×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Genuine Greek: A Smorgasbord of Authentic Texts (Likes are greatly appreciated!), Ο Κύριος Ρότζερς ήξερε ελληνικά!

Ο Κύριος Ρότζερς ήξερε ελληνικά!

Μεγαλώνοντας, συνήθιζα να βλέπω το σήριαλ «Η γειτονιά του Κυρίου Ρότζερς». Χάρηκα πολύ όταν ανακάλυψα ότι ο Κύριος Ρότζερς ήταν χειροτονημένος υπουργός Πρεσβυτερίου ο οποίος αγάπησε και μελέτησε την ελληνική γλώσσα, ούτως ώστε να μπορεί να διαβάσει την Καινή Διαθήκη στην πρωτότυπη γλώσσα της, δηλ. στην ελληνιστική κοινή! Στο 11ο επεισόδιο της 22ης σεζόν με θέμα «Η Μάθηση», ο Κύριος Ρότζερς λέει στους τηλεθεατές του ότι προσπαθεί να μάθει ελληνικά. Κατ' αρχάς, δείχνει σε όλους το πώς μοιάζει η ελληνική γλώσσα, χρησιμοποιώντας για παράδειγμα μια σελίδα από το πρώτο κεφάλαιο του κατά Ιωάννην Ευαγγελίου. Στη συνέχεια, κρατάει μπλοκ με ένα απόσπασμα από τη Βίβλο γραμμένο στην κορυφή: «Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν» (Ιω. 1,1). Τελικά, κάτω από αυτό τον στίχο, τους δείχνει πώς γράφεται η ελληνική λέξη «αγάπη». Ποιος θα το φανταζόταν πως ο Κύριος Ρότζερς ήξερε ελληνικά!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ο Κύριος Ρότζερς ήξερε ελληνικά! Herra|Rogers|Rogers|tiesi|kreikkaa der|Herr|Rogers|er wusste|Griechisch ||Rogers|| этот|господин|Роджерс|он знал|греческий Mr. Rogers knew Greek! Il signor Rogers conosceva il greco! Herra Rogers osasi kreikkaa! Господин Роджерс знал греческий! Herr Rogers sprach Griechisch!

Μεγαλώνοντας, συνήθιζα να βλέπω το σήριαλ «Η γειτονιά του Κυρίου Ρότζερς». Kasvaessani|tottuin|(infinitiivi)|katsomaan|(artikkeli)|sarja|(artikkeli)|naapurusto|(genetiivi)|herra|Rogers Aufwachsen|ich pflegte|zu|sehen|die|Serie|die|Nachbarschaft|des|Herrn|Rogers growing up|I used to||||serial||||Mr.| взрослея|я привык|чтобы|смотреть|этот|сериал|Господин|соседство|его|господина|Роджерса Growing up, I used to watch the series "Mr. Rogers Neighborhood". Crescendo, guardavo la serie TV Il quartiere di Mr. Rogers. Kasvaessani katsoin usein sarjaa "Herra Rogersin naapurusto". Растя, я привык смотреть сериал «Соседство господина Роджерса». Als ich aufwuchs, schaute ich oft die Serie „Die Nachbarschaft von Herrn Rogers“. Χάρηκα πολύ όταν ανακάλυψα ότι ο Κύριος Ρότζερς ήταν χειροτονημένος υπουργός Πρεσβυτερίου ο οποίος αγάπησε και μελέτησε την ελληνική γλώσσα, ούτως ώστε να μπορεί να διαβάσει την Καινή Διαθήκη στην πρωτότυπη γλώσσα της, δηλ. ilahdin|paljon|kun|löysin|että|herra|Rogers|Rogers|oli|vihitty|pappi|presbyteerium|joka|joka|rakasti|ja|opiskeli|sen|kreikan|kielen|niin|että|voidakseen|voi|voida|lukea|sen|Uusi|Testamentin|alkuperäisessä|alkuperäisessä|kielellä|sen|eli ich freute mich|sehr|als|ich entdeckte|dass|der|Herr|Rogers|er war|ordinierter|Minister|Presbyterium|der|der|er liebte|und|er studierte|die|griechische|Sprache|so|dass|zu|er kann|zu|lesen|die|Neue|Testament|in der|ursprünglichen|Sprache|ihrer|dh |||I discovered||||||ordained|minister|Presbytery|||loved||studied||||so|||||||New|Testament||original|||that is я обрадовался|очень|когда|я обнаружил|что|этот|господин|Роджерс|он был|рукоположенный|министр|Пресвитериата|который||он полюбил|и|он изучал|эту|греческий|язык|так|чтобы|чтобы|он может|чтобы|он прочитал|эту|Новый|Завет|на|оригинальный|язык|ее|то есть I was very happy to find out that Mr. Rogers was an ordained minister of the Presbytery who loved and studied the Greek language so that he could read the New Testament in its original language. Sono stato molto felice di scoprire che il signor Rogers era un ministro del presbiterio ordinato che amava e studiava la lingua greca, così da poter leggere il Nuovo Testamento nella sua lingua originale, vale a dire. Olin erittäin iloinen, kun löysin, että herra Rogers oli vihitty presbyteerinen pappi, joka rakasti ja opiskeli kreikan kieltä, jotta hän voisi lukea Uuden testamentin alkuperäiskielellä, eli. Я был очень рад, когда узнал, что господин Роджерс был рукоположенным министром пресвитерианской церкви, который любил и изучал греческий язык, чтобы иметь возможность читать Новый Завет в оригинале, т.е. Ich war sehr erfreut, als ich entdeckte, dass Herr Rogers ein ordinierter Minister der Presbyterie war, der die griechische Sprache liebte und studierte, um das Neue Testament in seiner Originalsprache lesen zu können, d.h. στην ελληνιστική κοινή! -ssä|hellenistinen|yhteinen in der|hellenistischen|Koiné |Hellenistic|Greek на|эллинистический|койне to the Hellenistic public! nella comunità ellenistica! koin kreikankielisessä yhteisössä! на эллинистическом койне! in der hellenistischen Koine! Στο 11ο επεισόδιο της 22ης σεζόν με θέμα «Η Μάθηση», ο Κύριος Ρότζερς λέει στους τηλεθεατές του ότι προσπαθεί να μάθει ελληνικά. In|11th|episode|of|22nd|season|with|theme|The|Learning|the|Mr|Rogers|says|to the|viewers|his|that|tries|to|learn|Greek in|11|Episode|der|22|Staffel|mit|Thema|die|Lernen|der|Herr|Rogers|er sagt|den|Zuschauern|seinen|dass|er versucht|zu|lernen|Griechisch |||||season||||Learning||||||viewers|||||| в|11-й|эпизод|22-го|сезона|сезона|с|темой||Обучение|г-н|Рождерс||говорит|своим|зрителям|его|что|пытается||выучить|греческий In the 11th episode of the 22nd season on "Learning", Mr. Rogers tells his viewers that he is trying to learn Greek. Nell'undicesimo episodio della 22a stagione intitolato "Learning", il signor Rogers dice ai suoi spettatori che sta cercando di imparare il greco. Kausi 22, jakso 11, jonka aiheena on "Oppiminen", herra Rogers kertoo katsojilleen, että hän yrittää oppia kreikkaa. В 11-м эпизоде 22-го сезона на тему «Обучение» Мистер Роджерс говорит своим зрителям, что пытается выучить греческий. In der 11. Episode der 22. Staffel mit dem Thema „Das Lernen“ sagt Herr Rogers seinen Zuschauern, dass er versucht, Griechisch zu lernen. Κατ' αρχάς, δείχνει σε όλους το πώς μοιάζει η ελληνική γλώσσα, χρησιμοποιώντας για παράδειγμα μια σελίδα από το πρώτο κεφάλαιο του κατά Ιωάννην Ευαγγελίου. aluksi|alusta|näyttää|kaikille|kaikki|se|miten|näyttää|kreikkalainen|kreikkalainen|kieli|käyttäen|esimerkiksi|esimerkki|yksi|sivu|jostakin|se|ensimmäisestä|luvusta|Johanneksen|mukaan|Johanneksen|evankeliumista zunächst|Anfang|er zeigt|allen||das|wie|es aussieht|die|griechische|Sprache|er verwendet|für|Beispiel|eine|Seite|aus|dem|ersten|Kapitel|des|nach|Johannes|Evangelium according to|firstly|shows|||||it looks like||||||for example||||||chapter|||John|Gospel сначала|в начале|показывает|всем|всем|как|как|выглядит|греческая|язык|язык|используя|в|качестве|одну|страницу|из|первое|глава|глава|от|по|Иоанну|Евангелию First of all, it shows everyone what the Greek language looks like, using, for example, a page from the first chapter of the Gospel of John. Per prima cosa mostra a tutti che aspetto ha la lingua greca, prendendo come esempio una pagina del primo capitolo del Vangelo di Giovanni. Aluksi hän näyttää kaikille, miltä kreikkalainen kieli näyttää, käyttämällä esimerkkinä sivua Johanneksen evankeliumin ensimmäisestä luvusta. Сначала он показывает всем, как выглядит греческий язык, используя, например, страницу из первой главы Евангелия от Иоанна. Zunächst zeigt er allen, wie die griechische Sprache aussieht, indem er beispielsweise eine Seite aus dem ersten Kapitel des Johannesevangeliums verwendet. Στη συνέχεια, κρατάει μπλοκ με ένα απόσπασμα από τη Βίβλο γραμμένο στην κορυφή: «Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν» (Ιω. Seuraavaksi|jatkaa|pitää|muistivihko|kanssa|yksi|lainaus|jostakin|se|Raamattu|kirjoitettu|päällä|ylhäällä|Alussa|alussa|oli|se|sana|ja|se|sana|oli|Jumalan|se|Jumalan|Johannes in der|Folge|er hält|Block|mit|einem|Auszug|aus|der|Bibel|geschrieben|an der|Spitze|In|Anfang|war|das|Wort|und|das|Wort|war|zu|dem|Gott| |next||block|||excerpt|||Bible|written||top|In|beginning|was|the||and||||with|the|God|John затем|далее|держит|блокнот|с|одно|отрывок|из|Библия|Библии|написанное|на|верх|В|начале|было|слово|слово|и|слово|слово|было|к|Богу|Богу| He then holds a block with a passage from the Bible written at the top: "ἀν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν" (Io. Poi tiene un blocchetto con in alto un brano della Bibbia scritto: «In principio era parola e parola era a Dio» (Gv. Sitten hän pitää kädessään blokkia, jossa on lainaus Raamatusta kirjoitettuna ylös: "Alussa oli Sana, ja Sana oli Jumalan luona" (Joh. Затем он держит блокнот с отрывком из Библии, написанным вверху: «Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν» (Ио. Dann hält er ein Block mit einem Auszug aus der Bibel, der oben geschrieben steht: „Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott“ (Joh. 1,1). 1,1). 1:1). 1,1). 1,1). Τελικά, κάτω από αυτό τον στίχο, τους δείχνει πώς γράφεται η ελληνική λέξη «αγάπη». Lopulta|alla|tästä|tämä|artikkeli|säe|heille|näyttää|miten|kirjoitetaan|artikkeli|kreikkalainen|sana|rakkaus schließlich|unter|von|diesem|den|Vers|ihnen|er zeigt|wie|es geschrieben wird|das|griechische|Wort|Liebe |||||line||||is written|||| в конце|под|этот|этот|этот|строкой|им|показывает|как|пишется|греческая||слово|любовь Finally, under this verse, he shows them how to spell the Greek word "love". Infine, sotto questo versetto, mostra loro come si scrive la parola greca "agapi". Lopuksi, tämän säkeen alla hän näyttää heille, miten kreikkalainen sana «αγάπη» kirjoitetaan. В конце концов, под этой строкой он показывает им, как пишется греческое слово «αγάπη». Schließlich zeigt er unter diesem Vers, wie das griechische Wort «αγάπη» geschrieben wird. Ποιος θα το φανταζόταν πως ο Κύριος Ρότζερς ήξερε ελληνικά! Kuka|(futuuriapuverbi)|sen|kuvitteli|että|herra|herra|Rogers|osasi|kreikkaa wer|wird|es|er sich vorstellen|dass|der|Herr|Rogers|er wusste|Griechisch |||would have imagined|||||| кто|будет|это|представлял|что|господин|Кюриос|Роджерс|знал|греческий Who would have thought that Mr. Rogers knew Greek! Chi avrebbe mai pensato che il signor Rogers conoscesse il greco! Kuka olisi voinut kuvitella, että herra Rogers osasi kreikkaa! Кто бы мог подумать, что господин Роджерс знал греческий! Wer hätte gedacht, dass Herr Rogers Griechisch konnte!

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.64 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.72 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.26 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.81 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.7 fi:AFkKFwvL ru:AvJ9dfk5 de:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=6 err=0.00%) translation(all=10 err=0.00%) cwt(all=149 err=1.34%)