×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Ο Μυθολογος, Το Θέμα της Ιλιάδας ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ο Τρωικός Πόλεμος!

Το Θέμα της Ιλιάδας ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ο Τρωικός Πόλεμος!

Λοιπόν, σε βλέπω τώρα, απορείς!

Λες: πώς γίνεται το έπος που μας μιλά τόσο πολύ για τον Τρωικό Πόλεμο,

να μην έχει για θέμα του τον Τρωικό Πόλεμο.

Καταλαβαίνω τη σύγχυσή σου, θα σ' τα ξεδιαλύνω όμως όλα αμέσως.

Επιμέλεια υποτιτλισμού στα ελληνικά: Νίκος Ντενισλής

Θυμάστε την Ιλιάδα που κάναμε στο Γυμνάσιο;

Με το ζόρι, ε; Δεν σας αδικώ!

Και στο σημερινό μάθημα-video Ιλιάδα θα κάνουμε,

απλώς με έναν λίγο διαφορετικό τρόπο.

Τεστάκι θα έχουμε και εδώ (ή μάλλον στο Instagram)

αύριο ή μεθαύριο για να δω τι μάθατε αλλά σκοπός εδώ δεν είναι η παπαγαλία,

αλλά το να μάθουμε και δυο πράγματα.

Προσωπικά, δεν σας κρύβω ότι, αν και αρχαιολόγος, την Ιλιάδα την διάβασα

για πρώτη φορά καλά εδώ στο κανάλι με αφορμή την πρώτη σεζόν

του Επικού Podcast. Διαβάζοντάς την λοιπόν,

έμαθα πολλά πράγματα που δεν ήξερα και κάποια που νόμιζα ότι ήξερα αλλά

τελικά δεν τα ήξερα. Οπότε λέω:

«να μην τα μοιραστώ όλα αυτά τα πράγματα με τους φίλους μου εδώ στο youtube;».

Από εκεί λοιπόν προκύπτει και το θέμα του σημερινού video, το οποίο είναι όντως

ότι το θέμα της Ιλιάδας ΔΕΝ είναι ο Τρωικός Πόλεμος!

Και εξηγώ:

Κατ' αρχάς η Ιλιάδα είναι πάρα πολύ παλιά.

Πόσο παλιά; 8ος αι. π.Χ.

ΟΚ, η χρονολογία από μόνη της μπορεί να μην σου λέει πολλά.

Αν σου πω όμως ότι ο 8ος αιώνας είναι πάνω από 400 χρόνια

πριν τον Μέγα Αλέξανδρο, το καταλαβαίνουμε κάπως καλύτερα τώρα;

Αν σου πω ότι η εποχή που γράφτηκε η Ιλιάδα απέχει δυόμισυ (και βάλε)

φορές από όσο απέχουμε εμείς από την Επανάσταση του '21;

Νομίζω τώρα καλύτερα και να που ίσως τελικά να μην είμαστε και τόσο μεγάλοι

όσο νομίζουμε. Εν πάση περίπτωση, εκτός από παλιά είναι

και αρκετά μεγάλη η Ιλιάδα, όπως θα θυμάσαι από το σχολείο.

Πόσο μεγάλη; Τόσο, ώστε να μας δυσκόλευε βέβαια

στα διαγωνίσματα στο γυμνάσιο αλλά αν θέλουμε να μιλήσουμε με αριθμούς,

15.693 στίχοι.

Είναι πράγματι η σημαντικότερη πηγή που έχουμε για τον Τρωικό Πόλεμο.

Ξέρετε, τον πόλεμο που (σύμφωνα με τον Όμηρο)

έγινε για τα μάτια της Ωραίας Ελένης και τον πόλεμο που κράτησε

δέκα ολόκληρα χρόνια. Και εδώ, λοιπόν, είναι

και το πρώτο στοιχείο μας: ο Τρωικός Πόλεμος κράτησε δέκα ολόκληρα

χρόνια ενώ εμείς στην Ιλιάδα μαθαίνουμε για κάποια γεγονότα

που έγιναν μόλις τον δέκατο χρόνο. Και ούτε καν ολόκληρο τον δέκατο χρόνο.

Μόλις 51 ημέρες σε αυτόν τον τελευταίο χρόνο του Τρωικού Πολέμου.

Όπως καταλαβαίνετε, αν ο Τρωικός Πόλεμος ήταν όντως το θέμα της Ιλιάδας,

θα μαθαίναμε και για όσα συνέβησαν τα προηγούμενα εννιά χρόνια

έξω από τα πανύψηλα τείχη της Τροίας. Αλλά θα μαθαίναμε και για όσα ακολούθησαν

μετά, στο τέλος του πολέμου.

Ίσως θα ξαφνιαζόσασταν αν σας έλεγα ότι στην Ιλιάδα δεν μαθαίνουμε τίποτα

για τον Δούρειο Ίππο, για παράδειγμα.

Και όχι μόνο για το Δούρειο Ίππο. Δεν μαθαίνουμε τίποτα για τον θάνατο

του Αχιλλέα για παράδειγμα (ξέρετε: φτέρνα, βέλος…)

Στην Ιλιάδα δεν αναφέρεται τίποτα από αυτά.

Δεν αναφέρεται στην Ιλιάδα καν το πώς τελειώνει ο Τρωικός Πόλεμος!

Επομένως, το ενδιαφέρον του Ομήρου το είχε τραβήξει κάτι άλλο στην Ιλιάδα.

Τι ήταν αυτό που του είχε τραβήξει το ενδιαφέρον στην πραγματικότητα;

Τα νεύρα του Αχιλλέα, φίλες και φίλοι!

Ναι, ναι!

Σε ολόκληρη την Ιλιάδα, σε αυτούς τους 15.693 στίχους ασχολούμαστε με τα νεύρα

και τα μουτράκια που κράτησε ο ήρωας.

Αν δεν θυμάστε γιατί είχε νεύρα ο Αχιλλέας, θα σας το θυμίσω εγώ

πάρα πολύ γρήγορα. Μετά από μια μικρή μάχη, ο Αχιλλέας

έχει πάρει ως λάφυρό του μια πολύ όμορφη κοπέλα, τη Βρισηίδα.

Ναι, ξέρω δεν ακούγεται πολύ ωραίο εν έτει 2023 αλλά δυστυχώς

έτσι ήταν τα πράγματα τότε. Κάτι αντίστοιχο είχε κάνει στην ίδια μάχη

και ο Αγαμέμνονας, ο βασιλιάς, αρχηγός, στρατηγός και ό,τι θέλετε των Αχαιών,

ο οποίος είχε πάρει για λάφυρό του την Χρυσηίδα.

Έλα μου όμως που ο πατέρας της Χρυσηίδας ήταν ο Χρύσης, ο ιερέας του Απόλλωνα και

ζητούσε από τον Αγαμέμνονα συνεπώς να του δώσει πίσω την κόρη του;

Έλα μου όμως που ο Αγαμέμνονας δεν είχε καμία διάθεση να δώσει πίσω

την κόρη του μέχρι που ο Χρύσης προσευχήθηκε στον Απόλλωνα και

ο Απόλλωνας έστειλε αρρώστιες και θάνατο στο στρατόπεδο των Αχαιών!

Και κάπως έτσι, με τα πολλά και τον πολύ θάνατο, ο Αγαμέμνονας

αναγκάστηκε να δώσει πίσω τη Χρυσηίδα με μία προϋπόθεση όμως:

να την αντικαταστήσει με την κοπέλα του Αχιλλέα (με τη Βρισηίδα δηλαδή).

Δεν θα ρωτούσε και κανέναν, βασιλιάς ήταν στο κάτω-κάτω.

Αυτό ήθελε, αυτό έγινε. Αυτό όμως είχε και συνέπειες.

Έτσι ξεκίνησαν τα προβλήματα μέσα από τα νεύρα του Αχιλλέα, ο οποίος αποφάσισε

να αποχωρήσει από τον πόλεμο και μάλιστα πήρε μαζί του και το δυνατότερο τμήμα

των Αχαιών στρατιωτών, τους θρυλικούς Μυρμιδόνες.

Ε, τότε λοιπόν, ο ικανότερος και πιο θαρραλέος ήρωας των Αχαιών

(ο Αχιλλέας) απέχει και έτσι οι Αχαιοί χάνουν τη μία μάχη μετά την άλλη.

Είστε ακόμα δύσπιστοι και δεν πιστεύετε ότι το θέμα της Ιλιάδας δεν ήταν

ο Τρωικός Πόλεμος; Κατ' αρχάς, ντροπή σας!

Αρχαιολόγος είμαι, τόσα video έχω κάνει εδώ, κάτι παραπάνω θα ξέρω!

Όμως, αν δεν πιστεύετε εμένα, σας παραθέτω αυτά τα οποία έγραψε

ο Όμηρος στις πρώτες-πρώτες γραμμές του έπους, όταν προσεύχεται από τη Μούσα

να του δώσει έμπνευση:

Ψάλε μου, θεά, την οργή του Αχιλλέα, του γιου του Πηλέα, αυτή την καταραμένη

οργή που προξένησε στους Αχαιούς αμέτρητες συμφορές και έστειλε

τις ατρόμητες ψυχές πολλών ηρώων στον Άδη!

Όντως, φοβερή λοιπόν η οργή του Αχιλλέα (όπως γράφει και ο Όμηρος

στο προοίμιο της Ιλιάδας) και σας εξήγησα κιόλας γιατί ήταν τόσο φοβερή και

τρομερή η απόφασή του να απέχει από τη μάχη.

Spoiler alert:

θα πρέπει να συμβεί ένα τραγικό συμβάν (ο θάνατος του Πατρόκλου)

για να σηκωθεί ο Αχιλλέας από τη σκηνή του και να επιστρέψει

τρελαμένος στον πόλεμο. Ορίστε, λοιπόν, που το θέμα της Ιλιάδας

δεν είναι ο Τρωικός Πόλεμος αλλά ο Brad Pitt (εννοώ ο Αχιλλέας).

Υπενθυμίζω εγώ τώρα ότι αύριο/μεθαύριο στο instagram θα τεστάρω τα όσα μάθατε

από το σημερινό μάθημα για να μην δω ότι σας μπαίνουν από το ένα αυτί και

σας βγαίνουν από το άλλο. Αν θέλετε περισσότερη μυθολογία,

έχουμε και βιβλίο. Μπορείτε να το δείτε στην περιγραφή και,

όπως πάντα, μέχρι το επόμενο μάθημα-video, εύχομαι σε όλους

και σε όλες να 'στε καλά!

Μη ρωτήσετε πώς και γιατί καταλήξαμε εδώ. Το θέμα είναι ότι είμαστε εδώ.

Κοιτάξτε τώρα να δείτε τι γίνεται. Εμείς για μια εκδρομή ξεκινήσαμε

(για τα Ζαγοροχώρια) και συγκεκριμένα για το Μεγάλο Πάπιγκο.

Τη μέρα όμως που επισκεφθήκαμε το Μικρό Πάπιγκο έπεσε στα χέρια μας ένας χάρτης

της περιοχής με σημεία ενδιαφέροντος. Και κάποια από αυτά τα σημεία ήταν

και σημεία αρχαιολογικού ενδιαφέροντος. Εμείς δεν τα γνωρίζαμε.

Δεν γνωρίζαμε καν πού βρίσκονταν αυτά τα σημεία αλλά υπήρχε περίπτωση να μην

ξεκινήσουμε να τα ψάξουμε; Όχι βέβαια!

Τώρα, το αν τα βρήκαμε, το γιατί χωθήκαμε μέσα στο δάσος, το γιατί απογοητευτήκαμε

αλλά και το γιατί ενθουσιαστήκαμε, είναι ερωτήματα που πρόκειται να απαντηθούν

σε αυτό το video. Πάμε να δούμε τι έγινε αναζητώντας τους

τάφους των αρχαίων στα Ζαγοροχώρια.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Το Θέμα της Ιλιάδας ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ο Τρωικός Πόλεμος! The|Theme|of|Iliad|NOT|IS|the|Trojan|War o|tema|da|Ilíada|não|é|o|Troiano|Guerra das|Thema|der|Ilias|nicht|ist|der|Trojanische|Krieg le|thème|de|l'Iliade|nepas|est|la|troyen|guerre El tema de la Ilíada NO ES la guerra de Troya. イーリアス』のテーマはトロイ戦争ではない! Tematem Iliady NIE JEST wojna trojańska! İlyada'nın konusu Truva Savaşı DEĞİLDİR! Тема "Іліади" - НЕ Троянська війна! The theme of the Iliad is NOT the Trojan War! Das Thema der Ilias IST NICHT der Trojanische Krieg! O tema da Ilíada NÃO É a Guerra de Tróia! Le sujet de l'Iliade N'EST PAS la guerre de Troie !

Λοιπόν, σε βλέπω τώρα, απορείς! ну||||удивляешься alors|te|je te vois|maintenant|tu es perplexe well||I see||you are wondering Also, ich sehe dich jetzt, du bist verwirrt! Well, I see you now, you're puzzled! Então, eu vejo você agora, está surpreso! Eh bien, je te vois maintenant, tu es perplexe !

Λες: πώς γίνεται το έπος που μας μιλά τόσο πολύ για τον Τρωικό Πόλεμο, ||становится||||||||||| tu dis|comment|cela se fait|l'|épopée|qui|nous|parle|tant|beaucoup|sur|la|troyen|guerre you say|how|is||epic||||so|||||War Du sagst: Wie kann das Epos, das so viel über den Trojanischen Krieg spricht, You say: how is it possible that the epic that speaks to us so much about the Trojan War, Você diz: como é possível que a epopeia que nos fala tanto sobre a Guerra de Tróia, Tu dis : comment est-il possible que l'épopée qui nous parle tant de la guerre de Troie,

να μην έχει για θέμα του τον Τρωικό Πόλεμο. que|nepas|il a|comme|sujet|de|la|troyen|guerre ||||subject|||| nicht das Thema des Trojanischen Krieges haben. does not have the Trojan War as its theme. não tenha como tema a Guerra de Tróia. n'ait pas pour sujet la guerre de Troie.

Καταλαβαίνω τη σύγχυσή σου, θα σ' τα ξεδιαλύνω όμως όλα αμέσως. I understand|your|confusion||will|you|them|clarify|but|everything|immediately eu entendo|a|confusão|sua|eu vou|te|tudo|esclarecer|mas|tudo|imediatamente ich verstehe|die|Verwirrung|deine|ich werde|sie|die|ich werde klären|aber|alles|sofort ||смешение|||||разберу||| je comprends|ta|confusion|ta|je vais|te|les|clarifier|mais|tout|immédiatement I understand your confusion, but I will clarify everything for you right away. Ich verstehe deine Verwirrung, aber ich werde alles sofort klären. Eu entendo a sua confusão, mas vou esclarecer tudo imediatamente. Je comprends ta confusion, mais je vais tout clarifier tout de suite.

Επιμέλεια υποτιτλισμού στα ελληνικά: Νίκος Ντενισλής Supervision|of subtitling|in|Greek|Nikos|Denislis supervisão|legendagem|em|grego|Niko|Denislis Bearbeitung|Untertitel|auf|Griechisch|Nikos|Denislis |субтитрирования|||| supervision|sous-titrage|en|grec|Nikos|Denislis Subtitle editing in Greek: Nikos Denislis Sorgfalt bei der Untertitelung auf Griechisch: Nikos Denislis Edição de legendas em grego: Nikos Denislis Sous-titrage en grec : Nikos Denislis

Θυμάστε την Ιλιάδα που κάναμε στο Γυμνάσιο; Do you remember|the|Iliad|that|we studied|in|middle school vocês lembram|a|Ilíada|que|nós fizemos|no|ginásio erinnert ihr euch|die|Ilias|die|wir gemacht haben|in der|Mittelschule помните||||делали|| vous vous souvenez|de l'|Iliade|que|nous avons fait|au|collège Do you remember the Iliad we studied in middle school? Erinnert ihr euch an die Ilias, die wir in der Mittelschule gemacht haben? Vocês se lembram da Ilíada que fizemos no Ensino Fundamental? Vous vous souvenez de l'Iliade que nous avons étudiée au collège ?

Με το ζόρι, ε; Δεν σας αδικώ! With|the|effort|right|Not|you|blame com|o|esforço|né|não|os|eu não culpo mit|dem|Zwang|nicht wahr|nicht|euch|ich benachteilige с||||||обижать avec|le|force|hein|ne pas|vous|je ne vous blâme pas Mit Mühe, oder? Ich gebe euch keine Schuld! With difficulty, huh? I don't blame you! À peine, n'est-ce pas ? Je ne vous en veux pas ! Com dificuldade, né? Não os culpo!

Και στο σημερινό μάθημα-video Ιλιάδα θα κάνουμε, And|in the|today's|lesson||Iliad|will|we will do e|na|atual|||Ilíada|verbo auxiliar futuro|faremos und|im|heutigen|||Ilias|werden|wir machen et|dans le|d'aujourd'hui|||Iliade|je vais|faire Und im heutigen Video-Lektion über die Ilias werden wir, And in today's lesson-video, we will do the Iliad, Et dans la leçon vidéo d'aujourd'hui sur l'Iliade, nous allons faire, E na lição de hoje em vídeo sobre a Ilíada, faremos,

απλώς με έναν λίγο διαφορετικό τρόπο. just|with|a|little|different|way apenas|com|um|pouco|diferente|modo einfach|mit|einem|etwas|anderen|Weg просто||||| simplement|avec|un|peu|différent|manière einfach auf eine etwas andere Weise. just in a slightly different way. simplement d'une manière un peu différente. apenas de uma maneira um pouco diferente.

Τεστάκι θα έχουμε και εδώ (ή μάλλον στο Instagram) little test|will|we have|and|here|(or|probably|on|Instagram) teste|verbo auxiliar futuro|teremos|e|aqui|ou|provavelmente|no|Instagram Test|werden|wir haben|und|hier|oder|eher|im|Instagram Тестик|||||||| petit test|je vais|avoir|et|ici|ou|plutôt|sur le|Instagram We will have a little test here (or rather on Instagram) Wir werden auch einen Test hier haben (oder besser gesagt auf Instagram) Teremos um pequeno teste aqui (ou melhor, no Instagram) Nous aurons un petit test ici (ou plutôt sur Instagram)

αύριο ή μεθαύριο για να δω τι μάθατε αλλά σκοπός εδώ δεν είναι η παπαγαλία, tomorrow||the day after tomorrow|||see||you learned||the purpose|here||||rote learning ||||||||mas|objetivo|aqui|não|é|a|decoreba ||übermorgen|||||ihr habt gelernt|||||||Pauken завтра|||||увидеть||вы узнали|но||||||папагалия demain|ou|après-demain|pour|que|voir|ce que|vous avez appris|mais|but|ici|ne|est|la|récitation tomorrow or the day after to see what you have learned, but the goal here is not rote learning, morgen oder übermorgen, um zu sehen, was ihr gelernt habt, aber das Ziel hier ist nicht das Auswendiglernen, amanhã ou depois de amanhã para ver o que vocês aprenderam, mas o objetivo aqui não é a decoreba, demain ou après-demain pour voir ce que vous avez appris, mais le but ici n'est pas de réciter,

αλλά το να μάθουμε και δυο πράγματα. but|the|to|learn|and|two|things mas|o|a|aprendermos|e|duas|coisas aber|das|zu|wir lernen|und|zwei|Dinge mais|le|à|apprendre|et|deux|choses but to learn a couple of things. aber auch ein paar Dinge zu lernen. mas aprender algumas coisas. mais apprendre deux ou trois choses.

Προσωπικά, δεν σας κρύβω ότι, αν και αρχαιολόγος, την Ιλιάδα την διάβασα Personally|not|to you|I hide|that|if|and|archaeologist|the|Iliad|it|I read pessoalmente|não|a vocês|escondo|que|se|e|arqueólogo|a|Ilíada|a|li persönlich|nicht|euch|ich verberge|dass|wenn|und|Archäologe|die|Ilias|die|ich las лично|||скрываю||даже|||||| personnellement|ne|vous|cache pas|que|si|et|archéologue|la|Iliade|la|j'ai lu Personally, I won't hide from you that, although I am an archaeologist, I read the Iliad Persönlich kann ich Ihnen nicht verheimlichen, dass ich, obwohl ich Archäologe bin, die Ilias Pessoalmente, não escondo que, embora seja arqueólogo, li a Ilíada Personnellement, je ne vous cache pas que, bien que je sois archéologue, j'ai lu l'Iliade

για πρώτη φορά καλά εδώ στο κανάλι με αφορμή την πρώτη σεζόν for|first|time|well|here|in the|channel|with|occasion|the|first|season |||||||||a|| ||||||||Anlass|die|| ||||||||повод|||сезон pour|première|fois|bien|ici|sur|chaîne|à|occasion|la|première|saison zum ersten Mal richtig hier im Kanal im Zusammenhang mit der ersten Staffel for the first time nice here on the channel on the occasion of the first season pela primeira vez de forma adequada aqui no canal por causa da primeira temporada pour la première fois correctement ici sur la chaîne à l'occasion de la première saison

του Επικού Podcast. Διαβάζοντάς την λοιπόν, du|Épique|Podcast|en lisant|la|donc |Epic||reading||then des Epischen Podcasts gelesen habe. Indem ich sie also gelesen habe, of the Epic Podcast. By reading it therefore, do Epic Podcast. Ao lê-la, portanto, du Podcast Épique. En la lisant donc,

έμαθα πολλά πράγματα που δεν ήξερα και κάποια που νόμιζα ότι ήξερα αλλά I learned|many|things|that|not|I knew|and|some|that|I thought|that|I knew|but eu aprendi|muitas|coisas|que|não|eu sabia|e|algumas|que|eu pensava|que|eu sabia|mas ich lernte|viele|Dinge|die|nicht|ich wusste|und|einige|die|ich dachte|dass|ich wusste|aber j'ai appris|beaucoup de|choses|que|ne|je savais|et|certaines|que|je pensais|que|je savais|mais Ich habe viele Dinge gelernt, die ich nicht wusste, und einige, von denen ich dachte, dass ich sie wüsste, aber I learned many things that I didn't know and some that I thought I knew but Aprendi muitas coisas que não sabia e algumas que achava que sabia, mas J'ai appris beaucoup de choses que je ne savais pas et certaines que je pensais savoir mais

τελικά δεν τα ήξερα. Οπότε λέω: finally|not|them|knew|So|I say afinal|não|as|eu sabia|então|eu digo schließlich|nicht|sie|ich wusste|| в конце концов||||так что| finalement|ne|les|je savais|| in the end, I didn't know them. So I say: letztendlich wusste ich sie nicht. Also sage ich: no final não sabia. Então digo: finalement je ne les savais pas. Donc je me dis :

«να μην τα μοιραστώ όλα αυτά τα πράγματα με τους φίλους μου εδώ στο youtube;». to|not|all|share|all|these|the|things|with|the|friends|my|here|on|YouTube para|não|as|eu compartilhar|tudo|essas|as|coisas|com|os|amigos|meus|aqui|no|youtube dass|nicht|sie|ich teile|alles|diese|die|Dinge|mit|den|Freunden|meinen|hier|auf|youtube чтобы|||||||||||||на| de|ne|les|je partage|toutes|ces|les|choses|avec|mes|amis|à moi|ici|sur|youtube "Shouldn't I share all these things with my friends here on YouTube?". „Sollte ich all diese Dinge nicht mit meinen Freunden hier auf YouTube teilen?“. «não devo compartilhar todas essas coisas com meus amigos aqui no youtube?». « ne devrais-je pas partager toutes ces choses avec mes amis ici sur youtube ? ».

Από εκεί λοιπόν προκύπτει και το θέμα του σημερινού video, το οποίο είναι όντως From|there|therefore|arises|and|the|topic|of|today's|video|which|is|indeed|truly de|lá|portanto|resulta|e|o|tema|do|de hoje|vídeo|o|qual|é|realmente von|dort|also|es ergibt sich|und|das|Thema|des|heutigen|Videos|das|welches|es ist|tatsächlich |||вытекает|||||||||| de|là|donc|il en résulte|et|le|sujet|de la|d'aujourd'hui|vidéo|le|lequel|c'est|vraiment So from there comes the topic of today's video, which is indeed Daraus ergibt sich also auch das Thema des heutigen Videos, das tatsächlich Portanto, é daí que surge o tema do vídeo de hoje, que é realmente C'est donc de là que vient le sujet de la vidéo d'aujourd'hui, qui est en effet

ότι το θέμα της Ιλιάδας ΔΕΝ είναι ο Τρωικός Πόλεμος! that|the|theme|of the|Iliad|NOT|is|the|Trojan|War que|o|tema|da|Ilíada|NÃO|é|a|Troiano|Guerra dass|das|Thema|der|Ilias|nicht|ist|der|Trojanische|Krieg ||тема||||||| que|le|sujet|de|l'Iliade|nepas|est|la|troyen|guerre that the subject of the Iliad is NOT the Trojan War! dass das Thema der Ilias NICHT der Trojanische Krieg ist! que o tema da Ilíada NÃO é a Guerra de Tróia! que le sujet de l'Iliade N'EST PAS la guerre de Troie !

Και εξηγώ: And|I explain E|explico und|ich erkläre et|j'explique And I explain: Und ich erkläre: E eu explico: Et j'explique :

Κατ' αρχάς η Ιλιάδα είναι πάρα πολύ παλιά. at|first|the|Iliad|is|very|much|old De|início|a|Ilíada|é|muito|muito|antiga zu|Anfang|die|Ilias|ist|sehr|viel|alt по|началам|||||| par|commencement|l'|Iliade|est|très|vieux| First of all, the Iliad is very old. Zunächst einmal ist die Ilias sehr alt. Primeiramente, a Ilíada é muito antiga. Tout d'abord, l'Iliade est très ancienne.

Πόσο παλιά; 8ος αι. π.Χ. How much|old|8th|century|| Quão|antiga|8º|século|| wie|alt|8|Jahrhundert|| сколько||||| combien|vieux|8e|siècle|| How old? 8th century BC. Wie alt? 8. Jahrhundert v. Chr. Quão antiga? Século 8 a.C. Depuis combien de temps ? 8ème siècle av. J.-C.

ΟΚ, η χρονολογία από μόνη της μπορεί να μην σου λέει πολλά. OK|the|date|from|alone|it|may|to|not|to you|tells|much ok|a|data|de|sozinha|dela|pode|que|não|te|diz|muito okay|die|Jahr|von|allein|ihr|kann|zu|nicht|dir|sagt|viel |||||||да|||| OK|la|date|de|seule|elle|peut|à|ne pas|te|dit|beaucoup OK, the year by itself may not mean much to you. OK, das Jahr allein sagt dir vielleicht nicht viel. OK, o ano por si só pode não te dizer muito. D'accord, l'année à elle seule peut ne pas te dire grand-chose.

Αν σου πω όμως ότι ο 8ος αιώνας είναι πάνω από 400 χρόνια If|to you|I tell|but|that|the|8th|century|is|over|than|years se|te|eu disser|porém|que|o|8º|século|é|mais|de|anos wenn|dir|ich sage|aber|dass|der|8|Jahrhundert|ist|über|von|Jahre если||скажу|||||век||больше|| si|te|dis|cependant|que|le|8e|siècle|est|plus|de|ans But if I tell you that the 8th century is over 400 years Wenn ich dir aber sage, dass das 8. Jahrhundert über 400 Jahre Mas se eu te disser que o século VIII é mais de 400 anos Mais si je te dis que le 8ème siècle est plus de 400 ans

πριν τον Μέγα Αλέξανδρο, το καταλαβαίνουμε κάπως καλύτερα τώρα; before|the|Great|Alexander|it|we understand|somewhat|better|now antes de|o|Grande|Alexandre|isso|entendemos|um pouco|melhor|agora vor|den|großen|Alexander|das|wir verstehen|irgendwie|besser|jetzt ||Великого|||||лучше| avant|le|Grand|Alexandre|cela|nous comprenons|quelque peu|mieux|maintenant before Alexander the Great, do we understand it a bit better now? vor Alexander dem Großen liegt, verstehen wir es jetzt etwas besser? antes de Alexandre, o Grande, conseguimos entender um pouco melhor agora? avant Alexandre le Grand, est-ce que nous comprenons un peu mieux maintenant ?

Αν σου πω ότι η εποχή που γράφτηκε η Ιλιάδα απέχει δυόμισυ (και βάλε) If|to you|I tell|that|the|era|when|was written|the|Iliad|is distant|two and a half|(and|add se|te|eu disser|que|a|época|que|foi escrita|a|Ilíada|está a distância de|dois e meio|e|mais wenn|dir|ich sage|dass|die|Zeit|die|geschrieben wurde|die|Ilias|sie entfernt ist|zweieinhalb|und|dazu |||||эпоха||написана|(2)|Илиада||два с половиной|| si|te|dis|que|l'|époque|qui|a été écrite|l'|Iliade|est éloignée|deux et demi|et|ajoute) If I tell you that the time when the Iliad was written is two and a half (and more) Wenn ich dir sage, dass die Zeit, in der die Ilias geschrieben wurde, zweieinhalb (und mehr) Jahre entfernt ist. Se eu te disser que a época em que a Ilíada foi escrita está a dois mil e quinhentos (e mais) Si je te dis que l'époque où l'Iliade a été écrite est à deux ans et demi (et plus)

φορές από όσο απέχουμε εμείς από την Επανάσταση του '21; times|from|as|we are distant|we|from|the|Revolution|of vezes|de|quanto|estamos longe|nós|de|a|Revolução|de Male Plural Nominativ von φορά|von|so viel|wir sind entfernt von|wir|von|die|Revolution|von |от||находимся||||Революция| fois|de|combien|nous sommes éloignés|nous|de|la|Révolution|de How many times are we away from the Revolution of '21? Wie viele Jahre sind wir von der Revolution von '21 entfernt? vezes de quanto estamos distantes da Revolução de '21? combien de fois sommes-nous éloignés de la Révolution de '21 ?

Νομίζω τώρα καλύτερα και να που ίσως τελικά να μην είμαστε και τόσο μεγάλοι I think|now|better|and|to|that|perhaps|finally|to|not|we are|and|so|big eu acho|agora|melhor|e|que|que|talvez|afinal|que|não|estamos|e|tão|grandes ich denke|jetzt|besser|und|dass|wo|vielleicht|schließlich|dass|nicht|wir sind|und|so|groß ||||||может быть||||||| je pense|maintenant|mieux|et|que|que|peut-être|finalement|que|ne pas|nous sommes|et|si|grands I think now it's better to realize that perhaps we are not as great Ich denke, jetzt ist es besser, und vielleicht sind wir letztendlich doch nicht so alt, Acho que agora é melhor e que talvez, no final das contas, não sejamos tão grandes Je pense que maintenant il vaut mieux et que peut-être finalement nous ne sommes pas si grands

όσο νομίζουμε. Εν πάση περίπτωση, εκτός από παλιά είναι as much as|we think|In|every|case|except|from|old|it is quanto|pensamos|em|qualquer|caso|exceto|de|velha|é wie|wir denken|in|jeder|Fall|außer|von|alt|es ist |думаем||в любом||||| que|nous pensons|en|toute|éventualité|sauf|de|anciennes|c'est as we think. In any case, besides being old, the Iliad is wie wir denken. Jedenfalls ist die Ilias, abgesehen davon, dass sie alt ist, quanto pensamos. De qualquer forma, além de antiga, a Ilíada é que nous le pensons. Quoi qu'il en soit, en plus d'être ancienne, l'Iliade est

και αρκετά μεγάλη η Ιλιάδα, όπως θα θυμάσαι από το σχολείο. ||большая|||как||||| e|bastante|grande|a|Ilíada|como|irá|lembrar|de|a|escola |quite||||as||remember||| et|assez|grande|l'|Iliade|comme|je vais|tu te souviendras|de|l'|école also quite large, as you may remember from school. auch ziemlich groß, wie du dich aus der Schule erinnern wirst. também bastante extensa, como você deve se lembrar da escola. aussi assez grande, comme tu te souviens de l'école.

Πόσο μεγάλη; Τόσο, ώστε να μας δυσκόλευε βέβαια How much|big|So much|that|to|us|made it difficult|of course quão|grande|tanto|que|para|nos|dificultava|claro wie|groß|so|dass|zu|uns|es erschwerte|natürlich ||||||доставляло бы нам трудности| combien|grande|tant|que|à|nous|il nous rendait difficile|bien sûr How big? So much that it certainly made it difficult for us Wie groß? So groß, dass es uns natürlich erschwerte Quão grande? Tanto, que nos dificultava, claro. Combien grande ? Assez pour nous compliquer la vie, bien sûr.

στα διαγωνίσματα στο γυμνάσιο αλλά αν θέλουμε να μιλήσουμε με αριθμούς, in the|exams|at the|middle school|but|if|we want|to|speak|with|numbers nos|exames|no|ensino médio|mas|se|queremos|para|falarmos|com|números in|Prüfungen|in der|Mittelschule|aber|wenn|wir wollen|zu|wir sprechen|mit|Zahlen |контрольные работы|||но|||||| dans les|examens|au|collège|mais|si|nous voulons|à|parler|avec|des nombres in the exams in middle school, but if we want to talk in numbers, bei den Prüfungen in der Mittelschule, aber wenn wir mit Zahlen sprechen wollen, Nos exames do ensino fundamental, mas se quisermos falar em números, Dans les examens au collège, mais si nous voulons parler en chiffres,

15.693 στίχοι. lines versos Verse строки vers 15,693 lines. 15.693 Verse. 15.693 versos. 15.693 vers.

Είναι πράγματι η σημαντικότερη πηγή που έχουμε για τον Τρωικό Πόλεμο. It is|indeed|the|most important|source|that|we have|for|the|Trojan|War é|de fato|a|mais importante|fonte|que|temos|para|a|Troia|Guerra es ist|tatsächlich|die|wichtigste|Quelle|die|wir haben|für|den|Trojanischen|Krieg |||самая важная||||||| c'est|en effet|la|plus importante|source|que|nous avons|pour|la|troyen|guerre It is indeed the most important source we have for the Trojan War. Es ist tatsächlich die wichtigste Quelle, die wir für den Trojanischen Krieg haben. É realmente a fonte mais importante que temos sobre a Guerra de Tróia. C'est en effet la source la plus importante que nous ayons sur la guerre de Troie.

Ξέρετε, τον πόλεμο που (σύμφωνα με τον Όμηρο) You know|the|war|that|according|to|the|Homer) vocês sabem|a|guerra|que|segundo|com|o|Homero Sie wissen|den|Krieg|der|gemäß|mit|dem|Homer vous savez|la|guerre|qui|selon|à|le|Homer You know, the war that (according to Homer) Wissen Sie, den Krieg, der (laut Homer) Você sabe, a guerra que (segundo Homero) Vous savez, la guerre qui (selon Homère)

έγινε για τα μάτια της Ωραίας Ελένης και τον πόλεμο που κράτησε happened|for|the|eyes|of|Beautiful|Helen|and|the|war|that|lasted aconteceu|por|os|olhos|da|Bela|Helena|e|a|guerra|que|durou er wurde|für|die|Augen|der|schönen|Helena|und|den|Krieg|der|er dauerte |||глаза||Прекрасной|Елены|||||длился il a eu lieu|pour|les|yeux|de|Belle|Hélène|et|la|guerre|qui|il a duré was fought for the eyes of the beautiful Helen and the war that lasted aconteceu pelos olhos da Bela Helena e a guerra que durou a eu lieu pour les yeux de la belle Hélène et la guerre qui a duré

δέκα ολόκληρα χρόνια. Και εδώ, λοιπόν, είναι ten|whole|years|And|here|therefore|it is dez|inteiros|anos|e|aqui|portanto|é zehn|ganze|Jahre|und|hier|also|es ist десять|||||| dix|entiers|années|et|ici|donc|il est a full ten years. And here, therefore, is dez longos anos. E aqui, portanto, está dix longues années. Et ici, donc, est

και το πρώτο στοιχείο μας: ο Τρωικός Πόλεμος κράτησε δέκα ολόκληρα and|the|first|element|our|the|Trojan|War|lasted|ten|whole e|o|primeiro|elemento|nosso|o|Troiano|Guerra|durou|dez|inteiros und|das|erste|Element|unser|der|Trojanische|Krieg|er dauerte|zehn|ganze et|l'|premier|élément|notre|le|Troyen|guerre|il a duré|dix|entiers our first element: the Trojan War lasted a full ten o nosso primeiro elemento: a Guerra de Troia durou dez longos notre premier élément : la guerre de Troie a duré dix longues

χρόνια ενώ εμείς στην Ιλιάδα μαθαίνουμε για κάποια γεγονότα years|while|we|in the|Iliad|learn|about|some|events anos|enquanto|nós|na|Ilíada|aprendemos|sobre|alguns|eventos Jahre|während|wir|in der|Ilias|lernen|über|einige|Ereignisse |пока|мы|||||некоторые| années|alors que|nous|dans|Iliade|nous apprenons|sur|certains|événements years while we learn about certain events in the Iliad Jahre, während wir in der Ilias von bestimmten Ereignissen lernen anos enquanto nós na Ilíada aprendemos sobre alguns eventos des années pendant que nous apprenons dans l'Iliade certains événements

που έγιναν μόλις τον δέκατο χρόνο. Και ούτε καν ολόκληρο τον δέκατο χρόνο. that|happened|only|the|tenth|year|And|not even|at all|whole|the|tenth|year que|aconteceram|apenas|o|décimo|ano|e|nem|mesmo|inteiro|o|décimo|ano die|sie geschahen|gerade|den|zehnten|Jahr|und|nicht|einmal|ganz|den|zehnten|Jahr ||||десятый|||даже не||||| qui|se sont produits|à peine|la|dixième|année|et|même pas|pas|entière|la|dixième|année that happened only in the tenth year. And not even the entire tenth year. die erst im zehnten Jahr stattfanden. Und nicht einmal das gesamte zehnte Jahr. que aconteceram apenas no décimo ano. E nem mesmo todo o décimo ano. qui se sont produits seulement la dixième année. Et pas même toute la dixième année.

Μόλις 51 ημέρες σε αυτόν τον τελευταίο χρόνο του Τρωικού Πολέμου. Just|days|in|this|the|last|year|of|Trojan|War apenas|dias|em|este|o|último|ano|da|Troiano|Guerra gerade|Tage|in|diesem|den|letzten|Jahr|des|Trojanischen|Krieges только||||||||| à peine|jours|dans|cette|la|dernière|année|de la|Trojan|Guerre Just 51 days in this last year of the Trojan War. Nur 51 Tage in diesem letzten Jahr des Trojanischen Krieges. Apenas 51 dias neste último ano da Guerra de Troia. Seulement 51 jours dans cette dernière année de la guerre de Troie.

Όπως καταλαβαίνετε, αν ο Τρωικός Πόλεμος ήταν όντως το θέμα της Ιλιάδας, As|you understand|if|the|Trojan|War|was|indeed|the|subject|of the|Iliad como|vocês entendem|se|a|Troiano|Guerra|era|de fato|o|tema|da|Ilíada wie|Sie verstehen|wenn|der|Trojanische|Krieg|er war|tatsächlich|das|Thema|der|Ilias ||если||||||||| comme|vous comprenez|si|la|Trojan|Guerre|était|vraiment|le|sujet|de l'|Iliade As you can understand, if the Trojan War was indeed the subject of the Iliad, Wie Sie verstehen können, wenn der Trojanische Krieg tatsächlich das Thema der Ilias war, Como você pode entender, se a Guerra de Troia fosse realmente o tema da Ilíada, Comme vous pouvez le comprendre, si la guerre de Troie était vraiment le sujet de l'Iliade,

θα μαθαίναμε και για όσα συνέβησαν τα προηγούμενα εννιά χρόνια would|we would learn|and|about|whatever|happened|the|previous|nine|years eu/tu/nós/eles/elas|aprenderíamos|e|sobre|tudo o que|aconteceu|os|anteriores|nove|anos wir werden|wir lernten|und|über|was|sie geschahen|die|vorherigen|neun|Jahre je vais|nous apprendrions|et|sur|tout ce que|il s'est passé|les|précédentes|neuf|années we would learn about everything that happened in the previous nine years Wir würden auch über das erfahren, was in den vorhergehenden neun Jahren passiert ist. nós aprenderíamos também sobre o que aconteceu nos nove anos anteriores nous apprendrions aussi ce qui s'est passé au cours des neuf années précédentes

έξω από τα πανύψηλα τείχη της Τροίας. Αλλά θα μαθαίναμε και για όσα ακολούθησαν outside|from|the|towering|walls|of|Troy|But|would|we would learn|and|about|all that|followed fora|de|os|altíssimos|muros|da|Tróia|mas|eu/tu/nós/eles/elas|aprenderíamos|e|sobre|tudo o que|seguiram außerhalb|von|die|hoch|Mauern|von|Troja|aber|wir werden|wir lernten|und|über|was|sie folgten снаружи|||очень высокие||||||||||последовало dehors|de|les|très hauts|murs|de la|Troie|mais|je vais|nous apprendrions|et|sur|tout ce que|il s'est passé outside the towering walls of Troy. But we would also learn about what followed Außerhalb der hohen Mauern von Troja. Aber wir würden auch über das erfahren, was danach kam. fora das altas muralhas de Tróia. Mas nós também aprenderíamos sobre o que se seguiu en dehors des hautes murailles de Troie. Mais nous apprendrions aussi ce qui a suivi

μετά, στο τέλος του πολέμου. after|at|end|of|war depois|no|fim|da|guerra nach|am|Ende|des|Krieges après|à la|fin|de la|guerre afterwards, at the end of the war. Am Ende des Krieges. depois, no final da guerra. après, à la fin de la guerre.

Ίσως θα ξαφνιαζόσασταν αν σας έλεγα ότι στην Ιλιάδα δεν μαθαίνουμε τίποτα Perhaps|will|would be surprised|if|you|I told|that|in the|Iliad|not|we learn|anything talvez|eu/tu/nós/eles/elas|vocês ficariam surpresos|se|a vocês|eu dissesse|que|na|Ilíada|não|aprendemos|nada vielleicht|ich werde|ihr würdet überrascht sein|wenn|euch|ich sagte|dass|in der|Ilias|nicht|wir lernen|nichts ||удивлялись|||сказал бы|||||узнаем| peut-être|je vais|vous seriez surpris|si|vous|je disais|que|dans l'|Iliade|ne|nous apprenons|rien You might be surprised if I told you that in the Iliad we learn nothing Vielleicht wären Sie überrascht, wenn ich Ihnen sage, dass wir in der Ilias nichts erfahren. Talvez vocês ficassem surpresos se eu dissesse que na Ilíada não aprendemos nada Peut-être seriez-vous surpris si je vous disais que dans l'Iliade, nous n'apprenons rien

για τον Δούρειο Ίππο, για παράδειγμα. for|the|Trojan|Horse|for|example para|o|Douréio|Íppo|para|exemplo für|den|Trojanischen|Pferd|für|Beispiel ||Древнегреческий|Конь|| pour|le|Grec|cheval|pour|exemple about the Trojan Horse, for example. zum Trojanischen Pferd, zum Beispiel. sobre o Cavalo de Tróia, por exemplo. pour le Cheval de Troie, par exemple.

Και όχι μόνο για το Δούρειο Ίππο. Δεν μαθαίνουμε τίποτα για τον θάνατο And|not|only|about|the|Trojan|Horse|We do not|learn|anything|about|the|death e|não|apenas|para|o|Douréio|Íppo|não|aprendemos|nada|sobre|a|morte und|nicht|nur|für|das|Trojanische|Pferd|nicht|wir lernen|nichts|über|den|Tod ||||||||||||смерть et|pas|seulement|pour|le|Grec|cheval|ne|apprenons|rien|sur|la|mort And not only about the Trojan Horse. We learn nothing about the death Und nicht nur zum Trojanischen Pferd. Wir lernen nichts über den Tod E não apenas sobre o Cavalo de Tróia. Não aprendemos nada sobre a morte Et pas seulement pour le Cheval de Troie. Nous n'apprenons rien sur la mort

του Αχιλλέα για παράδειγμα (ξέρετε: φτέρνα, βέλος…) of|Achilles|for|example|you know|heel|arrow de|Aquiles|para|exemplo|vocês sabem|calcanhar|flecha von|Achilles|für|Beispiel|ihr wisst|Ferse|Pfeil |||||пятка| de|Achille|pour|exemple|vous savez|talon|flèche of Achilles for example (you know: heel, arrow…) von Achilles zum Beispiel (wissen Sie: Ferse, Pfeil…) de Aquiles, por exemplo (vocês sabem: calcanhar, flecha…) d'Achille par exemple (vous savez : talon, flèche…)

Στην Ιλιάδα δεν αναφέρεται τίποτα από αυτά. In the|Iliad|not|is mentioned|anything|of|these na|Ilíada|não|é mencionado|nada|sobre|isso in der|Ilias|nicht|es wird erwähnt|nichts|von|diesen |||||из| dans|Iliade|ne|est mentionné|rien|de|cela In the Iliad, none of this is mentioned. In der Ilias wird nichts davon erwähnt. Na Ilíada não se menciona nada disso. Dans l'Iliade, rien de tout cela n'est mentionné.

Δεν αναφέρεται στην Ιλιάδα καν το πώς τελειώνει ο Τρωικός Πόλεμος! Not|is mentioned|in the|Iliad|even|the|how|ends|the|Trojan|War não|se refere|na|Ilíada|nem|o|como|termina|a|Troiano|Guerra nicht|er erwähnt|in der|Ilias|nicht einmal|das|wie|es endet|der|Trojanische|Krieg ||||||как|заканчивается||| ne|se réfère|à|l'Iliade|même pas|la|comment|se termine|la|troyen|guerre The Iliad does not mention at all how the Trojan War ends! In der Ilias wird nicht einmal erwähnt, wie der Trojanische Krieg endet! Não é mencionado na Ilíada nem como termina a Guerra de Tróia! Il n'est même pas mentionné dans l'Iliade comment se termine la guerre de Troie !

Επομένως, το ενδιαφέρον του Ομήρου το είχε τραβήξει κάτι άλλο στην Ιλιάδα. Therefore|the|interest|of|Homer|it|had|attracted|something|else|in the|Iliad portanto|o|interesse|de|Homero|o|tinha|atraído|algo|diferente|na|Ilíada also|das|Interesse|sein|Homer|das|er hatte|er angezogen|etwas|anderes|in der|Ilias ||интерес|||||||другое|| donc|l'|intérêt|de|Homère|cela|avait|attiré|quelque chose|d'autre|à|l'Iliade Therefore, something else caught Homer's interest in the Iliad. Daher wurde Homers Interesse von etwas anderem in der Ilias angezogen. Portanto, o interesse de Homero foi atraído por outra coisa na Ilíada. Par conséquent, quelque chose d'autre a attiré l'intérêt d'Homère dans l'Iliade.

Τι ήταν αυτό που του είχε τραβήξει το ενδιαφέρον στην πραγματικότητα; What|was|that|that|to him|had|attracted|the|interest|in the|reality o que|era|isso|que|de|tinha|atraído|o|interesse|na|realidade was|es war|das|was|ihm|er hatte|er angezogen|das|Interesse|in der|Wirklichkeit quoi|était|cela|que|à lui|avait|attiré|l'|intérêt|à|réalité What was it that actually caught his interest? Was war es, das tatsächlich sein Interesse geweckt hat? O que foi que realmente chamou sua atenção? Qu'est-ce qui a réellement attiré son intérêt ?

Τα νεύρα του Αχιλλέα, φίλες και φίλοι! The|nerves|of|Achilles|friends (female)|and|friends (male) os|nervos|de|Aquiles|amigas|e|amigos die|Nerven|sein|Achilles|Freundinnen|und|Freunde |нервы||Ахилл||| les|nerfs|d'|Achille|amies|et|amis The temper of Achilles, friends! Die Nerven des Achilles, Freunde und Freundinnen! Os nervos de Aquiles, amigas e amigos! Les nerfs d'Achille, mes amis !

Ναι, ναι! Yes|yes sim|sim ja|ja oui|oui Yes, yes! Ja, ja! Sim, sim! Oui, oui !

Σε ολόκληρη την Ιλιάδα, σε αυτούς τους 15.693 στίχους ασχολούμαστε με τα νεύρα In|entire|the|Iliad|in|these|the|verses|we deal|with|the|nerves em|inteira|a|Ilíada|em|esses|os|versos|nos ocupamos|com|os|nervos in|ganz|die|Ilias|in|diese|die|Verse|wir beschäftigen uns|mit|die|Nerven в|всякой|||||||занимаемся|||нервы dans|entière|l'|Iliade|dans|ces|les|vers|nous nous occupons|de|les|nerfs In the entire Iliad, in these 15,693 verses we deal with the nerves In der gesamten Ilias, in diesen 15.693 Versen beschäftigen wir uns mit den Nerven Em toda a Ilíada, nestes 15.693 versos, lidamos com os nervos Dans toute l'Iliade, dans ces 15.693 vers, nous nous occupons des nerfs

και τα μουτράκια που κράτησε ο ήρωας. and|the|little faces|that|the hero kept|the|hero e|as|carinhas|que|manteve|o|herói und|die|Gesichtsausdrücke|die|er hielt|der|Held ||мордашки||удержал||герой et|les|petites têtes|que|il a gardé|le|héros and the little faces that the hero made. und den Gesichtsausdrücken, die der Held hatte. e as caretas que o herói fez. et des petites grimaces que le héros a faites.

Αν δεν θυμάστε γιατί είχε νεύρα ο Αχιλλέας, θα σας το θυμίσω εγώ If|not|you remember|why|had|anger|the|Achilles|will|you|it|remind|I se|não|lembram|por que|tinha|nervos|o|Aquiles|irá|a vocês|isso|lembrá-los-ei|eu wenn|nicht|ihr erinnert euch|warum|er hatte|Nerven|der|Achilles|wird|euch|es|ich erinnere| |||||||||||напомню| si|ne pas|vous vous souvenez|pourquoi|il avait|nerfs|le|Achille|je vais|vous|cela|rappeler| If you don't remember why Achilles was angry, I will remind you. Wenn ihr euch nicht erinnert, warum Achilles wütend war, werde ich es euch erinnern. Se você não se lembra por que Aquiles estava nervoso, eu vou te lembrar. Si vous ne vous souvenez pas pourquoi Achille avait des nerfs, je vais vous le rappeler.

πάρα πολύ γρήγορα. Μετά από μια μικρή μάχη, ο Αχιλλέας very|much|quickly|After|from|a|small|battle|the|Achilles muito|rápido|rápido|depois|de|uma|pequena|batalha|o|Aquiles sehr|viel|schnell|nach|einer|kleinen||Schlacht|der|Achilles |||||||битва|| très|beaucoup|rapidement|après|de|une|petite|bataille|le|Achille very quickly. After a small battle, Achilles sehr schnell. Nach einem kleinen Kampf hat Achilles muito rapidamente. Depois de uma pequena batalha, Aquiles très rapidement. Après une petite bataille, Achille

έχει πάρει ως λάφυρό του μια πολύ όμορφη κοπέλα, τη Βρισηίδα. has|taken|as|trophy|his|a|very|beautiful|girl|the|Briseis ele tem|pegado|como|espólio|seu|uma|muito|bonita|garota|a|Briseis er hat|genommen|als|Beute|sein|eine|sehr|schöne|Mädchen|die|Briseis |взял||добыча|||||||Брисеида il a|pris|comme|butin|à lui|une|très|belle|fille|la|Briséis has taken as his prize a very beautiful girl, Briseis. eine sehr schöne Frau, Briseis, als Beute genommen. pegou como prêmio uma bela jovem, Briseida. a pris comme butin une très belle jeune fille, Briséis.

Ναι, ξέρω δεν ακούγεται πολύ ωραίο εν έτει 2023 αλλά δυστυχώς Yes|I know|not|sounds|very|nice|in|year|but|unfortunately sim|eu sei|não|soa|muito|bonito|em|ano|mas|infelizmente ja|ich weiß|nicht|es klingt|sehr|schön|im|Jahr|aber|leider да|||||||в году||к сожалению oui|je sais|nepas|ça sonne|très|beau|en|année|mais|malheureusement Yes, I know it doesn't sound very nice in the year 2023, but unfortunately Ja, ich weiß, es klingt im Jahr 2023 nicht sehr schön, aber leider Sim, eu sei que não soa muito bem em 2023, mas infelizmente Oui, je sais que cela ne sonne pas très bien en 2023, mais malheureusement

έτσι ήταν τα πράγματα τότε. Κάτι αντίστοιχο είχε κάνει στην ίδια μάχη so|were|the|things|then|Something|similar|had|done|in the|same|battle assim|era|as|coisas|então|algo|semelhante|ele tinha|feito|na|mesma|batalha so|es war|die|Dinge|damals|etwas|entsprechendes|er hatte|getan|in der|gleichen|Schlacht так|||вещи|тогда||соответствующее||сделал||той же| ainsi|c'était|les|choses|alors|quelque chose|d'équivalent|il avait|fait|dans la|même|bataille that's how things were back then. Something similar had happened in the same battle war es damals so. Etwas Ähnliches hatte er im selben Kampf gemacht. era assim que as coisas eram naquela época. Algo semelhante aconteceu na mesma batalha c'était ainsi à l'époque. Quelque chose de similaire s'était produit lors de la même bataille.

και ο Αγαμέμνονας, ο βασιλιάς, αρχηγός, στρατηγός και ό,τι θέλετε των Αχαιών, and|the|Agamemnon|the|king|leader|general|and|whatever|you want|of the|Achaeans e|o|Agamemnón|o|rei|chefe|general|e||vocês quiserem|dos|aqueus und|der|Agamemnon|der|König|Anführer|General|und|was auch immer|was ihr wollt|der|Achaier |||||вождь|стратег|||||Ахейцев et|le|Agamemnon|le|roi|chef|général|et||vous voulez|des|Achéens and Agamemnon, the king, leader, general, and whatever you want of the Achaeans, und Agamemnon, der König, Anführer, General und was auch immer der Achaier, e Agamêmnon, o rei, chefe, general e o que você quiser dos Aqueus, et Agamemnon, le roi, chef, général et tout ce que vous voulez des Achéens,

ο οποίος είχε πάρει για λάφυρό του την Χρυσηίδα. who|who|had|taken|for|spoils|his|the|Chryseis o|qual|ele tinha|pegado|por|espólio|seu|a|Criseida der|welcher|er hatte|genommen|für|Beute|sein|die|Chryseis ||||||||Хрисеида le|qui|il avait|pris|pour|butin|son|la|Chryseis who had taken Chryseis as his prize. der die Chryseis als Beute genommen hatte. que havia tomado como espólio a Criseida. qui avait pris pour butin la Chryseïs.

Έλα μου όμως που ο πατέρας της Χρυσηίδας ήταν ο Χρύσης, ο ιερέας του Απόλλωνα και come|to me|but|that|the|father|of her|Chryseis|was|the|Chryses|the|priest|of|Apollo|and vem|para mim|porém|que|o|pai|da|Criseida|ele era|o|Crises|o|sacerdote|de|Apolo|e komm|mir|aber|dass|der|Vater|ihrer|Chryseis|er war|der|Chryses|der|Priester|des|Apollon| viens|à moi|cependant|que|le|père|de la|Chryseis|il était|le|Chryses|le|prêtre|de|Apollon|et But here comes the fact that Chryseis's father was Chryses, the priest of Apollo and Aber der Vater der Chryseis war Chryses, der Priester des Apollon und Mas acontece que o pai da Criseida era Crises, o sacerdote de Apolo e Mais voilà que le père de Chryseïs était Chryses, le prêtre d'Apollon et

ζητούσε από τον Αγαμέμνονα συνεπώς να του δώσει πίσω την κόρη του; was asking|from|the|Agamemnon|therefore|to|him|give|back|the|daughter|his ele pedia|de|o|Agamemnón|portanto|que|a ele|ele desse|de volta|a|filha|dele er bat|von|den|Agamemnon|also|zu|ihm|er gibt|zurück|die|Tochter|sein просил||||||||||| il demandait|à|le|Agamemnon|donc|de|à lui|il donne|retour|la|fille|à lui was asking Agamemnon, therefore, to give back his daughter? bat Agamemnon daher, ihm seine Tochter zurückzugeben? pedia a Agamêmnon, portanto, que lhe devolvesse sua filha? demandait donc à Agamemnon de lui rendre sa fille ?

Έλα μου όμως που ο Αγαμέμνονας δεν είχε καμία διάθεση να δώσει πίσω come|to me|but|that|the|Agamemnon|not|had|any|intention|to|give|back vem|me|porém|que|o|Agamêmnon|não|tinha|nenhuma|disposição|de|dar|de volta komm|mir|aber|dass|der|Agamemnon|nicht|er hatte|keine|Lust|zu|er geben|zurück приходи|||что|||||||||назад viens|à moi|mais|que|le|Agamemnon|ne|avait|aucune|disposition|de|donner|retour But here comes the thing that Agamemnon had no intention of giving back Aber siehe da, Agamemnon hatte überhaupt keine Absicht, seine Tochter zurückzugeben. Mas o problema é que Agamêmnon não tinha nenhuma intenção de devolver Mais voilà qu'Agamemnon n'avait aucune intention de rendre sa fille

την κόρη του μέχρι που ο Χρύσης προσευχήθηκε στον Απόλλωνα και the|daughter|his|until|when|the|Chryses|prayed|to|Apollo|and a|filha|dele|até|que|o|Crísis|orou|a|Apolo|e die|Tochter|seine|bis|dass|der|Chryses|er betete|zu|Apollo| |||||||помолился||| sa|fille|à lui|jusqu'à|que|le|Chryses|pria|à|Apollon et| his daughter until Chryses prayed to Apollo and Bis Chryses zu Apollo betete und sua filha até que Crísis orou a Apolo e jusqu'à ce que Chryses prie Apollon et

ο Απόλλωνας έστειλε αρρώστιες και θάνατο στο στρατόπεδο των Αχαιών! the|Apollo|sent|diseases|and|death|to the|camp|of the|Achaeans o|Apolo|enviou|doenças|e|morte|ao|acampamento|dos|Aqueus der|Apollo|er sandte|Krankheiten|und|Tod|ins|Lager|der|Achaier |||болезни||||||Ахейцев le|Apollon|envoya|maladies|et|mort|dans le|camp|des|Achéens Apollo sent diseases and death to the Achaean camp! Apollo Krankheiten und Tod ins Lager der Achaier sandte! Apolo enviou doenças e morte ao acampamento dos Aqueus! Apollon envoie des maladies et la mort dans le camp des Achéens !

Και κάπως έτσι, με τα πολλά και τον πολύ θάνατο, ο Αγαμέμνονας And|somehow|like this|with|the|many|and|the|much|death|the|Agamemnon e|de alguma forma|assim|com|as|muitas|e|a|muito|morte|o|Agamêmnon und|irgendwie|so|mit|den|vielen|und|den|viel|Tod|der|Agamemnon |как-то|||||||||| et|quelque peu|ainsi|avec|les|nombreux|et|la|beaucoup|mort|le|Agamemnon And somehow, with all the many and the great death, Agamemnon Und so kam es, mit all dem und dem vielen Tod, dass Agamemnon E assim, com tantas mortes, Agamêmnon Et c'est ainsi, avec beaucoup de morts, qu'Agamemnon

αναγκάστηκε να δώσει πίσω τη Χρυσηίδα με μία προϋπόθεση όμως: was forced|to|give|back|the|Chryseis|with|one|condition|however ele foi forçado|a|dar|de volta|a|Criseida|com|uma|condição|porém er wurde gezwungen|zu|er gab|zurück|die|Chryseis|mit|einer|Bedingung|jedoch он был вынужден||||||с||предпосылка| il a été contraint|à|donner|retour|la|Chryseis|avec|une|condition|cependant he was forced to return Chryseis with one condition though: Er war gezwungen, Chryseis zurückzugeben, jedoch mit einer Bedingung: ele foi forçado a devolver a Criseida com uma condição, no entanto: il a été contraint de rendre Chryséis avec une condition cependant :

να την αντικαταστήσει με την κοπέλα του Αχιλλέα (με τη Βρισηίδα δηλαδή). to|her|replace|with|the|girl|of|Achilles|(with|the|Briseis|that is) a|a|substituir|por|a|garota|de|Aquiles|com|a|Briseida|ou seja) zu|sie|er ersetzte|mit|der|Mädchen|von|Achilles||der|Briseis|das heißt ||заменить||||||||| à|la|remplacer|par|la|fille|de|Achille|avec|la|Briséis|c'est-à-dire to replace her with Achilles' girl (that is, Briseis). dass er sie durch die Geliebte von Achilles (also Briseis) ersetzen würde. substituí-la pela namorada de Aquiles (ou seja, Briseida). de la remplacer par la compagne d'Achille (c'est-à-dire Briséis).

Δεν θα ρωτούσε και κανέναν, βασιλιάς ήταν στο κάτω-κάτω. Not|future tense marker|would ask|and|anyone|king|was|in the|bottom|bottom não|verbo auxiliar futuro|ele perguntaria|e|ninguém|rei|ele era|no|| |Futur|er würde fragen||niemanden|König|er war|in|| не||спрашивал||никого|король|был||внизу| ne pas|auxiliaire futur|il demanderait|et|personne|roi|il était|à|| He wouldn't ask anyone, after all, he was a king. Er würde auch niemanden fragen, schließlich war er König. Ele não perguntaria a ninguém, afinal, era rei. Il ne demanderait l'avis de personne, après tout il était roi.

Αυτό ήθελε, αυτό έγινε. Αυτό όμως είχε και συνέπειες. This|wanted|this|happened|This|but|had|and|consequences isso|ele queria|isso|aconteceu|isso|porém|ele teve|e|consequências das|er wollte|das|es geschah|das|jedoch|es hatte|und|Konsequenzen это||||||||последствия cela|il voulait|cela|cela est arrivé|cela|cependant|il avait|et|conséquences This is what he wanted, this is what happened. But this also had consequences. Das wollte er, das geschah. Das hatte jedoch auch Konsequenzen. Isso era o que ele queria, e foi o que aconteceu. Mas isso teve suas consequências. C'est ce qu'il voulait, c'est ce qui est arrivé. Mais cela avait aussi des conséquences.

Έτσι ξεκίνησαν τα προβλήματα μέσα από τα νεύρα του Αχιλλέα, ο οποίος αποφάσισε Thus|began|the|problems|from within|from|the|anger|of|Achilles|he|who|decided assim|começaram|os|problemas|dentro|de|os|nervos|de|Aquiles|o|que|decidiu also|sie begannen|die|Probleme|innerhalb|von|den|Nerven|des|Achilleus|der|welcher|er entschied |начались||||из||нервы||||| donc|ils ont commencé|les|problèmes|à travers|des|les|nerfs|d'|Achille|le|qui|il a décidé Thus began the problems stemming from Achilles' anger, who decided So begannen die Probleme aus den Nerven des Achilles, der beschloss Assim começaram os problemas a partir dos nervos de Aquiles, que decidiu Ainsi ont commencé les problèmes à cause des nerfs d'Achille, qui a décidé

να αποχωρήσει από τον πόλεμο και μάλιστα πήρε μαζί του και το δυνατότερο τμήμα to|withdraw|from|the|war|and|indeed|he took|with|him|and|the|strongest|unit a|se retirar|de|a|guerra|e|além disso|levou|junto|a|e|o|mais forte|grupo zu|er zu verlassen|aus|den|Krieg|und|sogar|er nahm|mit|ihm|und|das|stärkste|Trupp чтобы|уйти|||||||||||самое сильное| de|partir|de|la|guerre|et|même|il a pris|avec|lui|et|le|plus fort|unité to withdraw from the war and even took with him the strongest unit den Krieg zu verlassen und sogar das stärkste Kontingent se retirar da guerra e, de fato, levou consigo o mais forte grupo de se retirer de la guerre et a même emporté avec lui la partie la plus puissante

των Αχαιών στρατιωτών, τους θρυλικούς Μυρμιδόνες. of|Achaeans|soldiers|the|legendary|Myrmidons dos|aqueus|soldados|os|lendários|Mirmidões der|Achaier|Soldaten|die|legendären|Myrmidonen |Ахейцев|солдат||легендарных|Мирмидонцы des|Achéens|soldats|les|légendaires|Myrmidons of the Achaean soldiers, the legendary Myrmidons. der Achaier-Soldaten, die legendären Myrmidonen, mitzunehmen. dos soldados Aqueus, os lendários Mirmidões. des soldats achéens, les légendaires Myrmidons.

Ε, τότε λοιπόν, ο ικανότερος και πιο θαρραλέος ήρωας των Αχαιών Well|then|therefore|the|most capable|and|more|brave|hero|of the|Achaeans então|então|portanto|o|mais capaz|e|mais|corajoso|herói|dos|aqueus nun|dann|also|der|fähigste|und|am|mutigsten|Held|der|Achaier Э||||самый способный|||храбрый||| eh|alors|donc|le|le plus capable|et|plus|courageux|héros|des|Achéens Well, then, the most capable and courageous hero of the Achaeans Nun, zu diesem Zeitpunkt war der fähigste und mutigsten Held der Achaier Bem, então, o mais capaz e corajoso herói dos Aqueus Eh bien, à ce moment-là, le héros le plus capable et le plus courageux des Achéens

(ο Αχιλλέας) απέχει και έτσι οι Αχαιοί χάνουν τη μία μάχη μετά την άλλη. the|Achilles|is absent|and|so|the|Achaeans|lose|the|one|battle|after|the|other o|Aquiles|está ausente|e|assim|os|aqueus|perdem|a|uma|batalha|depois|da|outra der|Achilleus|er hält sich fern|und|so|die|Achaier|sie verlieren|die|eine|Schlacht|nach|der|andere |||||||теряют||||после||другой le|Achille|il s'absente|et|ainsi|les|Achéens|ils perdent|la|une|bataille|après|la|autre (Achilles) stays away and thus the Achaeans lose one battle after another. (Achilles) ist abwesend und so verlieren die Achaier eine Schlacht nach der anderen. (Aquiles) se afasta e assim os Aqueus perdem uma batalha após a outra. (Achille) s'absente et ainsi les Achéens perdent une bataille après l'autre.

Είστε ακόμα δύσπιστοι και δεν πιστεύετε ότι το θέμα της Ιλιάδας δεν ήταν You are|still|skeptical|and|not|believe|that|the|subject|of the|Iliad|not|was vocês estão|ainda|céticos|e|não|acreditam|que|o|tema|da|Ilíada|não|era Sie sind|noch|skeptisch|und|nicht|Sie glauben|dass|das|Thema|der|Ilias|nicht|es war вы||недоверчивы|||||||||| vous êtes|encore|sceptiques|et|ne|vous croyez|que|le|sujet|de l'|Iliade|ne|c'était Are you still skeptical and do not believe that the subject of the Iliad was not Seid ihr immer noch skeptisch und glaubt nicht, dass das Thema der Ilias nicht der Vocês ainda estão céticos e não acreditam que o tema da Ilíada não era Vous êtes encore sceptiques et vous ne croyez pas que le sujet de l'Iliade n'était pas

ο Τρωικός Πόλεμος; Κατ' αρχάς, ντροπή σας! the|Trojan|War|at|first|shame|you o|Troiano|Guerra|a|princípio|vergonha|de vocês der|Trojanische|Krieg|nach|Anfang|Schande|Ihnen |||по||| le|troyen|guerre|d'après|d'abord|honte|votre the Trojan War? First of all, shame on you! Trojanische Krieg war? Zunächst einmal, schämt euch! a Guerra de Tróia? Em primeiro lugar, que vergonha! la Guerre de Troie ? D'abord, honte à vous !

Αρχαιολόγος είμαι, τόσα video έχω κάνει εδώ, κάτι παραπάνω θα ξέρω! Archaeologist|I am|so many|videos|I have|done|here|something|more|will|know arqueólogo|sou|tantos|vídeos|tenho|feito|aqui|algo|a mais|eu|sei Archäologe|ich bin|so viele|Videos|ich habe|gemacht|hier|etwas|mehr|ich werde|ich wissen археолог|||||||что-то||| archéologue|je suis|tant de|vidéos|j'ai|fait|ici|quelque chose|de plus|je vais|savoir I am an archaeologist, I have made so many videos here, I must know a little more! Ich bin Archäologe, ich habe hier so viele Videos gemacht, ich werde wohl etwas mehr wissen! Sou arqueólogo, fiz tantos vídeos aqui, algo a mais eu sei! Je suis archéologue, j'ai fait tant de vidéos ici, je devrais en savoir un peu plus !

Όμως, αν δεν πιστεύετε εμένα, σας παραθέτω αυτά τα οποία έγραψε However|if|not|you believe|me|you|I present|these|the|which|wrote porém|se|não|vocês acreditam|em mim|a vocês|eu cito|estas|as|que|ele escreveu aber|wenn|nicht|ihr glaubt|mir|euch|ich zitiere|diese|die|die|er schrieb ||||||представляю|||которые|написал mais|si|ne|vous croyez|moi|vous|je vous cite|ces|les|que|il a écrits However, if you do not believe me, I present to you what Aber wenn Sie mir nicht glauben, zitiere ich Ihnen, was No entanto, se você não acredita em mim, eu cito o que escreveu Cependant, si vous ne me croyez pas, je vous cite ce que a écrit

ο Όμηρος στις πρώτες-πρώτες γραμμές του έπους, όταν προσεύχεται από τη Μούσα the|Homer|in the|first||lines|of the|epic|when|prays|to|the|Muse o|Homero|nas|||linhas|do|épico|quando|ele reza|a|a|Musa der|Homer|in den|||Zeilen|des|Epos|als|er betet|von|der|Muse |||||строки|||когда|просит||| le|poète Homère|dans les|||lignes|de l'|épopée|quand|il prie|à partir de|la|Muse Homer wrote in the very first lines of the epic, when he prays to the Muse Homer in den allerersten Zeilen des Epos schrieb, als er die Muse anruft Homero nas primeiras linhas da epopeia, quando pede à Musa Homère dans les toutes premières lignes de l'épopée, lorsqu'il prie la Muse

να του δώσει έμπνευση: to|him|give|inspiration para|lhe|ela dê|inspiração dass|ihm|sie gibt|Inspiration |||вдохновение pour que|lui|elle donne|inspiration to give him inspiration: ihm Inspiration zu geben: que lhe dê inspiração: de lui donner de l'inspiration :

Ψάλε μου, θεά, την οργή του Αχιλλέα, του γιου του Πηλέα, αυτή την καταραμένη Sing|to me|goddess|the|wrath|of|Achilles|of|son|of|Peleus|this|the|cursed cante|para mim|deusa|a|ira|de|Aquiles|do|filho|de|Peleu|esta|a|maldita singe|mir|Göttin|die|Zorn|des|Achilleus|des|Sohnes|des|Peleus|diese|die|verfluchte пой (мне)||||||||||Пелея|||проклятую chante|moi|déesse|la|colère|de l'|Achille|de le|fils|de l'|Pélée|cette|la|maudite Sing to me, O goddess, the wrath of Achilles, the son of Peleus, this cursed one. Sing mir, Göttin, den Zorn des Achilles, des Sohnes des Peleus, diesen verfluchten Cante para mim, ó deusa, a ira de Aquiles, filho de Peleu, essa maldita Chante-moi, ô déesse, la colère d'Achille, fils de Pélée, cette maudite

οργή που προξένησε στους Αχαιούς αμέτρητες συμφορές και έστειλε wrath|that|caused|to the|Achaeans|countless|misfortunes|and|sent ira|que|causou|aos|aqueus|incontáveis|desgraças|e|enviou Zorn|der|verursachte|den|Achaiern|unzählige|Unglücke|und|schickte |||||бесчисленные|бедствия|| la colère|qui|a causé|aux|Achéens|innombrables|malheurs|et|a envoyé the rage that caused countless misfortunes to the Achaeans and sent Die Wut, die den Achaiern unzählige Unglücke brachte und schickte a ira que causou aos Aqueus inúmeras desgraças e enviou la colère qui a causé aux Achéens d'innombrables malheurs et a envoyé

τις ατρόμητες ψυχές πολλών ηρώων στον Άδη! the|fearless|souls|many|heroes|in the|Underworld as|destemidas|almas|de muitos|heróis|para o|Hades die|unerschrockenen|Seelen|vieler|Helden|in den|Hades |бесстрашные|души|многих|||Аид les|intrépides|âmes|de nombreux|héros|dans le|Hadès the fearless souls of many heroes to Hades! die unerschrockenen Seelen vieler Helden in den Hades! as almas destemidas de muitos heróis para o Hades! les âmes intrépides de nombreux héros aux Enfers !

Όντως, φοβερή λοιπόν η οργή του Αχιλλέα (όπως γράφει και ο Όμηρος Indeed|terrible|therefore|the|wrath|of|Achilles|as|writes|and|the|Homer de fato|terrível|portanto|a|ira|de|Aquiles|como|escreve|e|o|Homero tatsächlich|furchtbar|also|der|Zorn|des|Achilleus|wie|er schreibt|und|der|Homer |ужасная||||||как|||| En effet|terrible|donc|la|colère|d'Achille||comme|il écrit|et|le|poète Homère Indeed, the rage of Achilles is truly terrible (as Homer writes In der Tat, furchtbar war also die Wut des Achilles (wie auch Homer schreibt De fato, terrível portanto a ira de Aquiles (como escreve também Homero En effet, terrible donc est la colère d'Achille (comme l'écrit aussi Homère

στο προοίμιο της Ιλιάδας) και σας εξήγησα κιόλας γιατί ήταν τόσο φοβερή και ||||e|lhes|expliquei|já|porque|era|tão|terrível|e |предисловие||||||||||| |préambule|||et|je vous|ai expliqué|déjà|pourquoi|elle était|si|terrible|et |prologue|||||I explained|already||||terrible| in the prologue of the Iliad) and I have already explained to you why it was so terrible and im Vorwort der Ilias) und ich habe euch bereits erklärt, warum sie so furchtbar war und no prólogo da Ilíada) e já expliquei a vocês por que era tão terrível e dans le prologue de l'Iliade) et je vous ai déjà expliqué pourquoi elle était si terrible et

τρομερή η απόφασή του να απέχει από τη μάχη. terrible|the|decision|his|to|abstain|from|the|battle terrível|a|decisão|dele|de|se afastar|de|a|batalha schrecklich|die|Entscheidung|seine|zu|sich fernhalten|von|dem|Kampf ужасное||решение|||воздерживаться||| terrible|la|décision|de|à|s'abstenir|de|la|bataille his decision to abstain from the battle is terrible. Es ist schrecklich, dass er beschlossen hat, sich vom Kampf fernzuhalten. terrível a decisão dele de se afastar da batalha. terrible est sa décision de s'abstenir de la bataille.

Spoiler alert: alert|alert spoiler|alerta Spoiler|Achtung спойлер|предупреждение spoiler|alerte Spoiler alert: Spoiler-Alarm: Alerta de spoiler: Alerte spoiler :

θα πρέπει να συμβεί ένα τραγικό συμβάν (ο θάνατος του Πατρόκλου) will|must|to|happen|one|tragic|event|the|death|of|Patroclus irá|deve|de|acontecer|um|trágico|evento|a|morte|de|Pátroclo wird|müssen|zu|geschehen|ein|tragisch|Ereignis|der|Tod|von|Patroklos должно|должно|||||||смерть||Патрокл cela va|il faut|à|se produire|un|tragique|événement|la|mort|de|Patrocle a tragic event (the death of Patroclus) must occur Es muss ein tragisches Ereignis (der Tod von Patroklos) geschehen, um evento trágico deve acontecer (a morte de Pátroclo) il doit se produire un événement tragique (la mort de Patrocle)

για να σηκωθεί ο Αχιλλέας από τη σκηνή του και να επιστρέψει to|(particle for subjunctive)|rise|the|Achilles|from|the|tent|his|and|(particle for subjunctive)|return para|de|se levantar|o|Aquiles|de|a|tenda|dele|e|de|retornar damit|zu|er aufsteht|der|Achilles|aus|der|Zelt|von|und|zu|er zurückkehrt ||встать||||||||| pour|à|se lever|le|Achille|de|sa|tente|à lui|et|à|retourner pour qu'Achille se lève de sa tente et revienne. for Achilles to rise from his tent and return. damit Achilles aus seinem Zelt aufsteht und zurückkehrt. para que Aquiles se levante de sua tenda e retorne.

τρελαμένος στον πόλεμο. Ορίστε, λοιπόν, που το θέμα της Ιλιάδας mad|in the|war|Here is|then|where|the|theme|of the|Iliad enlouquecido|na|guerra|aqui está|então|que|o|tema|da|Ilíada verrückt|im|Krieg|hier ist|also|dass|das|Thema|der|Ilias сумасшедший|||вот|||||| fou|dans|guerre|voilà|donc|que|le|sujet|de|l'Iliade crazy in war. So here it is, the subject of the Iliad verrückt im Krieg. Hier ist also das Thema der Ilias maluco na guerra. Aqui está, portanto, que o tema da Ilíada fou de guerre. Voici donc que le sujet de l'Iliade

δεν είναι ο Τρωικός Πόλεμος αλλά ο Brad Pitt (εννοώ ο Αχιλλέας). not|is|the|Trojan|War|but|the|Brad|Pitt|(I mean|the|Achilles) não|é|o|Troiano|Guerra|mas|o|Brad|Pitt|quero dizer|o|Aquiles nicht|ist|der|Trojanische|Krieg|sondern|der|Brad|Pitt|ich meine|der|Achilles |||||а|||||| ne|est|le|troyen|guerre|mais|le|Brad|Pitt|je veux dire|le|Achille is not the Trojan War but Brad Pitt (I mean Achilles). nicht der Trojanische Krieg, sondern Brad Pitt (ich meine Achilles). não é a Guerra de Tróia, mas o Brad Pitt (quero dizer, Aquiles). n'est pas la guerre de Troie mais Brad Pitt (je veux dire Achille).

Υπενθυμίζω εγώ τώρα ότι αύριο/μεθαύριο στο instagram θα τεστάρω τα όσα μάθατε I remind|I|now|that|tomorrow|the day after tomorrow|on|Instagram|will|test|the|whatever|you learned eu lembro|eu|agora|que|||no|instagram|verbo auxiliar futuro|eu testarei|os|tudo que|vocês aprenderam ich erinnere|ich|jetzt|dass|morgen|übermorgen|auf|Instagram|werde|ich testen|die|was|ihr gelernt habt |||||||||тестировать|||вы узнали je rappelle|moi|maintenant|que|||sur|instagram|je vais|tester|les|tout ce que|vous avez appris I remind you now that tomorrow/the day after tomorrow on Instagram I will test what you learned Ich erinnere jetzt daran, dass ich morgen/übermorgen auf Instagram testen werde, was ihr gelernt habt Eu lembro agora que amanhã/depois de amanhã no Instagram eu vou testar o que vocês aprenderam Je rappelle maintenant que demain/après-demain sur Instagram je vais tester ce que vous avez appris

από το σημερινό μάθημα για να μην δω ότι σας μπαίνουν από το ένα αυτί και from|the|today's|lesson|in order to|(particle for subjunctive)|not||that|you|enter|from|the|one|ear|and de|a|atual|aula|para|verbo auxiliar|não|eu veja|que|a vocês|entra|por|o|uma|ouvido|e aus|dem|heutigen|Unterricht|um|zu|nicht|ich sehe|dass|euch|sie hineingehen|durch|das|ein|Ohr|und |||||||увижу|||входят||||| de|le|d'aujourd'hui|cours|pour|que|ne pas|je vois|que|vous|ça entre|par|l'|une|oreille|et from today's lesson so I don't see that it goes in one ear and out the other. aus der heutigen Lektion, damit ich nicht sehe, dass es euch aus dem einen Ohr rein und aus dem anderen wieder raus geht. na aula de hoje para não ver que entra por um ouvido e sai pelo outro. au cours de la leçon d'aujourd'hui pour ne pas voir que ça vous entre par une oreille et

σας βγαίνουν από το άλλο. Αν θέλετε περισσότερη μυθολογία, you|come out|from|the|other|If|you want|more|mythology a vocês|saem|de|o|outro|se|vocês quiserem|mais|mitologia euch|sie kommen heraus|aus|dem|anderen|wenn|ihr wollt|mehr|Mythologie vous|sortent|de|l'|autre|si|vous voulez|plus de|mythologie they come out from the other. If you want more mythology, sie kommen von der anderen Seite. Wenn Sie mehr Mythologie wollen, saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem saem sa ils sortent de l'autre. Si vous voulez plus de mythologie,

έχουμε και βιβλίο. Μπορείτε να το δείτε στην περιγραφή και, we have|and|book|You can|to|it|see|in the|description|and temos|e|livro|vocês podem|de|o|ver|na|descrição|e wir haben|und|Buch|ihr könnt|zu|es|seht|in der|Beschreibung|und nous avons|et|livre|vous pouvez|à|le|voir|dans la|description|et we also have a book. You can see it in the description and, haben wir auch ein Buch. Sie können es in der Beschreibung sehen und, nous avons aussi un livre. Vous pouvez le voir dans la description et,

όπως πάντα, μέχρι το επόμενο μάθημα-video, εύχομαι σε όλους as|always|until|the|next|||I wish|to|everyone como|sempre|até|o|próximo|||desejo|a|todos wie|immer|bis|das|nächste|||ich wünsche|euch|alle comme|toujours|jusqu'à|la|prochaine|||je souhaite|à|tous as always, until the next lesson-video, I wish everyone wie immer, bis zur nächsten Unterrichts-Videolektion wünsche ich allen comme toujours, jusqu'à la prochaine leçon-vidéo, je souhaite à tous

και σε όλες να 'στε καλά! |||de|vocês estejam|bem and|in|all|to be|you (plural)|well |||à|vous soyez|bien to be well! und allen, dass es euch gut geht! et à toutes d'être bien!

Μη ρωτήσετε πώς και γιατί καταλήξαμε εδώ. Το θέμα είναι ότι είμαστε εδώ. Do not|ask|how|and|why|we ended up|here|The|issue|is|that|we are|here não|perguntem|como|e|por que|chegamos|aqui|o|assunto|é|que|estamos|aqui nicht|fragen Sie|wie|und|warum|wir landeten|hier|das|Thema|ist|dass|wir sind|hier не|||||оказались||это|дело|||| ne pas|vous interroger|comment|et|pourquoi|nous avons abouti|ici|le|sujet|est|que|nous sommes|ici Don't ask how and why we ended up here. The point is that we are here. Fragen Sie nicht, wie und warum wir hier gelandet sind. Die Sache ist, dass wir hier sind. Não pergunte como e por que chegamos aqui. O fato é que estamos aqui. Ne demandez pas comment et pourquoi nous en sommes arrivés ici. L'essentiel est que nous sommes ici.

Κοιτάξτε τώρα να δείτε τι γίνεται. Εμείς για μια εκδρομή ξεκινήσαμε Look|now|to|see|what|is happening|We|for|a|trip|started olhem|agora|para|ver|o que|está acontecendo|nós|para|uma|viagem|começamos schauen Sie|jetzt|um|sehen|was|passiert|wir|für|einen|Ausflug|wir starteten смотрите|||||||||поездка| regardez|maintenant|pour|voir|ce que|il se passe|nous|pour|une|excursion|nous avons commencé Look now to see what is happening. We started for a trip Schaut jetzt mal, was passiert. Wir sind für einen Ausflug aufgebrochen Olhem agora o que está acontecendo. Nós começamos para uma excursão Regardez maintenant ce qui se passe. Nous sommes partis pour une excursion.

(για τα Ζαγοροχώρια) και συγκεκριμένα για το Μεγάλο Πάπιγκο. for|the|Zagori villages|and|specifically|for|the|Great|Papigo para|as|Zagorochoria|e|especificamente|para|o|Grande|Papigo für|die|Zagorochoria|und|konkret|für|das|große|Papigko ||Загорохория|||||| pour|les|Zagori|et|précisément|pour|le|Grand|Papigo (to Zagori villages) and specifically to Megalo Papigo. (in die Zagori-Dörfer) und zwar nach Megalo Papigo. (para as aldeias Zagori) e especificamente para o Grande Papigo. (vers les Zagorochoria) et plus précisément vers le Grand Papigko.

Τη μέρα όμως που επισκεφθήκαμε το Μικρό Πάπιγκο έπεσε στα χέρια μας ένας χάρτης The|day|but|that|we visited|the|Little|Papigko|fell|into|hands|our|a|map o|dia|porém|que|visitamos|o|Pequeno|Papigo|caiu|em|mãos|nossas|um|mapa den|Tag|aber|als|wir besuchten|das|kleine|Papigko|es fiel|in die|Hände|uns|eine|Karte le|jour|cependant|que|nous avons visité|le|Petit|Papigo|il est tombé|entre|mains|à nous|une|carte However, on the day we visited Mikro Papigo, a map fell into our hands. An dem Tag, an dem wir das kleine Papigo besuchten, fiel uns eine Karte in die Hände. Mas no dia em que visitamos o Pequeno Papigo, caiu em nossas mãos um mapa Cependant, le jour où nous avons visité le Petit Papigko, une carte est tombée entre nos mains.

της περιοχής με σημεία ενδιαφέροντος. Και κάποια από αυτά τα σημεία ήταν the|area|with|points|of interest|And|some|of|these|the|points|were da|região|com|pontos|de interesse|E|alguns|de|esses|os|pontos|eram der|Region|mit|Punkte|Interesse|und|einige|von|diese|die|Punkte|sie waren ||||интереса||некоторые||||| de la|région|avec|points|d'intérêt|Et|certains|de|ces|les|points|étaient of the area with points of interest. And some of these points were der Region mit Sehenswürdigkeiten. Und einige dieser Punkte waren da região com pontos de interesse. E alguns desses pontos eram de la région avec des points d'intérêt. Et certains de ces points étaient

και σημεία αρχαιολογικού ενδιαφέροντος. Εμείς δεν τα γνωρίζαμε. and|sites|archaeological|interest|We|not|them|knew e|pontos|arqueológico|de interesse|nós|não|os|conhecíamos und|Punkte|archäologischen|Interesse|wir|nicht|sie|wir wussten ||||мы|||знали et|points|archéologique|d'intérêt|Nous|nepas|les|savions also points of archaeological interest. We did not know them. auch archäologische Stätten. Wir kannten sie nicht. também pontos de interesse arqueológico. Nós não os conhecíamos. aussi des points d'intérêt archéologique. Nous ne les connaissions pas.

Δεν γνωρίζαμε καν πού βρίσκονταν αυτά τα σημεία αλλά υπήρχε περίπτωση να μην We didn't|knew|even|where|were located|these|the|points|but|there was|possibility|to|not não|conhecíamos|nem|onde|estavam|esses|os|pontos|mas|havia|possibilidade|de|não |wir wussten|überhaupt|wo|sie sich befanden|diese|die|Punkte|aber|es gab|Möglichkeit|zu|nicht ||||находились|||||||| nepas|savions|même|où|se trouvaient|ces|les|points|mais|il y avait|possibilité|de|nepas We didn't even know where these points were, but was there a chance that we wouldn't Wir wussten nicht einmal, wo sich diese Punkte befanden, aber es gab keinen Grund, nicht Não sabíamos nem onde estavam esses pontos, mas havia a possibilidade de não Nous ne savions même pas où se trouvaient ces points, mais y avait-il une chance que nous ne

ξεκινήσουμε να τα ψάξουμε; Όχι βέβαια! we start|to|them|search|No|of course começássemos|a|os|procurar|Não|claro ||||nein|natürlich |||поискать|| nous commencions|de|les|chercher|Non|bien sûr start looking for them? Of course not! anzufangen, sie zu suchen? Natürlich nicht! começarmos a procurá-los? Claro que não! commencions pas à les chercher ? Bien sûr que non !

Τώρα, το αν τα βρήκαμε, το γιατί χωθήκαμε μέσα στο δάσος, το γιατί απογοητευτήκαμε Now|the|if|we|found|the|why|we got into|inside|in the|forest|the|why|we were disappointed agora|o|se|os|encontramos|o|por que|nos metemos|dentro|na|floresta|o|por que|nos desapontamos jetzt|das|ob|die|wir fanden|das|warum|wir uns hineinzwängten|hinein|in den|Wald|das|warum|wir enttäuschten uns |||||||забрались||||||разочаровались maintenant|le|si|les|nous avons trouvé|le|pourquoi|nous nous sommes enfoncés|à l'intérieur|dans|forêt|le|pourquoi|nous avons été déçus Now, whether we found them, why we got lost in the forest, and why we were disappointed Jetzt, ob wir sie gefunden haben, warum wir in den Wald eingedrungen sind, warum wir enttäuscht wurden Agora, se encontramos, o porquê de termos nos enfiado na floresta, o porquê de termos nos desapontado Maintenant, si nous les avons trouvés, pourquoi nous sommes enfoncés dans la forêt, pourquoi nous avons été déçus

αλλά και το γιατί ενθουσιαστήκαμε, είναι ερωτήματα που πρόκειται να απαντηθούν but|and|the|why|we got excited|are|questions|that|are going|to|be answered mas|e|o|por que|nos empolgamos|são|perguntas|que|estão prestes|a|serem respondidas ||das|||||||zu| ||||восторгались||вопросы|||| mais|et|le|pourquoi|nous avons été enthousiasmés|ce sont|questions|qui|il est prévu|de|être répondues but also why we were excited, are questions that are going to be answered aber auch warum wir begeistert waren, sind Fragen, die beantwortet werden sollen mas também o porquê de termos nos entusiasmado, são perguntas que serão respondidas mais aussi pourquoi nous avons été enthousiasmés, ce sont des questions qui vont être répondues

σε αυτό το video. Πάμε να δούμε τι έγινε αναζητώντας τους |||||да||||ищя| neste|este|o|vídeo|vamos|a|ver|o que|aconteceu|buscando|os in|this|the|video|Let's|to|see|what|happened|searching|them dans|cette|la|vidéo|allons|à|voir|ce que|il s'est passé|en cherchant|les in this video. Let's see what happened while searching for the in diesem Video. Lass uns sehen, was passiert ist, während wir nach den neste vídeo. Vamos ver o que aconteceu ao buscar os dans cette vidéo. Voyons ce qui s'est passé en cherchant les

τάφους των αρχαίων στα Ζαγοροχώρια. могилы||древних||Загорохория túmulos|dos|antigos|em|Zagorochoria tombs||ancient||Zagorohoria tombes|des|anciens|dans les|Zagori villages tombs of the ancients in Zagori. Gräbern der Antiken in den Zagorochoria gesucht haben. túmulos dos antigos nas Zagorochoria. tombes des anciens dans les Zagori.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.37 PAR_CWT:AvJ9dfk5=24.14 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=229.73 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.43 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.9 en:AFkKFwvL de:AvJ9dfk5 pt:B7ebVoGS fr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=58 err=0.00%) translation(all=116 err=0.86%) cwt(all=1167 err=2.23%)