13 από τις αγαπημένες μου ελληνικές φράσεις και παροιμίες
из|любимых|любимые|моих|греческих|фраз|и|пословиц
von|die|Lieblings-|meine|griechischen|Sätze|und|Sprichwörter
of|the|favorite|my|Greek|phrases|and|proverbs
||||grecques|||proverbes
13 meiner Lieblingsgriechischen Sätze und Sprichwörter
13 of my favorite Greek phrases and proverbs
13 de mes phrases et proverbes grecs préférés
13 из моих любимых греческих фраз и пословиц
1.
1.
1.
1.
1.
«ψάχνω ψύλλους στ' άχυρα» για κάτι που είναι μάταιο να το αναζητεί κανείς
|блох||сено|||||бесполезно|||ищет|никто
ich suche|Flöhe|in den|Heu|für|etwas|das|es ist|vergeblich|zu|es|man sucht|niemand
I search|fleas|in the|hay|for|something|that|is|futile|to|it|one seeks|anyone
||||||||inutile||||
„Ich suche nach Flöhen im Heu“ für etwas, das es sinnlos ist, danach zu suchen
"looking for a needle in a haystack" for something that is futile to search for
«Je cherche des puces dans la paille» pour quelque chose qu'il est vain de chercher
«ищу иголку в стоге сена» за чем-то, что бесполезно искать
2. «σκάει ο τζίτζικας» κάνει πολύ μεγάλη ζέστη
падает||сверчок||||
es knallt|der|Zikade|es macht|sehr|große|Hitze
it cracks|the|cicada|it makes|very|big|heat
||cigale||||
2. „Die Zikade platzt“ es ist sehr heiß
2. "the cicada is cracking" it is very hot
2. «Le cigale éclate» il fait très chaud
2. «сверчок трещит» очень жарко
3. «μ' έναν σμπάρο δυο τρυγόνια» για ενέργεια που αποφέρει διπλό όφελος
с|одним|выстрелом|двух|добычи||действия|которое|приносит|двойную|выгоду
mit|einen|Schuss|zwei|Turteltauben|für|Handlung|die|bringt|doppeltes|Nutzen
with me|one|bullet|two|doves|for|action|that|brings|double|benefit
||||||||apporte||
3. „Mit einem Schuss zwei Tauben“ für eine Handlung, die doppelten Nutzen bringt.
3. "With one shot, two partridges" for an action that yields double benefit.
3. «Avec une pierre deux coups» pour une action qui apporte un double avantage
3. «Одним выстрелом двух зайцев» для энергии, которая приносит двойную выгоду
4.
4.
4.
4.
4.
«και την πίτα ολόκληρη και τον σκύλο χορτάτο» σε περιπτώσεις στις οποίες κάποιος έχει υπερβολικές απαιτήσεις, χωρίς να προτίθεται να κάνει τις στοιχειώδεις υποχωρήσεις προκειμένου να εξασφαλίσει κάτι
и|эту|пирог|целиком|и|эту|собаку|сытый||случаях|в которых|которые|кто-то|имеет|чрезмерные|требования|без|чтобы|намерен|чтобы|делает|эти|элементарные|уступки|чтобы|чтобы|обеспечить|что-то
und|||||den|Hund|satt|in|Fällen|in den|denen|jemand|hat|übermäßige|Anforderungen|ohne|zu|beabsichtigt|zu|macht|die|grundlegenden|Zugeständnisse|um|zu|sichert|etwas
and|the|pie|whole|and|the|dog|full|in|cases|in the|which|someone|has|excessive|demands|without|to|intends|to|to make|the|basic|concessions|in order|to|secure|something
|||||||rassasié||||||||||||||||concessions||||
"tutta la torta e il cane se la mangia" nei casi in cui qualcuno ha richieste eccessive, senza essere disposto a fare le concessioni di base per ottenere qualcosa.
«И пирог цел, и собака сыта» в случаях, когда кто-то имеет чрезмерные требования, не желая делать элементарные уступки, чтобы что-то получить
„Sowohl den Kuchen ganz als auch den Hund satt“ in Fällen, in denen jemand übermäßige Anforderungen hat, ohne bereit zu sein, die grundlegenden Zugeständnisse zu machen, um etwas zu sichern.
"Having the cake and eating it too" in cases where someone has excessive demands, without intending to make the basic concessions in order to secure something.
5.
5.
5.
5.
«βρέχει καρεκλοπόδαρα» πέφτει καταρρακτώδης βροχή
идет|стулья|падает|ливневый|дождь
es regnet|Stühle|es fällt|strömender|Regen
it rains|chair legs|it falls|torrential|rain
«идёт дождь из стульев» льёт проливной дождь
„Es regnet Stühle“ es fällt strömender Regen
"It's raining cats and dogs" heavy rain is falling.
6.
6.
6.
6.
«ώσπου να πεις κύμινο» πάρα πολύ γρήγορα
пока|не|скажешь|тмин|очень|быстро|
bis|zu|du sagst|Kümmel|sehr|viel|schnell
until|to|you say|cumin|very|much|fast
«пока не скажешь тмин» очень быстро
„bis du Kümmel sagst“ sehr, sehr schnell
"Before you can say cumin" very quickly.
7.
7.
7.
7.
«η τρέλα δεν πάει στα βουνά» συνήθ.
эта|безумие|не|идет|в|горы|обычно
die|Verrücktheit|nicht|geht|in die|Berge|gewöhnlich
the|madness|not|goes|to the|mountains|usually
«сумасшествие не идет в горы» обычно.
„Der Wahnsinn geht nicht in die Berge“ üblich.
"madness doesn't go to the mountains" commonly used.
για πρόσωπα που ενεργούν ασυνάρτητα
для|лица|которые|действуют|бессвязно
für|Personen|die|handeln|unzusammenhängend
for|people|that|act|incoherently
для людей, которые действуют бессвязно.
für Personen, die unlogisch handeln.
for people who act incoherently.
8. «τι κάνει νιάου-νιάου στα κεραμίδια;» για κάτι ολοφάνερο
что|делает|мяу||на|крыши|для|что-то|очевидное
was|macht|||auf die|Dächer|für|etwas|offensichtlich
what|does|meow||on the|rooftops|for|something|obvious
8. «что делает мяу-мяу на крыше?» для чего-то очевидного.
8. „Was macht Miau-Miau auf den Ziegeln?“ für etwas Offensichtliches.
8. "what makes meow-meow on the tiles?" for something obvious.
9. «σαν τη μύγα μες στο γάλα» για κάτι αταίριαστο ή εντελώς διαφορετικό σε σχέση με το περιβάλλον του
как|эту|муха|среди|в|молоко|для|что-то|неуместное|или|совершенно|отличное|в|отношении|с|его|окружение|
wie|die|Fliege|in|die|Milch|für|etwas|unpassend|oder|völlig|unterschiedlich|in|Bezug|zu|die|Umgebung|
like|the|fly|in|in the|milk|for|something|mismatched|or|completely|different|in|relation|to|the|environment|its
9. «как муха в молоке» для чего-то неуместного или совершенно отличного от окружающего.
9. „Wie die Fliege in der Milch“ für etwas Unpassendes oder völlig Unterschiedliches im Verhältnis zu seiner Umgebung.
9. "like a fly in the milk" for something incongruous or completely different in relation to its environment.
10.
10.
10.
10.
«αγαπάει ο Θεός τον κλέφτη, αγαπάει και τον νοικοκύρη» όσες φορές και αν καταφέρει ο απατεώνας να μην τιμωρηθεί, στο τέλος θα απονεμηθεί δικαιοσύνη
любит|тот|Бог|того|вора|любит|и|того|хозяина|сколько|раз|и|если|он сможет|тот|мошенник|чтобы|не|он был наказан|в|конце|будет|воздастся|справедливость
er liebt|der|Gott|den|Dieb|er liebt|und|den|Hausherr|so oft|Male|und|wenn|er es schafft|der|Betrüger|zu|nicht|er bestraft wird|am|Ende|wird|er wird verliehen|Gerechtigkeit
he loves|the|God|the|thief|he loves|and|the|householder|as many|times|and|if|he manages|the|conman|to|not|be punished|in the|end|will|be awarded|justice
«Бог любит вора, любит и хозяина» сколько бы раз мошенник ни смог избежать наказания, в конце концов справедливость будет восстановлена.
„Gott liebt den Dieb, er liebt auch den Hausbesitzer“ so oft der Betrüger auch ungestraft davonkommt, am Ende wird Gerechtigkeit walten.
"God loves the thief, He loves the homeowner too" no matter how many times the con artist manages to escape punishment, in the end, justice will be served.
11.
11.
11.
11.
«έλα, παππού μου, να σου δείξω τ' αμπελοχώραφά σου» απάντηση κάποιου που γνωρίζει καλά ένα θέμα προς κάποιον που του κάνει τον έξυπνο
приходи|дедушка|мой|чтобы|тебе|я покажу|твои|виноградники|твои|ответ|кого-то|кто|знает|хорошо|одну|тему|к|кому-то|кто|ему|делает|тот|умным
komm|Opa|mir|zu|dir|ich zeige|die|Weinberge|deine|Antwort|jemandem|der|er weiß|gut|ein|Thema|an|jemanden|der|ihm|er macht|den|schlau
come|grandpa|my|to|to you|I show|your|vineyards|your|answer|someone|who|knows|well|a|subject|to|someone|who|to him|he acts|the|smart
«Иди, дедушка, я покажу тебе твои виноградники» ответ кого-то, кто хорошо знает тему, тому, кто пытается казаться умным.
„Komm, Opa, ich zeige dir deine Weinberge“ Antwort von jemandem, der ein Thema gut kennt, an jemanden, der sich als klug ausgibt.
"Come, my grandfather, let me show you your vineyards" a response from someone who knows a topic well to someone who is trying to act smart.
12.
12.
12.
12.
«από πού κρατάει η σκούφια σου;» ποια είναι η καταγωγή σου;
от|куда|держит|артикль|шапка|твоя|какая|есть|артикль|происхождение|твое
von|wo|hält|die|Herkunft|deine|welche|ist|die|Abstammung|deine
from|where|holds|the|cap|your|what|is|the|origin|your
«Откуда твои корни?» каково твое происхождение?
„Woher kommst du?“ Was ist deine Herkunft?
"Where does your family come from?" What is your origin?
13.
13.
13.
13.
«η πολλή δουλειά τρώει τον αφέντη» η υπερβολική δουλειά καταστρέφει την υγεία του εργαζομένου
артикль|много|работа|ест|артикль|хозяин|артикль|чрезмерная|работа|разрушает|артикль|здоровье|артикль|работника
die|viel|Arbeit|frisst|den|Meister|die|übermäßige|Arbeit|zerstört|die|Gesundheit|des|Arbeitnehmers
the|much|work|eats|the|master|the|excessive|work|destroys|the|health|of the|worker
«Много работы портит хозяина» чрезмерная работа разрушает здоровье работника.
„Zu viel Arbeit frisst den Meister“ übermäßige Arbeit schadet der Gesundheit des Arbeitnehmers.
"Too much work eats the master" excessive work destroys the health of the worker.
Υ.Γ.
П.С.
P.S.
P.S.
Όλοι οι ορισμοί είναι από το ΜΙΚΡΟ ΛΕΞΙΚΟ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ του Γ. Μπαμπινιώτη (Γ' έκδοση 2013).
все|определенные|определения|есть|из|маленький|маленький|словарь|||||Г|Г|Мпабиниотис|третье|издание
alle|die|Definitionen|sind|aus|das|kleine|Wörterbuch|||||von|G|Babiniotis|3|Auflage
all|the|definitions|are|from|the|small|dictionary|of the|modern|Greek|language|by|G|Babiniotis|3rd|edition
Все определения взяты из МАЛОГО СЛОВАРЯ НОВОЙ ГРЕЧЕСКОЙ ЯЗЫКИ Г. Бабиниотиса (3-е издание 2013 года).
Alle Definitionen stammen aus dem KLEINEN WÖRTERBUCH DER NEUEN GRIECHISCHEN SPRACHE von G. Babiniotis (3. Auflage 2013).
All definitions are from the SMALL DICTIONARY OF MODERN GREEK LANGUAGE by G. Babiniotis (3rd edition 2013).
SENT_CWT:AFkKFwvL=2.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.54 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.11 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.57 PAR_CWT:AvJ9dfk5=27.39 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.62 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.5 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.1 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.08
en:AFkKFwvL en:AvJ9dfk5 ru:AvJ9dfk5 de:AvJ9dfk5 en:B7ebVoGS en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=14 err=0.00%) translation(all=26 err=0.00%) cwt(all=209 err=1.91%)