|cependant|me|tu apprivoises|futur|nous aurons|besoin|le|un|le|autre
If|but|me|tame|will|we have|need|the|one|each other|other
|||zähmen|||||||
Mas se me domar, precisaremos um do outro.
But if you tame me, we will need each other.
Mais si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre.
Θα είσαι για μένα μοναδικός στον κόσμο.
futur|tu es|pour|moi|unique|dans le|monde
You will|be|for|me|unique|in the|world
||||einzigartig||
You will be unique to me in the world.
Tu seras pour moi unique au monde.
Θα είμαι για σένα μοναδική στον κόσμο…» «Αρχίζω να καταλαβαίνω» είπε ο μικρός πρίγκιπας.
futur|je suis|pour|toi|unique|dans le|monde|je commence|à|comprendre|il a dit|le|petit|prince
I will|am|for|you|unique|in the|world|I begin|to|understand|said|the|little|prince
I will be unique to you in the world..." "I am starting to understand," said the little prince.
Je serai pour toi unique au monde…» «Je commence à comprendre» dit le petit prince.
«Υπάρχει ένα λουλούδι… νομίζω ότι μ' έχει εξημερώσει…» «Είναι πιθανό» είπε η αλεπού.
il y a|une|fleur|je pense|que|me|il a|apprivoisé|c'est|probable|il a dit|la|renarde
There is|a|flower|I think|that|me|has|tamed|It is|possible|said|the|fox
|||||||gezähmt||wahrscheinlich|||
"Há uma flor... acho que ela me domou..." "É possível" disse a raposa.
"There is a flower... I think it has tamed me..." "It is possible," said the fox.
«Il y a une fleur… je pense qu'elle m'a apprivoisé…» «C'est possible» dit le renard.
«Βλέπει κανείς πάνω στη Γη τόσα και τόσα…» «Α!
il voit|personne|sur|la|Terre|tant|et|tant|Ah
Sees|anyone|on|in|Earth|so many|and|so many|
"Vê-se na Terra tantos e tantos..." "Ah!
"One sees so many things on Earth..." "Ah!
«On voit tant de choses sur Terre…» «Ah!
Δεν βρίσκεται πάνω στη Γη» είπε ο μικρός πρίγκιπας.
ne|il se trouve|sur|la|Terre|il a dit|le|petit|prince
Not|is located|on|in|Earth|said|the|little|prince
Não é na Terra", disse o principezinho.
"It is not on Earth," said the little prince.
Elle n'est pas sur Terre» dit le petit prince.
Η αλεπού φάνηκε να παραξενεύεται: «Πάνω σ' έναν άλλο πλανήτη;» «Ναι».
la|renarde|elle a semblé|à|elle s'étonne|sur|un|un|autre|planète|oui
The|fox|seemed|to|be puzzled|On|in|another|other|planet|Yes
||||verwirrt||||||
A raposa parecia intrigada: "Noutro planeta?" "Sim".
The fox seemed puzzled: "On another planet?" "Yes."
Le renard sembla s'étonner : «Sur une autre planète ?» «Oui».
«Υπάρχουν κυνηγοί στον πλανήτη αυτό;» «Όχι».
il y a|des chasseurs|sur|planète|ce|Non
Are there|hunters|on the|planet|this|No
"Há algum caçador neste planeta?" "Não."
"Are there hunters on this planet?" "No."
«Y a-t-il des chasseurs sur cette planète ?» «Non».
«Ενδιαφέρον αυτό!
intéressant|cela
Interesting|this
"Isso é interessante!
"Interesting!"
«C'est intéressant ça !
Και κότες;» «Όχι».
et|des poules|Non
And|chickens|No
"And chickens?" "No."
Et des poules ?» «Non».
«Τίποτα δεν είναι τέλειο» αναστέναξε η αλεπού.
rien|ne|est|parfait|elle soupira|la|renarde
Nothing|not|is|perfect|sighed|the|fox
||||seufzte||
"Nada é perfeito", suspirou a raposa.
"Nothing is perfect," sighed the fox.
«Rien n'est parfait» soupira le renard.
Αλλά η αλεπού επέστρεψε στην αρχική της ιδέα: «Η ζωή μου είναι μονότονη.
mais|la|renarde|elle est retournée|à|initiale|son|idée|la|vie|ma|est|monotone
But|the|fox|returned|to the|original|her|idea|My|life|my|is|monotonous
||Fuchs||||||||||
Mas a raposa voltou à sua ideia original: "A minha vida é monótona.
But the fox returned to her original thought: "My life is monotonous.
Mais le renard est revenu à son idée initiale : « Ma vie est monotone.
Κυνηγώ κότες, οι άνθρωποι με κυνηγάνε.
je chasse|poules|les|gens|me|ils me chassent
jagen|||||
I hunt|chickens|the|people|me|hunt
I chase chickens, people chase me.
Je chasse des poules, les gens me chassent.
Όλες οι κότες μοιάζουν κι όλοι οι άνθρωποι μοιάζουν.
toutes|les|poules|elles ressemblent|et|tous|les|gens|ils ressemblent
All|the|chickens|look alike|and|all|the|people|look alike
As galinhas são todas iguais e as pessoas são todas iguais.
All the chickens look alike and all the people look alike.
Toutes les poules se ressemblent et tous les gens se ressemblent.
Έτσι βαριέμαι λιγάκι.
donc|je m'ennuie|un peu
So|I get bored|a little
Por isso, estou um pouco aborrecido.
So I get a little bored.
C'est pourquoi je m'ennuie un peu.
Μα αν εσύ με εξημερώσεις, η ζωή μου θα λάμψει.
mais|si|tu|me|tu apprivoises|la|vie|ma|futur|elle brillera
But|if|you|me|tame|the|life|my|will|shine
||||zähmen|||||scheinen
Mas se me domares, a minha vida brilhará.
But if you tame me, my life will shine.
Mais si tu m'apprivoises, ma vie brillera.
Θα αναγνωρίζω έναν ήχο βημάτων που θα είναι διαφορετικά από όλους τους άλλους.
futur|je reconnaîtrai|un|son|de pas|qui|futur|sera|différent|de|tous|les|autres
I will|recognize|a|sound|footsteps|that|will|be|different|from|all|the|others
|erkennen|||Schritten||||||||
Reconhecerei um som de passos que é diferente de todos os outros.
I will recognize a sound of footsteps that will be different from all the others.
Je reconnaîtrai un son de pas qui sera différent de tous les autres.
Τα βήματα των άλλων με κάνουν και χώνομαι στη γη.
les|pas|de|autres|me|ils me font|et|je m'enfonce|dans|terre
The|steps|of|others|me|make|and|I bury myself|in the|ground
|||||||vergraben||
Os passos dos outros fazem-me e eu fico preso na terra.
The footsteps of others make me burrow into the ground.
Les pas des autres me font m'enfoncer dans la terre.
Τα δικά σου θα με καλούν έξω απ' τη γη σαν μια μουσική.
les|propres|à toi|futur|me|ils m'appellent|dehors|de|la|terre|comme|une|musique
The|yours|your|will|me|call|outside|from|the|earth|like|a|music
|||||rufen|||||||
Tu me chamarás da terra como uma música.
Yours will call me out of the ground like music.
Les tiens m'appelleront hors de la terre comme une musique.
Έπειτα δες!
ensuite|regarde
Then|see
Então olha!
Then see!
Ensuite regarde !
Βλέπεις, κάτω εκεί, τα χωράφια με το σιτάρι; Δεν τρώω καθόλου ψωμί.
tu vois|en bas|là|les|champs|avec|le|blé|ne|je mange|pas du tout|pain
Do you see|down|there|the|fields|with|the|wheat|I do not|eat|at all|bread
||||Felder|||Weizen||||
Vêem, lá em baixo, os campos de trigo? eu não como pão.
Do you see down there, the fields with the wheat? I don't eat bread at all.
Tu vois, là-bas, les champs de blé ? Je ne mange pas du tout de pain.
Το σιτάρι για μένα είναι άχρηστο.
le|blé|pour|moi|est|inutile
The|wheat|for|me|is|useless
|Weizen||||nutzlos
O trigo é inútil para mim.
Wheat is useless to me.
Le blé est inutile pour moi.
Και τα χωράφια με σιτάρι δεν μου θυμίζουν τίποτα.
et|les|champs|avec|blé|ne|me|rappellent|rien
And|the|fields|with|wheat|not|to me|remind|anything
||Felder||Weizen|||erinnern|
E os campos de trigo não me fazem lembrar de nada.
And the fields with wheat remind me of nothing.
Et les champs de blé ne me rappellent rien.
Κι αυτό είναι λυπηρό!
et|cela|est|triste
And|this|is|sad
|||traurig
E isso é triste!
And that is sad!
Et c'est triste !
Όμως εσύ έχεις ξανθά μαλλιά.
mais|tu|as|blonds|cheveux
But|you|have|blonde|hair
But you have blonde hair.
Mais tu as des cheveux blonds.
Επομένως αυτό θα είναι υπέροχο όταν θα μ' έχεις εξημερώσει!
donc|cela|futur|sera|merveilleux|quand|futur|me|tu as|apprivoisé
Therefore|this|will|be|wonderful|when|will|me|you have|tamed
|||||||||gezähmt
Por isso, isto vai ser ótimo quando me tiveres domado!
Therefore, it will be wonderful when you have tamed me!
Donc ce sera merveilleux quand tu m'auras apprivoisé !
Το σιτάρι που είναι χρυσό, θα με κάνει να θυμάμαι εσένα.
le|blé|qui|est|doré|futur|me|fera|à|me souvenir|de toi
The|wheat|that|is|golden|will|me|make|to|remember|you
|Weizen|||||||||
O trigo que é dourado fará com que eu me lembre de ti.
The wheat that is golden will make me remember you.
Le blé qui est doré me fera te souvenir de toi.
Και θ' αγαπώ τον ήχο του αέρα ανάμεσα από τα σιτάρια…» Η αλεπού έμεινε για αρκετή ώρα να κοιτάζει τον μικρό πρίγκιπα: «Σε παρακαλώ… εξημέρωσέ με!» είπε.
et|je vais|aimer|le|son|du|vent|entre|à travers|les|blés|la|renarde|elle est restée|pour|assez|temps|à|regarder|le|petit|prince|te|je te prie|apprivoise-moi|moi|elle a dit
And|I will|love|the|sound|of the|wind|between|from|the|wheat|The|fox|stayed|for|a long|time|to|look at|the|little|prince|Please|I beg you|tame|me|said
||||||||||Weizen||||||||||||||zähme||
E vou adorar o som do vento entre o trigo..." a raposa ficou durante muito tempo a olhar para o principezinho: "Por favor... doma-me!" disse ela.
And I will love the sound of the wind among the wheat..." The fox stayed for a while looking at the little prince: "Please... tame me!" he said.
Et j'aimerai le son du vent entre les blés…» Le renard resta un moment à regarder le petit prince : «S'il te plaît… apprivoise-moi !» dit-il.
«Το θέλω πολύ» απάντησε ο μικρός πρίγκιπας «αλλά δεν έχω αρκετό χρόνο.
cela|je veux|beaucoup|il a répondu|le|petit|prince|mais|ne|j'ai|assez|temps
The|want|very|answered|the|little|prince|but|not|I have|enough|time
"Quero-o muito", respondeu o principezinho, "mas não tenho tempo.
"I want to very much," replied the little prince, "but I don't have enough time.
«Je le veux beaucoup» répondit le petit prince «mais je n'ai pas assez de temps.
Έχω να ανακαλύψω φίλους και πολλά πράγματα να γνωρίσω».
j'ai|à|découvrir|amis|et|beaucoup|choses|à|connaître
I have|to|discover|friends|and|many|things|to|know
||entdecken||||||
Tenho amigos para descobrir e muitas coisas para conhecer".
I have to discover friends and many things to know."
J'ai des amis à découvrir et beaucoup de choses à connaître».
«Γνωρίζει κάποιος μόνο τα πράγματα που εξημερώνει» είπε η αλεπού.
il connaît|quelqu'un|seulement|les|choses|que|il apprivoise|elle a dit||
Knows|someone|only|the|things|that|tames|said|the|fox
||||||zähmt|||
"Só se conhecem as coisas que se domam", disse a raposa.
"One only understands the things that one tames," said the fox.
«On ne connaît que les choses que l'on apprivoise» dit le renard.
«Οι άνθρωποι δεν έχουν πια τον χρόνο να καταλάβουν τίποτα.
les|gens|ne|ont|plus|le|temps|à|comprendre|rien
The|people|do not|have|anymore|the|time|to|understand|anything
"As pessoas já não têm tempo para compreender nada.
"People no longer have the time to understand anything.
«Les gens n'ont plus le temps de comprendre quoi que ce soit.
Αγοράζουν διάφορα πράγματα φτιαγμένα από τους εμπόρους.
ils achètent|divers|choses|fabriquées|par|les|marchands
They buy|various|things|made|by|the|merchants
|||gemacht|||Händlern
Compram coisas feitas pelos comerciantes.
They buy various things made by merchants.
Ils achètent toutes sortes de choses fabriquées par les marchands.
Αφού δεν υπάρχει κάποιος έμπορος που να πουλάει φίλους, οι άνθρωποι δεν έχουν πλέον φίλους.
puisque|ne|il n'y a|quelqu'un|marchand|qui|à|vend|amis|les|gens|ne|ont|plus|amis
Since|not|there is|some|merchant|who|to|sells|friends|the|people|not|have|anymore|friends
Since there is no merchant who sells friends, people no longer have friends.
Puisqu'il n'y a pas de marchand qui vende des amis, les gens n'ont plus d'amis.
Αν θέλεις έναν φίλο, εξημέρωσέ με!» «Τι πρέπει να κάνω;» είπε ο μικρός πρίγκιπας.
si|tu veux|un|ami|apprivoise-moi|moi|quoi|il faut|à|je fais|il a dit|le|petit|prince
If|you want|a|friend|tame|me|What|must|(particle for infinitive)|do|said|the|little|prince
||||zähmen|||||||||
If you want a friend, tame me!" "What must I do?" said the little prince.
Si tu veux un ami, apprivoise-moi !» «Que dois-je faire ?» dit le petit prince.
«Θα πρέπει να είσαι πολύ υπομονετικός» απάντησε η αλεπού.
je vais|devoir|à|tu es|très|patient|elle a répondu|la|renarde
will|must|to|you are|very|patient|answered|the|fox
|||||geduldig|||
"É preciso ter muita paciência", respondeu a raposa.
"You must be very patient," replied the fox.
«Tu devrais être très patient» répondit le renard.
«Πρώτα θα κάθεσαι λιγάκι μακριά μου, έτσι, στο χορτάρι.
d'abord|je vais|tu t'assieds|un peu|loin|de moi|ainsi|sur|herbe
First|will|you will sit|a little|far|from me|like this|on the|grass
||||||||Gras
"Primeiro, vais sentar-te um pouco afastado de mim, assim, na relva.
"First, you will sit a little way away from me, over there, on the grass.
«D'abord, tu te tiendras un peu loin de moi, là, sur l'herbe.
Θα σε κοιτάζω με την άκρη του ματιά μου κι εσύ δεν θα λες τίποτα.
je vais|te|je regarde|avec|le|coin|de|regard|mon|et|tu|ne|je vais|tu dis|rien
I will|you|look|with|the|corner|of|glance|my|and|you|not|will|say|anything
Olho para ti pelo canto do olho e não dizes nada.
I will look at you out of the corner of my eye, and you will say nothing.
Je te regarderai du coin de l'œil et tu ne diras rien.
Τα λόγια είναι πηγή παρεξηγήσεων.
les|mots|sont|source|de malentendus
The|words|are|source|misunderstandings
|||Quelle|von Missverständnissen
As palavras são uma fonte de mal-entendidos.
Words are a source of misunderstandings.
Les mots sont une source de malentendus.
Όμως κάθε μέρα θα μπορείς να κάθεσαι λιγάκι πιο κοντά…» Την επόμενη ημέρα ήρθε πάλι ο μικρός πρίγκιπας.
mais|chaque|jour|futur|tu pourras|à|tu t'assois|un peu|plus|près|le|prochain|jour|il est venu|encore|le|petit|prince
But|every|day|will|you can|to|sit|a little|more|close|The|next|day|came|again|the|little|prince
Mas todos os dias poderás sentar-te um pouco mais perto..." No dia seguinte, o principezinho voltou a aparecer.
But every day you will be able to sit a little closer..." The next day, the little prince came back.
Mais chaque jour, tu pourras t'asseoir un peu plus près..." Le lendemain, le petit prince est revenu.
«Θα ήταν καλύτερα να έρχεσαι πάντα την ίδια ώρα» είπε η αλεπού.
futur|il était|mieux|à|tu viens|toujours|à|même|heure|il a dit|la|renard
would|be|better|to|come|always|the|same|time|said|the|fox
"Seria melhor se viesses sempre à mesma hora", disse a raposa.
"It would be better if you always came at the same time," said the fox.
"Il serait mieux que tu viennes toujours à la même heure," dit le renard.
«Αν έρχεσαι, για παράδειγμα στις τέσσερις το απόγευμα, από τις τρείς θα αρχίζω να νιώθω ευτυχισμένη.
si|tu viens|pour|exemple|à|quatre|l'|après-midi|à partir de|à|trois|futur|je commence|à|je ressens|heureuse
If|you come|for|example|at|four|the|afternoon|from|at|three|I will|start|to|feel|happy
"Se vier, por exemplo, às quatro horas da tarde, às três horas começarei a sentir-me feliz.
"If you come, for example, at four in the afternoon, I will start feeling happy from three.
"Si tu viens, par exemple, à quatre heures de l'après-midi, dès trois heures, je commencerai à me sentir heureuse.
Όσο θα περνά η ώρα, τόσο περισσότερο θα νιώθω ευτυχισμένη.
tant que|futur|ça passe|l'|heure|autant|plus|futur|je ressens|heureuse
As long as|will|passes|the|hour|so|more|will|feel|happy
Quanto mais tempo passar, mais feliz me sentirei.
As the hour passes, I will feel happier.
Plus l'heure passera, plus je me sentirai heureuse.
Στις τέσσερις πια θα αγχώνομαι και θα ανησυχώ· θα ανακαλύψω την αξία της ευτυχίας!
à|quatre|déjà|je vais|je m'inquiète|et|je vais|je m'inquiète|je vais|je découvrirai|la|valeur|de|bonheur
At|four|anymore|will|stress|and|will|worry|will|discover|the|value|of|happiness
||||ich werde mich stressen|||||||||
Às quatro horas, deixarei de ter stress e preocupações; descobrirei o valor da felicidade!
By four, I will be anxious and worried; I will discover the value of happiness!"
À quatre heures, je commencerai à m'inquiéter et à m'angoisser ; je découvrirai la valeur du bonheur !
Όμως αν εσύ έρχεσαι όποτε να ‘ναι, δεν θα ξέρω ποτέ ποια ώρα να ετοιμάσω την καρδιά μου… Πρέπει να έχουμε το τελετουργικό μας».
mais|si|tu|tu viens|quand|à|n'importe|ne|je vais|je saurai|jamais|quelle|heure|à|je prépare|mon|cœur|à moi|il faut|à|nous avons|notre|rituel|à nous
But|if|you|come|whenever|to|be|not|will|know|ever|what|time|to|prepare|the|heart|my|We must|to|have|the|ritual|our
||||||||||||||einstellen||||||||Ritual|
Mas se vieres a qualquer momento, nunca saberei a que horas preparar o meu coração... Temos de ter o nosso ritual".
"But if you come whenever you want, I will never know at what time to prepare my heart... We must have our ritual."
Mais si tu viens n'importe quand, je ne saurai jamais à quelle heure préparer mon cœur... Nous devons avoir notre rituel.
«Τι είναι το τελετουργικό;» ρώτησε ο μικρός πρίγκιπας.
quoi|c'est|le|rituel|il a demandé|le|petit|prince
What|is|the|ritual|asked|the|little|prince
"Qual é o ritual?" perguntou o pequeno príncipe.
"What is a ritual?" asked the little prince.
« Qu'est-ce que le rituel ? » demanda le petit prince.
«Είναι κάτι που έχει ξεχαστεί αρκετά» είπε η αλεπού.
c'est|quelque chose|que|il a|été oublié|assez|elle a dit|la|renarde
It is|something|that|has|been forgotten|quite|said|the|fox
||||||||Fuchs
"É algo que tem sido praticamente esquecido", disse a raposa.
"It is something that has been forgotten quite a bit," said the fox.
« C'est quelque chose qui a été assez oublié, » dit le renard.
«Είναι αυτό που κάνει μια μέρα να διαφέρει από τις υπόλοιπες, μια ώρα από τις άλλες.
c'est|cela|qui|rend|une|jour|à|diffère|de|les|autres|une|heure|de|les|autres
It is|this|that|makes|one|day|to|differs|from|the|others|one|hour|from|the|others
"É o que torna um dia diferente dos outros, uma hora diferente das outras.
"It is what makes one day different from the others, one hour from the others.
«C'est ce qui rend un jour différent des autres, une heure différente des autres.
Υπάρχει ένα τελετουργικό, για παράδειγμα, για τους κυνηγούς μου.
il y a|un|rituel|pour|exemple|pour|les|chasseurs|mes
There is|a|ritual|for|example|for|the|hunters|my
Há um ritual, por exemplo, para os meus caçadores.
There is a ritual, for example, for my hunters.
Il y a un rituel, par exemple, pour mes chasseurs.
Χορεύουν κάθε Πέμπτη με τις κοπέλες του χωριού.
ils dansent|chaque|jeudi|avec|les|filles|du|village
sie tanzen|||||||
They dance|every|Thursday|with|the|girls|of the|village
Dançam todas as quintas-feiras com as raparigas da aldeia.
They dance every Thursday with the village girls.
Ils dansent chaque jeudi avec les filles du village.
Η Πέμπτη λοιπόν είναι μια θαυμάσια μέρα!
la|jeudi|donc|c'est|une|merveilleuse|jour
The|Thursday|therefore|is|a|wonderful|day
|||||wunderbare|
Portanto, quinta-feira é um dia maravilhoso!
Thursday is a wonderful day!
Le jeudi est donc un jour merveilleux!
Πηγαίνω έναν περίπατο μέχρι τα αμπέλι.
je vais|une|promenade|jusqu'à|les|vignes
I go|a|walk|to|the|vineyard
|||||Weinberg
Vou dar um passeio pela vinha.
I am going for a walk to the vineyard.
Je fais une promenade jusqu'aux vignes.
Αν οι κυνηγοί χόρευαν όποτε να ‘ναι, όλες οι μέρες θα ήταν ίδιες και δεν θα είχα ούτε στιγμή για ξεκούραση».
si|les|chasseurs|ils dansaient|quand|à|être|tous|les|jours|futur|elles étaient|identiques|et|ne|futur|j'avais|pas même|instant|pour|repos
If|the|hunters|danced|whenever|to|be|all|the|days|would|be|the same|and|not|would|I had|neither|moment|for|rest
|||tanzten|||||||||||||||||Ruhe
Se os caçadores dançassem a qualquer hora, todos os dias seriam iguais e eu não teria um momento de descanso".
If the hunters danced whenever they wanted, all days would be the same and I wouldn't have a moment to rest.
Si les chasseurs dansaient à tout moment, tous les jours seraient les mêmes et je n'aurais pas un instant de repos.
Έτσι ο μικρός πρίγκιπας εξημέρωσε την αλεπού.
ainsi|le|petit|prince|il apprivoisa|la|renard
Thus|the|little|prince|tamed|the|fox
||||zähmte||
Thus, the little prince tamed the fox.
Ainsi, le petit prince apprivoisa le renard.
Κι όταν άρχισε να πλησιάζει η ώρα της αναχώρησης: «Α!» είπε η αλεπού «θα κλάψω».
et|quand|il commença|à|s'approcher|l'|heure|de|départ|Ah|il dit|la|renard|futur|je pleurerai
And|when|began|to|approaches|the|time|of|departure|'Ah|said|the|fox|will|cry'
||||||||Abfahrt||||||weinen
E quando se aproximava a hora da partida, "Ah!" disse a raposa, "vou chorar".
And when the time for departure began to approach: "Ah!" said the fox, "I will cry."
Et quand l'heure du départ commença à approcher : « Ah ! » dit le renard « je vais pleurer ».
«Είναι δικό σου λάθος» είπε ο μικρός πρίγκιπας «εγώ δεν ήθελα καθόλου το κακό σου αλλά εσύ ήθελες να σ' εξημερώσω…» «Φυσικά» είπε η αλεπού.
c'est|propre|à toi|erreur|il a dit|le|petit|prince|je|ne|je voulais|pas du tout|le|mal|à toi|mais|tu|tu voulais|à|te|apprivoiser|bien sûr|il a dit|la|renard
It is|your|possessive pronoun|mistake|said|the|little|prince|I|not|wanted|at all|the|harm|your|but|you|wanted|to|you|tame|Of course|said|the|fox
||||||||||||||||||||zähmen||||
"A culpa é tua", disse o principezinho, "eu não te queria fazer mal, mas tu querias que eu te domasse..." "Claro", disse a raposa.
"It's your fault," said the little prince. "I didn't want to harm you at all, but you wanted me to tame you..." "Of course," said the fox.
«C'est de ta faute» dit le petit prince «je ne voulais pas du tout te faire de mal mais tu voulais que je t'apprivoise…» «Bien sûr» dit le renard.
«Μα θα κλάψεις!» είπε ο μικρός πρίγκιπας.
mais|futur|tu pleureras|il a dit|le|petit|prince
But|will|cry|said|the|little|prince
||weinen||||
"Mas tu vais chorar!", disse o principezinho.
"But you will cry!" said the little prince.
«Mais tu vas pleurer!» dit le petit prince.
«Φυσικά» είπε η αλεπού.
bien sûr|il a dit|la|renard
Of course|said|the|fox
"Of course," said the fox.
«Bien sûr» dit le renard.
«Άρα δεν κέρδισες τίποτα!» «Κέρδισα» είπε η αλεπού «το χρώμα του σιταριού».
donc|ne|tu as gagné|rien|j'ai gagné|il a dit|la|renard|la|couleur|du|blé
So|not|you won|anything|I won|said|the|fox|the|color|of|wheat
|||||||||Farbe||Weizen
"Então não ganhaste nada!" "Ganhei", disse a raposa, "a cor do trigo".
"So you gained nothing!" "I gained," said the fox, "the color of the wheat."
«Donc tu n'as rien gagné!» «J'ai gagné» dit le renard «la couleur du blé».
Και πρόσθεσε: «Πήγαινε να δεις πάλι τα τριαντάφυλλα.
et|il ajouta|va|à|voir|encore|les|roses
And|he added|Go|to|see|again|the|roses
E acrescentou: "Vai ver as rosas outra vez.
And he added: "Go and see the roses again."
Et il ajouta : «Va voir à nouveau les roses.
Θα καταλάβεις ότι το δικό σου είναι μοναδικό στον κόσμο.
je vais|comprendre|que|le|à toi|ton|il est|unique|dans le|monde
You will|understand|that|the|your|own|is|unique|in the|world
Compreenderá que a sua é única no mundo.
You will understand that yours is unique in the world.
Tu comprendras que la tienne est unique au monde.
Θα επιστρέψεις για να μου πεις αντίο και κι εγώ θα σου κάνω δώρο ένα μυστικό».
je vais|retourner|pour|à|à moi|dire|au revoir|et|aussi|moi|je vais|à toi|faire|cadeau|un|secret
will|return|to|(particle for subjunctive)|to me|tell|goodbye|and|also|I|will|to you|give|gift|a|secret
Voltarás para te despedires de mim e eu dar-te-ei um segredo".
You will return to say goodbye to me and I will give you a secret as a gift.
Tu reviendras pour me dire au revoir et je te ferai un cadeau, un secret».
Ο μικρός πρίγκιπας πήγε να δει πάλι τα τριαντάφυλλα.
le|petit|prince|il alla|à|voir|encore|les|roses
The|little|prince|went|to|see|again|the|roses
O principezinho foi ver as rosas outra vez.
The little prince went to see the roses again.
Le petit prince est allé voir à nouveau les roses.
«Δεν είστε καθόλου ίδια με το τριαντάφυλλό μου, δεν είστε ακόμη τίποτα» τους είπε.
ne|vous êtes|pas du tout|identique|à|le|rose|ma|ne|vous êtes|encore|rien|leur|il a dit
Not|are|at all|alike|with|the|rose|my|not|are|yet|nothing|them|said
||||||Rose|||||||
"Não sois de modo algum iguais à minha rosa, ainda não sois nada", disse-lhes.
"You are not at all like my rose, you are nothing yet," he told them.
«Vous n'êtes pas du tout comme ma rose, vous n'êtes encore rien» leur a-t-il dit.
«Κανείς δεν σας έχει εξημερώσει και δεν έχετε εξημερώσει κανέναν.
personne|ne|vous|il a|apprivoisé|et|ne|vous avez|apprivoisé|personne
No one|not|you (plural)|has|tamed|and|not|you (plural)|tamed|anyone
"Ninguém te domou e tu não domaste ninguém.
"No one has tamed you and you have not tamed anyone."
«Personne ne vous a apprivoisé et vous n'avez apprivoisé personne.
Είστε όπως ήταν η αλεπού μου.
vous êtes|comme|il était|la|renard|mon
You are|like|was|the|fox|my
Tu és como a minha raposa era.
You are like my fox used to be.
Vous êtes comme était mon renard.
Δεν ήταν παρά μια αλεπού ίδια με εκατό χιλιάδες άλλες.
ne|il était|que|un|renard|identique|à|cent|milliers|autres
Not|was|but|one|fox|same|as|hundred|thousands|other
Era apenas uma raposa como cem mil outras.
It was just a fox like a hundred thousand others.
Ce n'était qu'un renard comme cent mille autres.
Όμως έγινε πλέον φίλη μου και τώρα είναι μοναδική στον κόσμο».
mais|elle est devenue|désormais|amie|ma|et|maintenant|elle est|unique|dans le|monde
But|she became|now|friend|my|and|now|she is|unique|in the|world
But it has now become my friend and now it is unique in the world."
Mais elle est devenue mon amie et maintenant elle est unique au monde.
Και τα τριαντάφυλλα 67 στενοχωρήθηκαν.
et|les|roses|ils ont été tristes
And|the|roses|were saddened
|||wurden traurig
E as rosas 67 estavam aflitas.
And the 67 roses were saddened.
Et les roses 67 étaient tristes.
«Είσαστε όμορφα αλλά άδεια» τους είπε ακόμη.
vous êtes|belles|mais|vides|leur|il a dit|encore
You are|beautiful|but|empty|to them|said|again
|||leer|||
"Sois belas, mas vazias", disse-lhes também.
"You are beautiful but empty," it told them.
«Vous êtes belles mais vides» leur a-t-il encore dit.
«Κανένας δεν θα πέθαινε για χάρη σας.
personne|ne|futur|il mourrait|pour|faveur|vous
No one|not|will|die|for|sake|you
"Ninguém morreria por ti.
"No one would die for your sake.
«Personne ne mourrait pour vous.»
Βέβαια, ένας τυχαίος περαστικός θα νόμιζε ότι το τριαντάφυλλό μου σας μοιάζει.
bien sûr|un|aléatoire|passant|je vais|penser|que|le|rose|mon|vous|ressemble
Of course|a|random|passerby|would|think|that|the|rose|my|your|resembles
||zufälliger|Vorbeigehender|||||Rose|||
Claro que um transeunte qualquer pensaria que a minha rosa é parecida contigo.
Of course, a random passerby would think that my rose resembles you.
Bien sûr, un passant aléatoire penserait que ma rose vous ressemble.
Όμως εκείνο από μόνο του είναι πιο σημαντικό απ' όλα εσάς μαζί επειδή εκείνο είναι αυτό που πότισα.
mais|celui-là|de|seul|à lui|est|plus|important|que|tous|vous|ensemble|parce que|celui-là|est|ce|que|j'ai arrosé
But|that|by|alone|itself|is|more|important|than|all|you|together|because|that|is|this|that|watered
||||||||||||weil|das||||gegossen
Mas isso, por si só, é mais importante do que todos vós juntos, porque foi isso que eu regei.
But that one alone is more important than all of you together because it is what I watered.
Mais celle-ci est plus importante que vous tous réunis parce que c'est celle que j'ai arrosée.
Επειδή εκείνο είναι αυτό που προστάτευσα με το παραβάν.
parce que|celui-là|est|ce|que|j'ai protégé|avec|le|paravent
Because|that|is|this|that|I protected|with|the|screen
|||||geschützt|||Paravent
Porque foi isso que protegi com o ecrã.
Because it is what I protected with the screen.
Parce que c'est celle que j'ai protégée avec l'écran.
Επειδή εκείνο είναι αυτό που για χάρη του σκότωσα τις κάμπιες (εκτός από δυο τρείς για να γίνουν πεταλούδες).
parce que|celui-là|est|ce|que|pour|grâce|à lui|j'ai tué|les|chenilles|sauf|de|deux|trois|pour|que|elles deviennent|papillons
Because|that|is|this|that|for|the sake|of it|I killed|the|caterpillars|(except|from|two|three|to||become|butterflies
||||||||||Raupen||||||||
Porque foi por essa que matei as lagartas (exceto duas ou três que se tornaram borboletas).
Because it is what I killed the caterpillars for (except for two or three to become butterflies)."
Parce que c'est celle pour laquelle j'ai tué les chenilles (à part deux ou trois pour qu'elles deviennent des papillons).
Επειδή εκείνο είναι αυτό που άκουσα να παραπονιέται ή να περηφανεύεται ή ακόμα και να μένει αμίλητο μερικές φορές.
parce que|cela|c'est|ce|que|j'ai entendu|à|il se plaint|ou|à|il se vante|ou|même|et|à|il reste|silencieux|quelques|fois
Because|that|is|that|that|I heard|to|complains|or|to|boasts|or|even|and|to|remains|silent|some|times
||||||||||sich rühmen||||||schweigend||
Porque foi esse que ouvi queixar-se, gabar-se ou mesmo calar-se por vezes.
Because that is what I heard complain or boast or even remain silent sometimes.
Parce que c'est ce que j'ai entendu se plaindre ou se vanter ou même rester silencieux parfois.
Επειδή εκείνο είναι το τριαντάφυλλό μου».
parce que|cela|c'est|le|rose|ma
Because|that|is|the|rose|my
Because that is my rose."
Parce que c'est ma rose.
Και γύρισε στην αλεπού: «Αντίο» είπε... «Αντίο» είπε η αλεπού.
et|il se retourna|à|renarde|au revoir|il dit|au revoir|il dit|la|renarde
And|turned|to the|fox|'Goodbye'|said|'Goodbye'|said|the|fox
And he turned to the fox: "Goodbye," he said... "Goodbye," said the fox.
Et il se tourna vers le renard : « Au revoir » dit-il... « Au revoir » dit le renard.
«Ορίστε λοιπόν το μυστικό μου.
voici|donc|le|secret|à moi
hier ist||||
Here is|then|the|secret|my
"Eis o meu segredo.
"Here then is my secret.
Voici donc mon secret.
Είναι πολύ απλό: μονάχα με την καρδιά βλέπεις καθαρά.
c'est|très|simple|seulement|avec|la|cœur|tu vois|clairement
It is|very|simple|only|with|the|heart|you see|clearly
É muito simples: só com o coração se pode ver claramente.
It is very simple: only with the heart can one see clearly.
C'est très simple : on ne voit bien qu'avec le cœur.
Το ουσιώδες είναι αόρατο για τα μάτια».
le|essentiel|c'est|invisible|pour|les|yeux
The|essential|is|invisible|to|the|eyes
|Wesentliche|||||
"What is essential is invisible to the eye."
L'essentiel est invisible pour les yeux.
«Το ουσιώδες είναι αόρατο για τα μάτια» επανέλαβε ο μικρός πρίγκιπας για να το θυμάται.
le|essentiel|c'est|invisible|pour|les|yeux|il a répété|le|petit|prince|pour|à|le|il se souvienne
The|essential|is|invisible|for|the|eyes|repeated|the|little|prince|to|(particle for subjunctive)|it|remembers
"What is essential is invisible to the eye," repeated the little prince to remember it.
«L'essentiel est invisible pour les yeux», répéta le petit prince pour s'en souvenir.
«Είναι ο χρόνος που έχασες για το τριαντάφυλλό σου που το κάνει τόσο σημαντικό».
c'est|le|temps|que|tu as perdu|pour|le|rose|ta|que|le|ça rend|si|important
It is|the|time|that|you lost|for|the|rose|your|that|it|makes|so|important
"É o tempo que perdeste pela tua rosa que a torna tão importante."
"It is the time you have wasted for your rose that makes it so important."
«C'est le temps que tu as perdu pour ta rose qui la rend si importante.»
«Είναι ο χρόνος που έχασα για το τριαντάφυλλό μου…» είπε ο μικρός πρίγκιπας για να το θυμάται.
c'est|le|temps|que|j'ai perdu|pour|le|rose|ma|il a dit|le|petit|prince|pour|à|le|il se souvienne
It is|the|time|that|I lost|for|the|rose|my|said|the|little|prince|so that|to|it|remember
"It is the time I have wasted for my rose..." said the little prince to remember it.
«C'est le temps que j'ai perdu pour ma rose…» dit le petit prince pour s'en souvenir.
«Οι άνθρωποι έχουν ξεχάσει αυτή την αλήθεια» είπε η αλεπού.
les|gens|ils ont|oublié|cette|la|vérité|elle a dit|la|renard
The|people|have|forgotten|this|the|truth|said|the|fox
"As pessoas esqueceram-se dessa verdade", disse a raposa.
"People have forgotten this truth," said the fox.
«Les gens ont oublié cette vérité» dit le renard.
«Αλλά εσύ δεν πρέπει να την ξεχάσεις.
mais|tu|ne|tu dois|à|la|tu oublies
But|you|not|must|to|her|forget
"But you must not forget her.
«Mais tu ne dois pas l'oublier.
Γίνεσαι για πάντα υπεύθυνος γι' αυτό που έχεις εξημερώσει.
tu deviens|pour|toujours|responsable|pour|cela|que|tu as|apprivoisé
You become|for|always|responsible|for|that|which|you have|tamed
|||verantwortlich|||||gezähmt
Tornamo-nos eternamente responsáveis por aquilo que domesticámos.
You become responsible, forever, for what you have tamed.
Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé.
Είσαι υπεύθυνος για το τριαντάφυλλό σου…» «Είμαι υπεύθυνος για το τριαντάφυλλό μου…» επανέλαβε ο μικρός πρίγκιπας για να το θυμάται.
tu es|responsable|pour|le|rose|ta|je suis|responsable|pour|le|rose|ma|il répéta|le|petit|prince|pour|à|le|il se souvienne
You are|responsible|for|the|rose|your|I am|responsible|for|the|rose|my|repeated|the|little|prince|to|to|it|remember
|||||||verantwortlich||||||||||||
You are responsible for your rose..." "I am responsible for my rose..." repeated the little prince to remember it.
Tu es responsable de ta rose…» «Je suis responsable de ma rose…» répéta le petit prince pour s'en souvenir.
68 «Καλημέρα» είπε ο μικρός πρίγκιπας.
bonjour|il dit|le|petit|prince
Good morning|said|the|little|prince
68 "Good morning," said the little prince.
68 «Bonjour» dit le petit prince.
«Καλημέρα» είπε ο κλειδούχος του τρένου.
bonjour|il dit|le|gardien|du|train
Good morning|said|the|conductor|of|train
|||Schaffner||
"Bom dia", disse o serralheiro do comboio.
"Good morning," said the train switchman.
«Bonjour» dit le gardien du train.
«Τι κάνεις εδώ;» είπε ο μικρός πρίγκιπας.
que|tu fais|ici|il dit|le|petit|prince
What|are you doing|here|said|the|little|prince
"What are you doing here?" said the little prince.
«Que fais-tu ici ?» dit le petit prince.
«Χωρίζω τους επιβάτες ανά χίλιους» είπε ο κλειδούχος.
je sépare|les|passagers|tous les|mille|il a dit|le|gardien de la voie
teile||Passagiere|allein||||Schlüsselmeister
I separate|the|passengers|per|thousand|said|the|locksmith
"Estou a dividir os passageiros por mil", disse o serralheiro.
"I separate the passengers by the thousands," said the switchman.
«Je sépare les passagers par mille» dit le garde-barrière.
«Στέλνω τα τρένα που τους μεταφέρουν, άλλοτε δεξιά, άλλοτε αριστερά».
j'envoie|les|trains|qui|les|transportent|parfois|à droite|parfois|à gauche
I send|the|trains|that|them|transport|sometimes|to the right|sometimes|to the left
||||||manchmal|||
"Mando os comboios que os transportam, umas vezes para a direita, outras para a esquerda."
"I send the trains that carry them, sometimes to the right, sometimes to the left."
«J'envoie les trains qui les transportent, parfois à droite, parfois à gauche».
Και μια κατάφωτη υπερταχεία, βροντώντας όπως ο κεραυνός, τράνταξε το φυλάκιο του κλειδούχου.
et|une|très rapide|train|tonnant|comme|le|éclair|elle a secoué|le|poste|du|gardien de la voie
And|a|brightly lit|express train|thundering|like|the|lightning|shook|the|guard post|of the|key holder
||blitzschnelle|Schnellzug|donnernd||||erschütterte||Wachposten||Schlüsselmeister
E um forte estrondo, trovejante como um relâmpago, abalou o poste do guarda-redes.
And a bright express train, roaring like thunder, shook the switchman's cabin.
Et un train à grande vitesse, tonnant comme la foudre, secoua le poste du garde-barrière.
«Φαίνονται πολύ βιαστικοί» είπε ο μικρός πρίγκιπας.
ils semblent|très|pressés|il a dit|le|petit|prince
They seem|very|hurried|said|the|little|prince
||eilig||||
"Parece que estão com pressa", disse o principezinho.
"They seem very rushed," said the little prince.
«Ils semblent très pressés» dit le petit prince.
«Τι ψάχνουν;» «Ούτε ο μηχανοδηγός δεν το ξέρει αυτό» είπε ο κλειδούχος.
quoi|ils cherchent|même pas|le|conducteur|ne|cela|il sait|ça|il a dit|le|agent de sécurité
What|are they looking for|Not even|the|driver|not|it|knows|this|said|the|locksmith
||||Lokführer|||||||
"O que é que eles procuram?" "Nem o engenheiro sabe isso", disse o serralheiro.
"What are they looking for?" "Not even the engineer knows that," said the switchman.
«Que cherchent-ils ?» «Même le conducteur ne le sait pas» dit le gardien.
Και μια δεύτερη κατάφωτη υπερταχεία πέρασε μουγκρίζοντας από την αντίθετη κατεύθυνση.
et|une|deuxième|très lumineuse|train à grande vitesse|elle est passée|en mugissant|de|la|opposée|direction
And|a|second|clearly visible|express train|passed|roaring|from|the|opposite|direction
|||offensichtlich|Schnellzug||brüllend||||
E um segundo supersónico em chamas passou a rugir na direção oposta.
And a second glaring express train passed by, roaring from the opposite direction.
Et un deuxième train à grande vitesse passa en grognant dans la direction opposée.
«Επιστρέφουν κιόλας;» ρώτησε ο μικρός πρίγκιπας… «Δεν είναι οι ίδιοι» είπε ο κλειδούχος.
ils retournent|déjà|il a demandé|le|petit|prince|ne|ils sont|les|mêmes|il a dit|le|agent de sécurité
They return|already|asked|the|little|prince|Not|are|the|same|said|the|keyholder
"Já voltaram?", perguntou o principezinho... "Não são os mesmos", disse o serralheiro.
"Are they returning already?" asked the little prince... "They are not the same," said the switchman.
«Ils reviennent déjà ?» demanda le petit prince… «Ce ne sont pas les mêmes» dit le gardien.
«Εδώ πέρα είναι διασταύρωση».
ici|là|c'est|carrefour
Here|over there|is|intersection
|||Kreuzung
"Aqui há um cruzamento."
"This is a junction here."
«Ici, c'est un croisement.»
«Δεν ήταν ευχαριστημένοι εκεί όπου βρίσκονταν;» «Κανένας δεν είναι ποτέ ευχαριστημένος εκεί όπου βρίσκεται» είπε ο κλειδούχος.
ne|ils étaient|contents|là|où|ils se trouvaient|personne|ne|il est|jamais|content|là|où|il se trouve|il a dit|le|gardien
Not|were|satisfied|there|where|they were|No one|not|is|ever|satisfied|there|where|he/she/it is|said|the|locksmith
"Não eram felizes onde estavam?" "Nunca ninguém é feliz onde está", disse o serralheiro.
"Weren't they satisfied where they were?" "No one is ever satisfied where they are," said the switchman.
«N'étaient-ils pas contents là où ils se trouvaient ?» «Personne n'est jamais content là où il se trouve» dit le gardien.
Μια τρίτη, κατάφωτη υπερταχεία, πέρασε βροντώντας όπως ο κεραυνός.
une|troisième|éclatante|TGV|elle est passée|en tonnant|comme|le|éclair
A|third|brightly lit|express train|passed|thundering|like|the|lightning
||blitzschnelle||||||
Um terceiro, supersónico e flamejante, passou a trovejar como um relâmpago.
A third, glaring express train passed roaring like thunder.
Un troisième train à grande vitesse, passa en tonnant comme la foudre.
«Μήπως αυτοί κυνηγούν τους πρώτους ταξιδιώτες» ρώτησε ο μικρός πρίγκιπας.
peut-être|ils|ils chassent|les|premiers|voyageurs|il a demandé|le|petit|prince
Perhaps|they|chase|the|first|travelers|asked|the|little|prince
"Será que eles caçam os primeiros viajantes?", perguntou o principezinho.
"Are they chasing the first travelers?" asked the little prince.
«Peut-être qu'ils chassent les premiers voyageurs» demanda le petit prince.
«Δεν κυνηγάνε τίποτα απολύτως» είπε ο κλειδούχος.
ne|ils chassent|rien|absolument|il a dit|le|gardien
Not|they hunt|anything|at all|said|the|locksmith
"Não estão a perseguir nada", disse o serralheiro.
"They are not chasing anything at all," said the locksmith.
«Ils ne chassent absolument rien» dit le gardien.
«Εκεί μέσα κοιμούνται ή χασμουριούνται.
là|dedans|ils dorment|ou|ils bâillent
There|inside|sleep|or|yawn
||||gähnen
"Lá dentro, dormem ou bocejam.
"In there, they are either sleeping or yawning.
«Là-dedans, ils dorment ou bâillent.
Μόνο τα παιδιά κολλάνε τις μύτες τους στα τζάμια».
seulement|les|enfants|ils collent|leurs|nez|leurs|sur|vitres
Only|the|children|stick|their|noses|their|to the|windows
|||kleben|||||
Só as crianças metem o nariz nas janelas".
Only the children press their noses against the windows."
Seules les enfants collent leurs nez contre les vitres».
«Μόνο τα παιδιά ξέρουν τι ζητάνε» είπε ο μικρός πρίγκιπας.
seulement|les|enfants|ils savent|ce que|ils demandent|il a dit|le|petit|prince
Only|the|children|know|what|they ask|said|the|little|prince
|||||sie verlangen||||
"Só as crianças sabem o que estão a pedir", disse o principezinho.
"Only children know what they want," said the little prince.
«Seules les enfants savent ce qu'ils veulent» dit le petit prince.
«Χάνουν τον καιρό τους με μια πάνινη κούκλα κι αυτή γίνεται πολύ σημαντική κι αν τους τη στερήσει κανείς, κλαίνε…» «Είναι τυχερά» είπε ο κλειδούχος.
ils perdent|le|temps|leur|avec|une|en tissu|poupée|et|elle|elle devient|très|importante|et|si|leur|la|il leur enlève|personne|ils pleurent|c'est|chanceux|il a dit|le|gardien
verpassen||||||stoffene|Puppe||||||||||entzieht||weinen||glücklich|||Schlüsselmeister
They waste|their|time|with|a|a|cloth|doll|and|it|becomes|very|important|and|if|to them|it|takes away|anyone|they cry|They are|lucky|said|the|locksmith
"Perdem o seu tempo com uma boneca de trapos e esta torna-se muito importante e se lha tiram, choram..." "Têm sorte", diz o serralheiro.
"They waste their time with a cloth doll, and it becomes very important to them, and if someone takes it away, they cry..." "They are lucky," said the keyholder.
«Ils perdent leur temps avec une poupée en chiffon et celle-ci devient très importante et si quelqu'un leur enlève, ils pleurent…» «Ils sont chanceux» dit le gardien.
22 69 «Καλημέρα» είπε ο μικρός πρίγκιπας.
bonjour|il a dit|le|petit|prince
Good morning|said|the|little|prince
"Good morning," said the little prince.
22 69 «Bonjour» dit le petit prince.
«Καλημέρα» είπε ο έμπορος που εμπορευόταν χάπια τελειοποιημένα που σταματούν τη δίψα.
bonjour|il a dit|le|marchand|qui|il vendait|pilules|perfectionnées|qui|elles arrêtent|la|soif
Good morning|said|the|merchant|who|was selling|pills|perfected|that|stop|the|thirst
|||||handelte|Tabletten|perfektierte||stoppen||Durst
"Bom dia", disse o comerciante que vendia comprimidos aperfeiçoados para matar a sede.
"Good morning," said the merchant who sold perfected pills that stop thirst.
«Bonjour» dit le marchand qui vendait des pilules perfectionnées qui arrêtent la soif.
Παίρνεις ένα την εβδομάδα και δεν νιώθεις πλέον την ανάγκη να πιεις νερό.
tu prends|un|la|semaine|et|ne|tu ressens|plus|le|besoin|de|tu bois|eau
You take|one|per|week|and|not|feel|anymore|the|need|to|drink|water
||||||||||||Wasser
Toma-se um por semana e já não se sente a necessidade de beber água.
You take one a week and no longer feel the need to drink water.
On en prend une par semaine et on ne ressent plus le besoin de boire de l'eau.
«Γιατί τα πουλάς αυτά;» ρώτησε ο μικρός πρίγκιπας.
pourquoi|les|tu vends|cela|il a demandé|le|petit|prince
Why|the|do you sell|these|asked|the|little|prince
||verkaufst|||||
"Porque é que estão a vender isto?" perguntou o principezinho.
"Why are you selling these?" asked the little prince.
«Pourquoi les vends-tu ?» demanda le petit prince.
«Είναι μεγάλη οικονομία χρόνου» είπε ο έμπορος.
c'est|grande|économie|de temps|il a dit|le|marchand
It is|great|saving|of time|said|the|merchant
|große||Zeit|||
"É uma grande poupança de tempo", disse o comerciante.
"It's a great time saver," said the merchant.
«C'est un grand gain de temps» dit le commerçant.
«Οι ειδικοί έκαναν τους υπολογισμούς.
les|experts|ils ont fait|les|calculs
The|experts|made|the|calculations
||||Berechnungen
"The experts have done the calculations.
«Les experts ont fait les calculs.
Γλιτώνει κανείς πενήντα τρία λεπτά την εβδομάδα».
il économise|on|cinquante|trois|minutes|la|semaine
rettet||||||
Saves|anyone|fifty|three|minutes|per|week
Poupa cinquenta e três minutos por semana".
One saves fifty-three minutes a week."
On économise cinquante-trois minutes par semaine».
«Και τι τα κάνει αυτά τα πενήντα τρία λεπτά;» «Τα κάνει ό,τι θέλει…» Εγώ, σκέφτηκε ο μικρός πρίγκιπας, αν είχα πενήντα τρία λεπτά στη διάθεσή μου, θα πήγαινα αργά αργά σε μια πηγή…
et|que|les|il fait|cela|les|cinquante|trois|minutes|les|il fait||il veut|moi|il a pensé|le|petit|prince|si|j'avais|cinquante|trois|minutes|à|disposition|ma|je|j'irais|lentement|lentement|à|une|source
And|what|the|does|these|the|fifty|three|minutes|It|does||wants|I|thought|the|little|prince|if|I had|fifty|three|minutes|at|disposal|my|would|go|slowly|slowly|to|a|spring
||||||||||||||||||||||||Verfügung|||ginge|||||Quelle
"E o que é que ele faz com esses cinquenta e três minutos? "Faz o que quer... "Eu, pensou o principezinho, se tivesse cinquenta e três minutos à minha disposição, iria devagar e devagarinho até uma fonte...
"And what does one do with those fifty-three minutes?" "One does whatever one wants..." The little prince thought, if I had fifty-three minutes at my disposal, I would go slowly to a spring...
«Et que fait-on avec ces cinquante-trois minutes ?» «On en fait ce qu'on veut…» pensa le petit prince, si j'avais cinquante-trois minutes à ma disposition, j'irais lentement à une source…
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.47 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.29 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.1
en:AFkKFwvL fr:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=70 err=0.00%) translation(all=140 err=0.00%) cwt(all=1417 err=0.21%)