5.2. Ταξίδι στην Αθήνα
Journey||Athens
Viaje a Atenas|en|Atenas
5.2 Reise nach Athen
5.2. Trip to Athens
5.2. Viaje a Atenas
5.2. Matka Ateenaan
5.2 Voyage à Athènes
5.2.アテネへの旅
5.2. Reis naar Athene
5.2 Podróż do Aten
5.2 Viajar para Atenas
5.2. Поездка в Афины
5.2. Atina'ya Seyahat
5.2.
5.2.
5.2.
5.2.
Ταξίδι στην Αθήνα
Μέρος Α: Πάμε στην Ελλάδα!
Journey|to the|Athens|Part||Let's go|to the|Greece
Viaje|||||||
Nach Athen reisen
Trip to Athens Part A: Let's go to Greece!
Viaje a Atenas Parte A: ¡Vamos a Grecia!
Matka Ateenaan Osa A: Lähdetään Kreikkaan!
Voyage à Athènes Partie A: Allons en Grèce!
アテネ旅行 Part A: いざ、ギリシャへ!
Η Πιλάρ, ο Χοσέ και η Μαρίσα είναι φίλοι, είναι Ισπανοί και σπουδάζουν στο Μεταφραστικό Τμήμα του Πανεπιστημίου της Μούρθιας.
|Pilar|||||Marisa||||Espagnols||étudient||Département de traduction|Département de traduction||de l'Université||de Murcie
|Pilar||José|and||Marisa|"are"|friends|"are"|Spaniards||"are studying"|at|Translation Department|Department||University|of the|Murcia University
|Pilar||||||||||||||||||
|Pilar||José|||||||||estudam||Departamento de Tradução|||||da Múrcia
|Pilar|||||Marisa||||||estudian||Traducción e Interpretación|Departamento de Traducción||||Murcia
Teil A: Lass uns nach Griechenland gehen!
Pilar, José, and Marisa are friends; they are Spaniards and study at the Translation Department of the University of Murcia.
Pilar, José y Marissa son amigos, son españoles y estudian en el Departamento de Traducción de la Universidad de Murcia.
Pilar, José et Marisa sont amis, sont espagnols et étudient au Département de Traduction de l'Université de Murcie.
ピラール、ホセ、マリッサはスペイン人の友人で、ムルシア大学の翻訳学科で学んでいる。
Αγαπάνε πολύ τις ξένες γλώσσες και φέτος μαθαίνουν Ελληνικά.
Aiment beaucoup||||||cette année|apprennent|grec moderne
They love|very much|the|foreign|languages||this year|"are learning"|Greek language
||||||dieses Jahr||
||||||este ano||
||||||este año||
Pilar, Jose und Marisa sind Freunde, sie sind Spanier und studieren an der Übersetzungsabteilung der Universität von Murcia.
They love foreign languages very much and this year they are learning Greek.
Ils aiment beaucoup les langues étrangères et cette année ils apprennent le grec.
Amano le lingue straniere e quest'anno stanno imparando il greco.
彼らは外国語が大好きで、今年はギリシャ語を学んでいる。
Γι' αυτό το λόγο θέλουν να πάνε στην Ελλάδα.
|||raison|veulent||||
"For"|||reason|"they want"||"go"||Greece
|||aus diesem Grund|||||
Sie lieben die Fremdsprachen sehr und dieses Jahr lernen sie Griechisch.
That is why they want to go to Greece.
Juuri sen takia he haluavat mennä Kreikkaan.
C'est pourquoi ils veulent aller en Grèce.
Ecco perché vogliono andare in Grecia.
だから彼らはギリシャに行きたがっている。
- Πιλάρ: Καλημέρα Χοσέ, τι κάνεις; Έχουμε σήμερα μάθημα;
||José|what|are you doing|We have|today|class
|||qué|haces|Tenemos hoy clase||clase
Deshalb wollen sie nach Griechenland.
- Pilar: Good morning Jose, how are you? Do we have class today?
- Pilar: Huomenta Jose, mitä kuuluu? Onko meillä tänään oppitunti?
- Pilar: Bonjour José, comment vas-tu ? Avons-nous cours aujourd'hui ?
- Pilar: Buongiorno Jose, come stai? Abbiamo lezione oggi?
- ピラール:おはよう、ホセ、今日は授業があるの?
- Χοσέ: Γεια σου Πιλάρ, καλά είμαι.
|Hi|"you"|Pilar|"well"|"I am"
- Pilar: Guten Tag, was machst du? Haben wir heute eine Lektion?
José: Yes, we have a lesson at ten.
- Jose: Hei Pilar, hyvin menee.
- José: Bonjour Pilar, je vais bien.
Ναι, έχουμε μάθημα στις δέκα.
||||dix heures
|"we have"|class|at|ten o'clock
- Jose: Hallo, Pilar, es geht mir gut.
Yes, we have a lesson at ten.
Oui, nous avons cours à dix heures.
はい、10時からクラスがあります。
Περιμένω και την Μαρίσα, έρχεται τώρα.
J'attends||||arrive maintenant|
"I am waiting"|"and"|"the"|Marisa|"is coming"|"right now"
Espero também Marisa|||||
Ja, wir haben um zehn eine Lektion.
I'm waiting for Marissa, she's coming now.
J'attends aussi Marisa, elle arrive maintenant.
Sto aspettando anche Marissa, sta arrivando ora.
私もマリッサを待っている。
Θέλεις να πάμε στην καντίνα να την περιμένουμε μαζί;
||||cantine||||
"Do you want"|"to"|"let's go"|to the|canteen|"to"|her|wait for her|together
Ich warte auf Marissa, sie kommt jetzt.
Do you want to go to the canteen to wait for her together?
Haluaisitko mennä kanttiiniin odottamaan häntä yhdessä?
Veux-tu qu'on aille à la cafétéria pour l'attendre ensemble ?
Vuoi andare alla mensa e aspettarla insieme?
食堂に行って一緒に彼女を待つか?
- Πιλάρ: Ναί, θέλω κι ένα ζεστό καφεδάκι, τώρα το πρωί είναι ό,τι πρέπει.
||||||petit café chaud||||||
|Yes|"want"|"and"|one|hot|little coffee|this||morning|"is"|just what|just right
|||||||||||exatamente o que|cai bem
- Pilar: Ja, ich möchte auch einen heißen Kaffee, heute morgen ist alles was ich brauche.
- Pillar: Yeah, I want a hot coffee, it's all right now in the morning.
- Pilar: Kyllä, haluan myös lämpimän kahvin, se on just sopivaa tähän aikaan aamusta.
- Pilar : Oui, j'ai envie d'une tasse de café bien chaude, c'est le bon moment.
- Pilar: Sì, voglio una tazza di caffè caldo, la mattina è il momento giusto.
- ピラール:ええ、熱いコーヒーが飲みたいわ。
- Χοσέ: Εντάξει, και εγώ θέλω έναν καφέ.
|"Alright"|"and"|"I" or "me too"|"want"|a|coffee
- Pillar: Ja, ich will einen heißen Kaffee, heute morgen ist alles was ich brauche.
- Jose: Ok, and I want a coffee.
- José: Selvä, haluan minäkin yhden kahvin.
- José: D'accord, moi aussi je veux un café.
- ホセ:オーケー、僕もコーヒーが飲みたい。
Πάμε!
Let's go!
Lass uns gehen!
Let's go!
Allons-y !
- Μαρίσα: Γεια σας παιδιά.
||you all|kids
|||Hola chicos
- Marisa: Hello guys.
- Marisa: Salut les enfants.
Έχω καλά νέα... Βλέπετε αυτό το κατάλογο; Έχει καλά και φτηνά εισιτήρια για την Ελλάδα.
||bonnes nouvelles||||catalogue||||bon marché|billets|||
I have|good|good news|Do you see|this catalog||catalog|It has|good||cheap|tickets|for|the|Greece
||||||||||billig||||
||||||||||baratos||||
|||¿Ven?|||catálogo|||||entradas|||
Ich habe gute Neuigkeiten... Sehen Sie sich diesen Katalog an, der gute und günstige Tickets nach Griechenland enthält.
I have good news ... Do you see this list/catalogue ? It has good and cheap tickets for Greece.
J'ai de bonnes nouvelles... Vous avez vu cette liste ? Elle contient des billets bons et bon marché pour la Grèce.
Ho buone notizie... Avete visto questa lista? Ci sono biglietti buoni ed economici per la Grecia.
ギリシャへの格安航空券が掲載されているカタログをご覧ください。
Τι λέτε; Θέλετε να πάμε;
|"do you say"|"Do you want"||"we go"
Was sagst du? Willst du gehen?
What do you say; Do you want to go;
Qu'en pensez-vous ? Tu veux y aller ?
Cosa ne pensi? Volete andare?
どうだい、行きたいかい?
- Χοσέ: Γιατί όχι; Σε μία εβδομάδα έχουμε διακοπές και μπορούμε να πάμε αν δεν είναι και πολύ ακριβό το εισιτήριο, και κάθε μεσημέρι... σάντουιτς!
||||||||||||||||||||||midi|sandwich
|Warum nicht?||In einer||||||||||||||||||||
|"Why"|"no"|"in"|"one"|week|"we have"|vacation|"and"|"we can"|"to" or "in order to"|"go"|"if"|"not" or "if not"|"is"||very|expensive||ticket||every|"midday"|sandwiches
||||||||||||||||||||||mediodía|sándwich
|||||semana||férias||podemos||||||||caro||bilhete||||sanduíches
Jose: Warum nicht? In einer Woche haben wir Urlaub und können gehen, wenn das Ticket nicht sehr teuer ist, und jeden Mittag ... Sandwiches!
- Jose: Why not? In a week we have a holiday and we can go if the ticket is not too expensive, and every noon ... sandwiches!
- José: Miksi ei? Viikon päästä meillä on loma ja voimme lähteä, jos lippu ei ole liian kallis, ja joka päivä... voileipää!
- José : Pourquoi pas ? Dans une semaine, nous avons des vacances et nous pouvons y aller si le billet n'est pas trop cher, et tous les après-midi... des sandwiches !
- Jose: Perché no? Tra una settimana abbiamo una vacanza e possiamo andarci se il biglietto non è troppo caro, e ogni pomeriggio... panini!
- ホセ:1週間後に休暇があるんだけど、チケットが高くなければ行けるよ!
- Πιλάρ: Λοιπόν, εγώ δεν έχω πρόβλημα.
Pilar|"Well"|I (emphasizing)||have|problem
|Entonces|||no tengo problema|problema
- Pilar: Well, I do not have a problem.
- Pilar: No, minulla ei ole ongelmaa.
- ピラー:まあ、問題はないよ。
Πάμε στην Ελλάδα παιδιά!
|to the|Greece|kids
Let's go to Greece!
Lähdetään Kreikkaan, lapsukaiset!
ギリシャに行こう、みんな!
***
*
Μέρος Β: Στην Αθήνα
Partie 1|||
part||"In"|Athens
|||Atenas
Part B: In Athens
- Πιλάρ: Δεν το πιστεύω!
|||Ich glaube es nicht!
|||"I believe"
||lo|No lo creo.
- Pilar: I do not believe it!
- Pilar: Non ci credo!
- ピラー:信じられない!
Είμαστε στην Αθήνα!
We are||Athens
We are in Athens!
私たちはアテネにいる!
- Χοσέ: Πώς θα πάμε από το αεροδρόμιο στο ξενοδοχείο; Πάμε με ταξί;
||||||Flughafen||Hotel|||
|||"shall we go"|from||airport||hotel|||taxi
||||||aeropuerto|||||
- Jose: How do we get from the airport to the hotel? Do we go with a taxi?
- ホセ:空港からホテルまではどうやって行くのですか?タクシーを使うのですか?
- Πιλάρ: Μπορούμε να πάρουμε το μετρό.
|We can||take||subway
|||pegar||
- Pilar: We can take the metro.
- Pilar: Voimme ottaa metron.
Είναι πιο φτηνό και πιο γρήγορο.
||||"mehr"|schneller
It is|more|cheaper|||faster
||mais barato|||mais rápido
It is cheaper and faster.
Se on halvempi ja nopeampi.
その方が安くて速い。
- Μαρίσα: Όχι παιδιά, πάμε καλύτερα με το λεωφορείο, έτσι θα βλέπουμε πως είναι η πόλη.
||||||||||sehen werden||||
||kids|let's go|"better"|||bus|like this|"we will"|"we will see"|how|"is like"||city
||||melhor|||||||como|||
- Marissa: No guys, we'd better go by bus, that way we'll see what the city is like.
- Marisa: Ei lapset, mennään mieluummin bussilla, niin näemme, miltä kaupunki näyttää.
- Marissa: No, ragazzi, è meglio prendere l'autobus, così possiamo vedere com'è la città.
- マリッサ:いや、みんな、バスに乗ったほうがいいよ。
- Χοσέ: Εντάξει.
|Okay.
- Marissa: No children, we go better with the bus, so we see it is the city.
- Jose: Ok.
Πόσο κάνει το εισιτήριο;
|||Fahrkarte
"How much"|"cost"||ticket
How much is the ticket?
Quel est le prix du billet ?
- Πιλάρ: Δεν ξέρω, πάμε στο περίπτερο και βλέπουμε.
|||||kiosque||
|||let's go|to the|kiosk||we'll see
|||||||sehen wir
|||||kiosco||vemos
- Pilar: I do not know, let's go to the kiosk and see.
- ピラール:わからないわ、キオスクに行って見ましょう。
- Μαρίσα: Αγοράζουμε τα εισιτήρια στο περίπτερο, έτσι δεν είναι;
|We buy||tickets||kiosk|isn't that right|"isn't it"|isn't it
|||||Quiosco|||
- Marisa: Wir kaufen Tickets am Kiosk, nicht wahr?
- Pilar: I do not know, we go to the booth and we see.
- Marisa: Ostamme liput kioskilta, eikö niin?
- Marissa : Nous achetons les billets au kiosque, n'est-ce pas ?
- Marissa: Compriamo i biglietti al chiosco, vero?
- マリッサ:チケットはキオスクで買うんだよね?
- Πιλάρ: Ναι, πάμε.
||let's go
- Marissa: We buy tickets at the booth, are not we?
- Pilar: Kyllä, mennään.
***
Μέρος Γ: Στο λεωφορείο
||à l|bus
Part|Part C|"On the"|bus
- Pilar: Yeah, we go.
* Paikka C: Bussissa
* C部分:在公交车上
- Πιλάρ: Βλέπω πολύ κίνηση.
|||viel Verkehr
Pilar|"I see"|"a lot of"|a lot of traffic
|||muito movimento
- Pilar: I see a lot of movement.
- Pilar: Näen paljon liikennettä.
- ピラール:交通量は多いですね。
- Pilar:我看到很多动静。
- Χοσέ: Είναι πάντα έτσι.
|"Is"|always|like this
||sempre|sempre assim
- Jose: Das ist immer so.
- Jose: It's always like that.
- José: On aina näin.
- Jose: È sempre così.
- ホセ:いつもそうだよ。
- 何塞:总是这样。
Η Αθήνα είναι μεγάλη πόλη.
|Athens||big|city
Athens is a big city.
Ateena on iso kaupunki.
雅典是一座大城市。
- Μαρίσα: Αυτή η εκκλησία είναι ωραία, έτσι δεν είναι;
|This||church|"is"|nice|so|"isn't it"|"isn't it"
|||igreja|||||
- Marisa: This church is nice, isn't it?
- Marisa: Tämä kirkko on kaunis, eikö olekin?
- Marissa : Cette église est belle, n'est-ce pas ?
- 玛丽莎:这座教堂很不错,不是吗?
- Χοσέ: Συμφωνώ μαζί σου.
|Ich stimme zu.||
|"I agree."|with|"with you"
Athens is a big city.
- Jose: Sono d'accordo con te.
- 何塞:我同意你的观点。
- Πιλάρ: Εγώ βλέπω εκκλησίες αλλά... βλέπω και μια πιτσαρία, ένα φούρνο, ένα σουβλατζίδικο, και μια ταβέρνα... Καταλαβαίνετε γιατί; πεινάω πολύ παιδιά!
|||||||||||||||une taverne|vous comprenez||||
|"I"|"I see"|churches|"but"|"I see"||"a" or "one"|pizzeria|one|bakery||souvlaki shop|||tavern|Do you understand?|because|I'm very hungry|very much|kids
|||||||||||||||||warum|||
||||||||pizzaria||forno||restaurante de souvlaki||||||||
|||iglesias|||||||||Tienda de souvlaki|||Taberna.|||Tengo hambre||
- Marissa: This church is fine, is not it?
- Pilari: Minä näen kirkkoja mutta... näen myös yhden pizzerian, yhden leipomon, yhden kebab-ravintolan, ja yhden tavernan... Ymmärrättekö miksi? olen todella nälkäinen lapset!
- Pilar : Je vois des églises mais... je vois aussi une pizzeria, une boulangerie, un restaurant de souvlakis, une taverne... Vous comprenez pourquoi ? J'ai très faim, les gars !
- Pilar: Vedo delle chiese, ma... vedo anche una pizzeria, una panetteria, un ristorante di souvlaki e una taverna... Capite perché? Ho molta fame, ragazzi!
- ピラール:教会も見えるけど、ピザ屋、パン屋、スブラキ屋、居酒屋も見える......なぜだかわかる?
- Pilar:我看到了教堂,但是……我还看到了一家比萨饼店、一家面包店、一家烤肉店和一家小酒馆……你明白为什么吗?我很饿了伙计们!
Πάμε πρώτα στο ξενοδοχείο, αφήνουμε τις βαλίτσες και μετά πάμε να φάμε.
||||lassen|||||||essen gehen
|"first"|to the|hotel|leave|the|suitcases||then|Let's go||eat something
||||||maletas|||||
||||deixamos|||||||
- Jose: I agree with you.
Mennään ensin hotelliin, jätetään matkalaukut ja sitten mennään syömään.
Prima andiamo in albergo, lasciamo i bagagli e poi andiamo a mangiare.
まずホテルに行って荷物を置き、それから食事に行く。
我们先去酒店,放下行李,然后去吃饭。
***
Μέρος Ε: Βόλτα στην Πλάκα
|Part E|Stroll|"in the"|Plaka
||||Plaka
- Pilar: I see churches, but ... I also see a pizzeria, an oven, a souvlaki, and a taverna ... Do you understand why? I'm starving a lot of kids!
* Osa E: Kierros Plakassa
* パートE:プラカを走る
* E部分:步行至普拉卡
- Χοσέ: Πού είμαστε τώρα;
|Where|"are we"|"now"
|||ahora
We go first to the hotel, leave the suitcases and then go to eat.
- ホセ:ここはどこですか?
- 何塞:我们现在在哪里?
- Πιλάρ: Αυτό το πάρκο δεν ξέρω πώς λέγετε, αλλά ξέρω ότι είμαστε κοντά στην πλατεία Συντάγματος.
|||||||heißt||||||||Syntagma-Platz
|||park||"I know"|"how"|is called|"but"|"I know"|"that"|"we are"|"near"|"in the"|Syntagma Square|Constitution Square
||||||||||||||plaza|Plaza de la Constitución
|||||||se chama||||||||Praça da Constituição
- Jose: Where are we now?
- Pilar : Je ne sais pas comment s'appelle ce parc, mais je sais que nous sommes près de Constitution Square.
- ピラー:この公園......何ていうのかわからないけど、コンスティテューション・スクエアの近くだよね。
- Pilar:我不知道你怎么称呼这个公园,但我知道我们在宪法广场附近。
- Μαρίσα: Eίμαστε στο Εθνικό κήπο, το βλέπω στο χάρτη μου.
|We are||National|National Garden||"I see"||map|"my"
||||jardim nacional||vejo||mapa|
|||Nacional||||||
- Marisa: Wir sind im Nationalgarten, ich sehe es auf meiner Karte.
- Marisa: We are in the National Garden, I can see it on my map.
- Marissa: Siamo nel Giardino Nazionale, lo vedo sulla mia mappa.
- マリッサ:私たちはナショナル・ガーデンにいるわ。
- 玛丽莎:我们在国家花园,我在地图上看到它。
- Χοσέ: Πάμε στην Πλάκα;
|||Plaka district
- Jose: Are we going to Plaka?
- 何塞:我们去普拉卡好吗?
- Πιλάρ: Είναι κοντά ή μακριά από εδώ;
|Is it|"near"||far away|from|here
- Pilar: Ist es nah oder fern von hier?
- Pilar: Is it close or far from here?
- Pilar: E' vicino o lontano da qui?
- ピラール:ここから近いですか、遠いですか?
- Pilar:离这里近还是远?
- Μαρίσα: Είμαστε δίπλα.
||Wir sind nah.
|"We are"|"right next to"
- Marissa: Wir sind nebenan.
- Marisa: We are in the National Garden, I see it on my map.
- Marisa: Olemme vieressä.
- マリッサ:隣です。
Περνάμε απέναντι και είναι όλο ευθεία, μετά στρίβουμε δεξιά ή αριστερά γιατί υπάρχουνε πολλά μαγαζιά εκεί.
Wir überqueren|gegenüber|||ganz|geradeaus||abbiegen|||links abbiegen|||||
"We cross"|"across the street"||is all straight|all the way|straight ahead|then|we turn|right||left|because|there are|many|shops|there
|||||||giramos|||izquierda|||||allí
Atravessamos|atravessamos||||toda reta||viramos|||esquerda||há|||
Wir fahren gegenüber und es ist alles gerade, dann biegen wir rechts oder links ab, weil es dort viele Geschäfte gibt.
We cross the street and it's all straight, then we turn right or left because there are many shops there.
Menemme suoraan ja sitten käännymme oikealle tai vasemmalle, koska siellä on paljon kauppoja.
On traverse et c'est tout droit, puis on tourne à droite ou à gauche parce qu'il y a beaucoup de magasins.
Attraversiamo la strada ed è tutta dritta, poi giriamo a destra o a sinistra perché ci sono molti negozi.
横断歩道を渡ると、そこはすべてまっすぐで、右に曲がったり左に曲がったりする。
我们过马路,它是笔直的,然后我们右转或左转,因为那里有很多商店。
- Χοσέ: Τί μπορούμε να αγοράζουμε στην Πλάκα;
||||kaufen||
|What|"can we"||buy||
|O que|||||
- Jose: Was können wir in Plaka kaufen?
- Jose: What can we buy in Plaka?
- José: Mitä voimme ostaa Plakassa?
- ホセ:プラカでは何が買えるの?
- Jose:我们在普拉卡可以买什么?
- Πιλάρ: Είναι τουριστικά μαγαζιά, αλλά υπάρχουν επίσης πολλές ταβέρνες και εστιατόρια.
||touristiques||||||||
||tourist-oriented|shops||there are also|also|many|taverns||restaurants
||||||||||restaurantes
||||||também há||||restaurantes
- Pilar: There are tourist shops, but there are also many taverns and restaurants.
- Pilar: Siellä on turistikauppoja, mutta myös paljon tavernoita ja ravintoloita.
- Pilar : Ce sont des magasins touristiques, mais il y a aussi de nombreuses tavernes et restaurants.
- ピラール:観光客向けの店もありますが、居酒屋やレストランもたくさんあります。
- Μαρίσα: Η Ακρόπολη είναι πιο πάνω, στο λόφο.
|||||oben||Hügel
||Acropolis|"is"|higher|higher up|on the|hill
|||||||colina
We cross over and are straight, then turn right or left because there are plenty of shops there.
- Marisa: Akropolis on ylempänä, kukkulalla.
- Marissa : L'Acropole est plus haut, sur la colline.
- Marissa: L'Acropoli è più avanti sulla collina.
- マリッサ:アクロポリスはさらに丘の上にあります。
- 玛丽莎:卫城在更远的地方,在山上。
Δεν ανεβαίνουμε πρώτα στην Ακρόπολη και μετά κατεβαίνουμε σιγά σιγά, πίνουμε μια μπύρα ή έναν καφέ και περπατάμε στους δρόμους της Πλάκας μέχρι το βράδυ;
||||||||doucement||||||||||||||||
Nicht|hinaufgehen|||||||||||||||||||||||
"Don't"|"we go up"|"first"|"to the"|Acropolis|"and then"|after that|we go down|slowly|slowly|drink||beer||a|coffee||walk around|on the|streets|"of the"|Plaka district|until||evening
|||||||bajamos lentamente|||||Cerveza||||||||||||
|subimos||||||||||||||||andamos|||||||
Gehen wir nicht zuerst auf die Akropolis und dann langsam hinunter, trinken ein Bier oder einen Kaffee und gehen bis zum Einbruch der Dunkelheit durch die Straßen von Plaka?
- Jose: What can we buy in Plaka?
Eikö olisi parempi ensin nousta Akropoliille ja sitten laskeutua hitaasti, juoda olut tai kahvi ja kävellä Plakan kaduilla iltaan asti?
Ne montons-nous pas d'abord à l'Acropole, puis descendons-nous lentement, prenons-nous une bière ou un café et arpentons-nous les rues de Plaka jusqu'à la tombée de la nuit ?
まずアクロポリスに登って、それからゆっくり降りて、ビールやコーヒーを飲みながら、プラカの通りを夕方まで歩かないの?
Разве мы не поднимаемся сначала на Акрополь, а потом медленно спускаемся, пьем пиво или кофе и гуляем по улицам Плаки до самого вечера?
我们不是先上卫城,然后慢慢下山,喝杯啤酒或咖啡,在普拉卡的街道上漫步直到夜幕降临吗?
- Χοσέ: Καλή ιδέα.
|Good|Good idea
|Buena|Buena idea.
- Pilar: There are tourist shops, but there are also many taverns and restaurants.
- José: Hyvä idea.
- 何塞:好主意。
- Μαρίσα: Έλα, πάμε απέναντι.
|Come on|"let's go"|across the street
|||enfrente
|Vem||
- Marisa: Komm schon, lass uns rüber gehen.
- Marissa: The Acropolis is above the hill.
- マリッサ:さあ、渡ろう。
- Марисса: Давай, пойдем через дорогу.
- 玛丽莎:来吧,我们过马路吧。