×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Genuine Greek: A Smorgasbord of Authentic Texts (Likes are greatly appreciated!), Η προέλευση της ημέρας του Αγίου Βαλεντίνου

Η προέλευση της ημέρας του Αγίου Βαλεντίνου

Η προέλευση της ημέρας του Αγίου Βαλεντίνου Η ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου δεν έχει τις ρίζες της στα Λουπερκάλια, μια αρχαία παγανιστική ρωμαϊκή γιορτή, αλλά στα έργα του ύστερου μεσαιωνικού Άγγλου ποιητή Τζέφρι Τσώσερ (γύρω στο 1343-1400). Το ποίημα του Τσώσερ The Parliament of Fowls (Το κοινοβούλιο των πουλιών) αναφέρεται στην ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου ως τη μέρα που τα πουλιά συγκεντρώνονται για να διαλέξουν το ταίρι τους. Αντί να δώσει συγκεκριμένη ημερομηνία σε αυτό το ετήσιο εαρινό γεγονός, ο Τσώσερ υπήρξε πιο ποιητικός και χρησιμοποίησε το όνομα ενός αγίου. Η ιστορία αναφέρει διάφορους Άγιους Βαλεντίνους. Ποιον, λοιπόν, είχε ο Τσώσερ κατά νου; Μερικοί μελετητές πιστεύουν ότι ήταν είτε ένας ιερέας στη Ρώμη, είτε ένας επίσκοπος στο Τέρνι, που υποτίθεται ότι και οι δύο μαρτύρησαν στις 14 Φεβρουαρίου. Άλλοι πιστεύουν ότι ήταν ένας επίσκοπος στη Γένοβα που πέθανε στις 3 Μαΐου. Εάν πρόκειται για τον τελευταίο, οι άνθρωποι μπέρδεψαν τον Βαλεντίνο της Γένοβα με τους άλλους δύο Βαλεντίνους, τοποθετώντας στη συνέχεια την ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου στις 14 Φεβρουαρίου. Λίγο μετά τον Τσώσερ, η ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου έγινε όχι μόνο μια μέρα για τα πουλιά, αλλά μια μέρα αγάπης και έρωτα για τους ανθρώπους!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Η προέλευση της ημέρας του Αγίου Βαλεντίνου День|происхождение|святого|Валентина|дня|святого|Валентина die|Herkunft|des|Tages|des|heiligen|Valentins |origin|||||Valentine's The origin of Valentine's Day El origen de San Valentín L'origine de la Saint-Valentin L'origine di San Valentino バレンタインデーの起源 A origem do Dia dos Namorados Sevgililer Günü'nün kökeni 情人節的由來 Происхождение Дня святого Валентина Der Ursprung des Valentinstags

Η προέλευση της ημέρας του Αγίου Βαλεντίνου Η ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου δεν έχει τις ρίζες της στα Λουπερκάλια, μια αρχαία παγανιστική ρωμαϊκή γιορτή, αλλά στα έργα του ύστερου μεσαιωνικού Άγγλου ποιητή Τζέφρι Τσώσερ (γύρω στο 1343-1400). День|происхождение|Святого|дня|Святого||Валентина|Этот|день|Святого||Валентина|не|имеет|свои|корни|Святого|в|Луперкалии|один|древний|языческий|римский|праздник|но|в|произведения|его|позднего|средневекового|английского|поэта|Джефри|Чосер|около|в die|Herkunft|des|Tages|des|heiligen|Valentins|die|Tag|des|heiligen|Valentins|nicht|hat|die|Wurzeln|ihrer|in|Lupercalien|ein|alte|heidnische|römische|Fest|sondern|in|Werke|des|späten|mittelalterlichen|englischen|Dichters|Geoffrey|Chaucer|um|im |origin|||||||day|||||||roots|||Lupercalia|||pagan|Roman||||||late medieval|medieval|English|poet|Geoffrey Chaucer|Chaucer|around| Valentine's Day has no roots in Lupercalia, an ancient pagan Roman holiday, but in the works of the late medieval English poet Jeffrey Chaucer (c. 1343-1400). Le origini di San Valentino San Valentino non ha radici in Lupercalia, un'antica festa pagana romana, ma nelle opere del poeta inglese tardo medievale Jeffrey Chaucer (1343-1400 circa). Sevgililer Günü'nün kökenleri Sevgililer Günü'nün kökleri eski bir pagan Roma bayramı olan Lupercalia'ya değil, geç ortaçağ İngiliz şairi Geoffrey Chaucer'ın (yaklaşık 1343-1400) eserlerine dayanmaktadır. Происхождение Дня святого Валентина. День святого Валентина не имеет корней в Луперкалиях, древнем языческом римском празднике, а в произведениях позднесредневекового английского поэта Джеффри Чосера (около 1343-1400). Der Ursprung des Valentinstags Der Valentinstag hat seine Wurzeln nicht in den Lupercalia, einem alten heidnischen römischen Fest, sondern in den Werken des spätmittelalterlichen englischen Dichters Geoffrey Chaucer (ca. 1343-1400). Το ποίημα του Τσώσερ The Parliament of Fowls (Το κοινοβούλιο των πουλιών) αναφέρεται στην ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου ως τη μέρα που τα πουλιά συγκεντρώνονται για να διαλέξουν το ταίρι τους. The|poem|of|Chaucer|The|Parliament|of|Fowls|The|parliament|of|birds|refers|to the|day|of|Saint|Valentine|as|the|day|when|the|birds|gather|to|to|choose|the|mate|their das|Gedicht|des|Chaucer|das|Parlament|der|Vögel|das|Parlament|der|Vögel|es bezieht sich|auf den|Tag|des|heiligen|Valentins|als|den|Tag|an dem|die|Vögel|sie sich versammeln|um|zu|sie wählen|das|Partner|ihr |poem||||The Parliament||Fowls||parliament||birds'|refers to||||||||day|when|the|the birds|gather together|||choose||mate| Chaucer's poem The Parliament of Fowls refers to Valentine's Day as the day the birds gather to choose their mate. La poesia di Chaucer The Parliament of Fowls si riferisce a San Valentino come il giorno in cui gli uccelli si riuniscono per scegliere la loro compagna. Стихотворение Чосера "Парламент птиц" упоминает День святого Валентина как день, когда птицы собираются, чтобы выбрать себе пару. Chaucers Gedicht The Parliament of Fowls (Das Parlament der Vögel) erwähnt den Valentinstag als den Tag, an dem die Vögel sich versammeln, um ihren Partner auszuwählen. Αντί να δώσει συγκεκριμένη ημερομηνία σε αυτό το ετήσιο εαρινό γεγονός, ο Τσώσερ υπήρξε πιο ποιητικός και χρησιμοποίησε το όνομα ενός αγίου. Вместо|(частица инфинитива)|даст|конкретную|дату|на|это|(артикль)|ежегодное|весеннее|событие|(артикль)|Чосер|был|более|поэтичным|и|использовал|(артикль)|имя|одного|святого Statt|zu|er gibt|spezifisches|Datum|für|dieses|das|jährliche|Frühlings|Ereignis|der|Chaucer|er war|mehr|poetisch|und|er verwendete|den|Namen|eines|Heiligen "Instead of"||||date||||annual|springtime|event|the||"was"||poetic|||||| Instead of giving a specific date to this annual spring event, Chaucer was more poetic and used the name of a saint. Invece di dare una data precisa a questo evento annuale primaverile, Chaucer era più poetico e usava il nome di un santo. Вместо того чтобы указать конкретную дату для этого ежегодного весеннего события, Чосер был более поэтичен и использовал имя святого. Anstatt diesem jährlichen Frühlingsereignis ein bestimmtes Datum zu geben, war Chaucer poetischer und verwendete den Namen eines Heiligen. Η ιστορία αναφέρει διάφορους Άγιους Βαλεντίνους. Эта|история|упоминает|различных|святых|Валентинов die|Geschichte|berichtet|verschiedene|Heilige|Valentin ||mentions|various|Saints|Saint Valentines History tells of various Valentines. La storia menziona vari San Valentino. История упоминает различных святых Валентинов. Die Geschichte erwähnt verschiedene Heilige Valentins. Ποιον, λοιπόν, είχε ο Τσώσερ κατά νου; Μερικοί μελετητές πιστεύουν ότι ήταν είτε ένας ιερέας στη Ρώμη, είτε ένας επίσκοπος στο Τέρνι, που υποτίθεται ότι και οι δύο μαρτύρησαν στις 14 Φεβρουαρίου. Кого|тогда|имел|артикль|Чосер|по|уму|Некоторые|ученые|верят|что|был|либо|один|священник|в|Риме|либо|один|епископ|в|Тёрни|которые|предполагалось|что|и|артикль|двое|мученически погибли|14|февраля wen|also|hatte|der|Chaucer|gegen|Sinn|einige|Wissenschaftler|glauben|dass|er war|entweder|ein|Priester|in|Rom|oder|ein|Bischof|in|Terni|der|man nimmt an|dass|auch|die|zwei|sie wurden Märtyrer|am|Februar whom|||||in mind|mind||scholars||||||priest|||||bishop||Terni||"are supposed to"|||||were martyred|| So who did Chaucer have in mind? Some scholars believe that he was either a priest in Rome or a bishop in Terni, who are both supposed to have been martyred on February 14. Allora, chi aveva in mente Chaucer? Alcuni studiosi ritengono che fosse o sacerdote a Roma o vescovo a Terni, entrambi martirizzati il 14 febbraio. Peki Chaucer'ın aklında kim vardı? Bazı akademisyenler bunun Roma'da bir rahip ya da Terni'de bir piskopos olduğuna inanmaktadır; her ikisinin de 14 Şubat'ta şehit edildiği varsayılmaktadır. Так кого же имел в виду Чосер? Некоторые исследователи считают, что это был либо священник в Риме, либо епископ в Терни, которые, как предполагается, оба стали мучениками 14 февраля. Wen hatte Chaucer also im Sinn? Einige Gelehrte glauben, dass es entweder ein Priester in Rom oder ein Bischof in Terni war, die beide angeblich am 14. Februar gemartert wurden. Άλλοι πιστεύουν ότι ήταν ένας επίσκοπος στη Γένοβα που πέθανε στις 3 Μαΐου. Другие|верят|что|был|один|епископ|в|Генуе|который|умер|3|мая andere|glauben|dass|er war|ein|Bischof|in|Genua|der|er starb|am|Mai |||||||Genoa|||| Others believe he was a bishop in Genoa who died on May 3. Altri ritengono che fosse un vescovo a Genova, morto il 3 maggio. Другие считают, что это был епископ в Генуе, который умер 3 мая. Andere glauben, dass es ein Bischof in Genua war, der am 3. Mai starb. Εάν πρόκειται για τον τελευταίο, οι άνθρωποι μπέρδεψαν τον Βαλεντίνο της Γένοβα με τους άλλους δύο Βαλεντίνους, τοποθετώντας στη συνέχεια την ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου στις 14 Φεβρουαρίου. Если|речь|о|артикль|последний|люди|люди|перепутали|артикль|Валентина|из|Генуи|с|артикль|другими|двумя|Валентинами|помещая||дальнейшем|артикль|день|артикль|Святого|Валентина|на|февраля wenn|es handelt sich|um|den|letzten|die|Menschen|sie verwechselten|den|Valentino|von|Genua|mit|die|anderen|zwei|Valentinen|sie platzierten|an|danach|den|Tag|des|Heiligen|Valentins|am|Februar if|"is about"||||||"confused"||Valentine||Genoa||||||placing||subsequently||||Saint||| If it is the latter, people confused Genoa Valentine with the other two Valentines, then set Valentine's Day on February 14th. Se è quest'ultimo, la gente ha confuso Genova Valentine con gli altri due San Valentino, quindi ha fissato San Valentino il 14 febbraio. Если это последний, то люди перепутали Валентина из Генуи с двумя другими Валентинами, в результате чего день Святого Валентина был установлен на 14 февраля. Wenn es sich um Letzteren handelt, haben die Menschen den Valentin von Genua mit den anderen beiden Valentinen verwechselt und den Valentinstag dann auf den 14. Februar gelegt. Λίγο μετά τον Τσώσερ, η ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου έγινε όχι μόνο μια μέρα για τα πουλιά, αλλά μια μέρα αγάπης και έρωτα για τους ανθρώπους! Немного|после|артикль|Чосер|артикль|день|артикль|Святого|Валентина|стала|не|только|один|день|для|артикль|птиц|но|один|день|любви|и|страсти|для|артикль|людей wenig|nach|den|Chaucer|der|Tag|des|heiligen|Valentins|wurde|nicht|nur|ein|Tag|für|die|Vögel|sondern|ein|Tag|der Liebe|und|der Leidenschaft|für|die|Menschen ||||||||||||||||birds||||of love||love and romance||| Shortly after Chaucer, Valentine's Day became not only a day for birds, but a day of love and affection for people! Poco dopo Chaucer, San Valentino è diventato non solo un giorno per gli uccelli, ma un giorno di amore e affetto per le persone! Немного позже, после Чосера, день Святого Валентина стал не только днем для птиц, но и днем любви и страсти для людей! Kurz nach Chaucer wurde der Valentinstag nicht nur ein Tag für Vögel, sondern ein Tag der Liebe und der Leidenschaft für die Menschen!

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.39 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.46 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.53 ru:AFkKFwvL de:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=6 err=0.00%) translation(all=9 err=0.00%) cwt(all=198 err=0.00%)