6. Ο Άνθρωπος με το Στραβό Χείλος (2)
|Mensch|mit|das|schiefe|Lippe
6. The Man with the Crooked Lip (2)
6. Der Mann mit der schiefen Lippe (2)
Καθόσον ο Σέρλοκ Χολμς περιέγραφε τη μοναδική αυτή αλληλουχία γεγονότων, είχαμε περάσει γοργά μέσα από τα προάστια της μεγάλης πόλης ώσπου και το τελευταίο από τα σκόρπια σπίτια είχε αφεθεί πίσω, και κινούμασταν μέσα σε κροταλίσματα ανάμεσα από βατουλιές σε κάθε πλευρά μας.
während|der|Sherlock|Holmes|er beschrieb|die|einzigartige|diese|Abfolge|von Ereignissen|wir hatten|wir durchquert|schnell|hindurch|durch|die|Vororte|der|großen|Stadt|bis|und|das|letzte|von|die|verstreute|Häuser|es hatte|es war zurückgelassen|hinter|und|wir bewegten uns|hindurch|zwischen|Geräusche|zwischen|von|Sträucher|auf|jeder|Seite|unserer
Während Sherlock Holmes diese einzigartige Abfolge von Ereignissen beschrieb, waren wir schnell durch die Vororte der großen Stadt gefahren, bis das letzte der verstreuten Häuser hinter uns lag, und bewegten uns in einem Rasseln zwischen Hecken auf beiden Seiten.
Μόλις τελείωσε, ωστόσο, περάσαμε μέσα από δυο αραιά χωριά, όπου λίγα φώτα αχνόφεγγαν ακόμη στα παράθυρα.
gerade als|er fertig war|jedoch|wir passierten|hindurch|durch|zwei|dünn besiedelte|Dörfer|wo|wenige|Lichter|sie schwach leuchteten|noch|in den|Fenstern
|||||||rares||||||||
Als er jedoch fertig war, fuhren wir durch zwei dünn besiedelte Dörfer, wo nur noch wenige Lichter schwach in den Fenstern schimmerten.
«Βρισκόμαστε στα προάστια του Λη,» είπε ο σύντροφος μου.
wir befinden uns|in den|Vororten|von|Lee|er sagte|der|Begleiter|mein
„Wir sind in den Vororten von Lee,“ sagte mein Begleiter.
«Αγγίξαμε τρεις Αγγλικές επαρχίες στη σύντομη διαδρομή μας, ξεκινώντας από Μίντλεσεξ, περνώντας πάνω από μια άκρη του Σάρρεϋ, και τελειώνοντας στο Κέντ.
wir berührten|drei|englische|Provinzen|auf|kurzer|Reise|unsere|wir begannen|von|Middlesex|wir passierten|über|von|eine|Rand|von|Surrey|und|wir endeten|in|Kent
nous avons touché|||||||||||||||||||||
„Wir haben auf unserer kurzen Reise drei englische Grafschaften berührt, beginnend mit Middlesex, über eine Ecke von Surrey und endend in Kent.
Βλέπεις αυτό το φως ανάμεσα στα δέντρα.
du siehst|dieses|das|Licht|zwischen|den|Bäumen
Siehst du dieses Licht zwischen den Bäumen.
Αυτό είναι Οι Κέδροι, και πλάι στην λάμπα στέκεται μια γυναίκα της οποίας τα ανήσυχα αυτιά έχουν ήδη, ελάχιστα αμφιβάλω, πιάσει το κροτάλισμα από τα πόδια των αλόγων.»
das|ist|die|Zedern|und|neben|an der|Lampe|steht|eine|Frau|deren|deren|die|unruhigen|Ohren|sie haben|bereits|kaum|ich zweifle|sie haben erfasst|das|Geräusch|von|den|Füßen|der|Pferde
||||||||||||||inquiètes|||||||||||||
Das sind die Zedern, und neben der Lampe steht eine Frau, deren unruhige Ohren bereits, da bin ich mir kaum sicher, das Rasseln der Hufe der Pferde gehört haben.
«Μα γιατί δεν χειρίζεσαι την υπόθεση από την οδό Μπέϊκερ;» ρώτησα.
aber|warum|nicht|du behandelst|die|Angelegenheit|von|der|Straße|Baker|
„Aber warum bearbeitest du den Fall nicht von der Baker Street aus?“ fragte ich.
«Επειδή υπάρχουν αρκετές έρευνες οι οποίες οφείλουν να πραγματοποιηθούν εδώ.
weil|es gibt|mehrere|Forschungen|die|die|sie müssen|zu|durchgeführt werden|hier
||||||doivent|||
„Weil es mehrere Untersuchungen gibt, die hier durchgeführt werden müssen.
Η κυρία Σ. Κλερ είχε την καλοσύνη να θέσει δυο δωμάτια στη διάθεση μου, και να είσαι βέβαιος πως δε θα έχει τίποτα άλλο παρά ένα καλωσόρισμα για το φίλο και συνάδελφο μου.
die|Frau|S|Clair|sie hatte|die|Freundlichkeit|zu|sie stellte|zwei|Zimmer|zu|Verfügung|mir|und|zu|du bist|sicher|dass|nicht|zu|sie wird haben|nichts|anderes|als|ein|Willkommen|für|den|Freund|und|Kollegen|mir
Frau S. Clare war so freundlich, mir zwei Zimmer zur Verfügung zu stellen, und sei dir sicher, dass ich nichts anderes als ein Willkommen für meinen Freund und Kollegen haben werde.
Μισώ το να την συναντήσω, Γουώτσον, όταν δεν έχω διόλου νέα για τον σύζυγο της.
ich hasse|das|zu|sie|ich treffe|Watson|wenn|nicht|ich habe|gar keine|Nachrichten|über|den|Ehemann|ihr
Ich hasse es, sie zu treffen, Watson, wenn ich überhaupt keine Neuigkeiten über ihren Ehemann habe.
Ορίστε εδώ είμαστε!
hier|hier|wir sind
Hier sind wir!
Όπα, ήρεμα, όπα!»
oh|ruhig|oh
„Halt, ruhig, halt!“
Είχαμε σταματήσει μπροστά από μια μεγάλη βίλα η οποία υψωνόταν σε ιδιόκτητη έκταση.
wir hatten|angehalten|vor|einer||großen|Villa|die|die|erhob sich|auf|eigenem|Grundstück
Wir hatten vor einer großen Villa angehalten, die auf einem privaten Grundstück erhob sich.
Ένας σταβλίτης είχε τρέξει στο κεφάλι του αλόγου, και σαλτάροντας κάτω, ακολούθησα τον Σέρλοκ Χολμς στο μικρό, φιδοφυριστό χαλικόστρωτο δρομάκι που οδηγούσε στο σπίτι.
ein|Stallknecht|er hatte|gerannt|zum|Kopf|des|Pferdes|und|herunterspringend|unten|ich folgte|dem|Sherlock|Holmes|auf dem|kleinen|schlangenförmigen|mit Kies belegten|Weg|der|führte|zum|Haus
Ein Stallknecht war zum Kopf des Pferdes gelaufen, und während ich hinunter sprang, folgte ich Sherlock Holmes dem kleinen, schlangenförmigen Kiesweg, der zum Haus führte.
Καθώς πλησιάσαμε, η πόρτα άνοιξε με δύναμη, και μια μικροκαμωμένη ξανθιά γυναίκα στάθηκε στο άνοιγμα, ντυμένη με κάποιου είδους (mousseline de soie), με ένα τελείωμα από χνουδωτό ροζ σιφόν στο λαιμό και τους καρπούς.
als|wir näher kamen|die|Tür|sie öffnete sich|mit|Kraft|und|eine|zierliche|blonde|Frau|sie stand|im|Eingang|gekleidet|mit|irgendeiner|Art|Mousseline|aus|Seide|mit|einem|Abschluss|aus|flauschigem|rosa|Chiffon|am|Hals|und|an den|Handgelenken
|||||||||||||||||||||||||||||||||fruits
Als wir näher kamen, öffnete sich die Tür mit Schwung, und eine zierliche blonde Frau stand im Türrahmen, gekleidet in eine Art (Mousseline de Soie), mit einem Abschluss aus flauschigem rosa Chiffon am Hals und an den Handgelenken.
Στεκόταν με την μορφή της να διαγράφεται ενάντια στο άπλετο φως, με το ένα χέρι στην πόρτα, και το άλλο μισοσηκωμένο στον ενθουσιασμό της, με το σώμα της ελαφρώς γυρτό, το κεφάλι και το πρόσωπο προτεταμένα, με ανυπόμονα μάτια και χωρισμένα χείλη, μια ιστάμενη ερώτηση.
sie stand|mit|der|Gestalt|ihr|zu|sie zeichnet sich ab|gegen|das|helle|Licht|mit|der|einer|Hand|an der|Tür|und|das|andere|halb erhoben|in der|Begeisterung|ihr|mit|dem|Körper|ihr|leicht|gedreht|den|Kopf|und|das|Gesicht|vorwärts gestreckt|mit|ungeduldig|Augen|und|gespalten|Lippen|eine|stehende|Frage
|||||||||||||||||||||||||||||penché|||||||||||séparés||||
Sie stand da, ihre Gestalt zeichnete sich gegen das helle Licht ab, mit einer Hand an der Tür und der anderen halb erhoben vor Begeisterung, ihr Körper leicht gedreht, Kopf und Gesicht nach vorne gestreckt, mit ungeduldigen Augen und gespaltenen Lippen, eine stehende Frage.
«Λοιπόν;» φώναξε, «λοιπόν;» Και τότε, βλέποντας πως ήμασταν δυο, έβγαλε μια κραυγή ελπίδας η οποία βούλιαξε σε ένα βογκητό όταν είδε πως ο σύντροφος μου κούνησε αρνητικά το κεφάλι του και ανασήκωσε τους ώμους του.
also|sie rief|also|und|dann|sie sah|dass|wir waren|zwei|sie stieß aus|einen|Schrei|der Hoffnung|die|die|sie versank|in|ein|Stöhnen|als|sie sah|dass|der|Gefährte|mein|er schüttelte|negativ|den|Kopf|sein|und|er zuckte|die|Schultern|
„Na?“, rief sie, „na?“ Und dann, als sie sah, dass wir zu zweit waren, stieß sie einen Schrei der Hoffnung aus, der in einem Stöhnen versank, als sie sah, dass mein Begleiter negativ mit dem Kopf schüttelte und die Schultern hob.
«Δεν υπάρχουν καλά μαντάτα;»
nicht|es gibt|gute|Nachrichten
|||nouvelles
„Gibt es keine guten Nachrichten?“
«Τίποτα.»
nichts
„Nichts.“
«Ούτε άσχημα;»
nicht|schlecht
„Nicht schlecht?“
«Όχι.»
Nein
„Nein.“
«Δόξα σοι ο Θεός για αυτό.
Dank|dir|der|Gott|für|das
„Gott sei Dank dafür.
Μα ελάτε μέσα.
aber|kommt|rein
Kommt bitte rein.
Θα πρέπει να είστε κατάκοπος, γιατί είχατε μια πολύ φορτωμένη μέρα.»
werden|müssen|(Infinitivpartikel)|ihr seid|erschöpft|weil|ihr hattet|einen|sehr|arbeitsreichen|Tag
Sie müssen erschöpft sein, denn Sie hatten einen sehr arbeitsreichen Tag.
«Αυτός είναι ο φίλος μου, ο Δρ.
dieser|ist|der|Freund|mein|der|Dr
Das ist mein Freund, Dr.
Γουώτσον.
Watson
Watson.
Υπήρξε πολύτιμος για μένα σε αρκετές από τις υποθέσεις μου, και μια ευτυχής συγκυρία κατέστησε δυνατό να τον φέρω εδώ και να τον συσχετίσω με την έρευνα.»
er war|wertvoll|für|mich|in|mehrere|von|die|Fälle|meine|und|eine|glückliche|Gelegenheit|sie machte|möglich|(Infinitivpartikel)|ihn|ich bringe|hier|und|(Infinitivpartikel)|ihn|ich verknüpfe|mit|der|Forschung
|précieux|||||||||||||||||||||||||
Er war mir in mehreren meiner Fälle von unschätzbarem Wert, und ein glücklicher Zufall machte es möglich, ihn hierher zu bringen und ihn mit der Untersuchung in Verbindung zu bringen.
«Χαίρομαι που σας γνωρίζω,» είπε εκείνη, σφίγγοντας μου θερμά το χέρι.
ich freue mich|dass|Sie|ich kenne|sie sagte|sie|sie drückte|mir|herzlich|die|Hand
„Ich freue mich, Sie kennenzulernen“, sagte sie und schüttelte mir herzlich die Hand.
«Θα, είμαι βέβαιη, συγχωρήσετε οτιδήποτε ενδεχομένως να λείπει από τις (arrangements) , όμως αντιλαμβάνεστε το πλήγμα το οποίο τόσο αιφνίδια μας βρήκε.»
ich werde|ich bin|sicher|Sie werden verzeihen|alles|möglicherweise|zu|es fehlt|aus|den|Arrangements|aber|Sie verstehen|den|Schlag|der|der|so|plötzlich|uns|es traf
„Ich bin mir sicher, dass Sie alles verzeihen werden, was möglicherweise bei den (Arrangements) fehlt, aber Sie verstehen den Schlag, der uns so plötzlich getroffen hat.“
«Αγαπητή μου κυρία,» είπα εγώ, «είμαι παλιός στρατιώτης, και ακόμη κι αν δεν ήμουν κατανοώ απόλυτα πως δεν χρειάζεται καμία συγνώμη.
liebe|meine|Frau|ich sagte|ich|ich bin|alter|Soldat|und|sogar|auch|wenn|nicht|ich war|ich verstehe|vollkommen|dass|nicht|es ist nötig|keine|Entschuldigung
„Meine liebe Dame“, sagte ich, „ich bin ein alter Soldat, und selbst wenn ich es nicht wäre, verstehe ich vollkommen, dass es keine Entschuldigung braucht.
Αν μπορώ να φανώ χρήσιμος, είτε σε εσάς είτε στον φίλο μου εδώ, θα είμαι ειλικρινά ευτυχής.»
wenn|ich kann|zu|ich scheine|nützlich|entweder|für|Sie|oder|für den|Freund|meinen|hier|ich werde|ich bin|aufrichtig|glücklich
Wenn ich nützlich sein kann, sei es für Sie oder für meinen Freund hier, werde ich aufrichtig glücklich sein.“
«Λοιπόν, κύριε Σέρλοκ Χολμς,» είπε η κυρία καθώς μπήκαμε σε μια καλοφωτισμένη τραπεζαρία, επί του τραπεζιού της οποίας ένα κρύο δείπνο είχε ετοιμαστεί, «θα ήθελα πάρα πολύ να σας κάνω μια δυο απλές ερωτήσεις, στις οποίες σας ικετεύω να μου δώσετε μια απλή απάντηση.»
also|Herr|Sherlock|Holmes|sie sagte|die|Dame|als|wir eintraten|in|ein|gut beleuchtete|Speisezimmer|auf|dem|Tisch|dessen|dessen|ein|kaltes|Abendessen|es hatte|es war vorbereitet|ich werde|ich wollte|sehr|viel|zu|Ihnen|ich mache|eine|zwei|einfache|Fragen|auf|die|Ihnen|ich flehe|zu|mir|Sie geben|eine|einfache|Antwort
„Nun, Mr. Sherlock Holmes,“ sagte die Dame, als wir in ein gut beleuchtetes Esszimmer traten, auf dessen Tisch ein kaltes Abendessen vorbereitet war, „ich würde Ihnen sehr gerne ein oder zwei einfache Fragen stellen, auf die ich Sie bitte, mir eine einfache Antwort zu geben.“
«Φυσικά, κυρία μου.»
natürlich|Dame|meine
„Natürlich, meine Dame.“
«Μη σας προβληματίζουν τα συναισθήματα μου.
nicht|Ihnen|sie belasten|die|Gefühle|meine
„Lassen Sie sich nicht von meinen Gefühlen beeinflussen.
Δεν είμαι υστερική, ούτε και λιπόψυχη.
nicht|ich bin|hysterisch|nicht|und|feige
Ich bin nicht hysterisch, noch feige.
Απλώς επιθυμώ να μάθω την αληθινά, πραγματική σας γνώμη.»
einfach|ich wünsche|zu|ich erfahren|die|wirklich|echte|Ihre|Meinung
Ich möchte einfach Ihre wahrhaftige, echte Meinung wissen.
«Επί ποιου ζητήματος;»
über|welches|Thema
„Über welches Thema?“
«Στο βάθος της καρδιάς σας, πιστεύετε πως ο Νέβιλ είναι ζωντανός;»
in der|Tiefe|des|Herzens|Ihr|Sie glauben|dass|der|Neville|er ist|lebendig
„Glauben Sie tief in Ihrem Herzen, dass Neville noch lebt?“
Ο Σέρλοκ Χολμς φάνηκε να έρχεται σε αμηχανία από την ερώτηση.
der|Sherlock|Holmes|er schien|zu|er kommt|in|Verlegenheit|durch|die|Frage
Sherlock Holmes schien durch die Frage verlegen zu werden.
«Ειλικρινά, λοιπόν!» επανέλαβε, στεκάμενη πάνω στο χαλί και κοιτώντας τον έντονα καθώς εκείνος έγερνε στην ψάθινη πολυθρόνα.
ehrlich|also|sie wiederholte|sie stehend|auf|dem|Teppich|und|sie schauend|ihn|intensiv|während|er|er sich lehnte|auf den|geflochtenen|Sessel
||||||tapis|||||||||en osier|
„Ehrlich gesagt!“ wiederholte sie, während sie auf dem Teppich stand und ihn intensiv ansah, während er sich in den Korbstuhl lehnte.
«Ειλικρινά, τότε, κυρία μου, δεν το πιστεύω.»
ehrlich|dann|Frau|meine|nicht|es|ich glaube
„Ehrlich gesagt, meine Dame, glaube ich das nicht.“
«Σκέφτεστε πως είναι νεκρός;»
denken Sie|dass|er ist|tot
„Denken Sie, dass er tot ist?“
«Μάλιστα.»
ja
„Ja.“
«Δολοφονημένος;»
ermordet
„Mordet?“
«Δεν λέω κάτι τέτοιο.
nicht|ich sage|etwas|solches
„Ich sage so etwas nicht.
Ίσως.»
vielleicht
Vielleicht.“
«Και ποια μέρα βρήκε το θάνατο του;»
und|welcher|Tag|er fand|den|Tod|seines
„Und an welchem Tag fand er seinen Tod?“
«Τη Δευτέρα.»
am|Montag
„Am Montag.“
«Τότε, ίσως, κύριε Χολμς, θα είχατε την καλοσύνη να μου εξηγήσετε πως και έλαβα γράμμα του σήμερα.»
dann|vielleicht|Herr|Holmes|(Hilfsverb für Futur)|Sie hätten|die|Freundlichkeit|(Partikel für Infinitiv)|mir|Sie würden erklären|wie|und|ich erhielt|Brief|von ihm|heute
„Dann, vielleicht, Herr Holmes, würden Sie so freundlich sein, mir zu erklären, wie ich heute einen Brief erhalten habe.“
Ο Σέρλοκ Χολμς τινάχτηκε από την καρέκλα του σαν να τον είχε διαπεράσει ηλεκτροσόκ.
der|Sherlock|Holmes|er sprang auf|aus|dem|Stuhl|von ihm|als|(Partikel für Infinitiv)|ihn|es hatte|durchdrungen|Elektroschock
Sherlock Holmes sprang aus seinem Stuhl, als hätte ihn ein Elektroschock durchfahren.
«Πως!» Φώναξε δυνατά.
wie|er rief|laut
„Wie!“ rief er laut.
«Μάλιστα, σήμερα.» Στάθηκε χαμογελώντας, κρατώντας ένα μικρό κομμάτι χαρτιού στον αέρα.
ja|heute|er stand|lächelnd|haltend|ein|kleines|Stück|Papier|in der|Luft
„Ja, heute.“ Er stand lächelnd da und hielt ein kleines Stück Papier in die Luft.
«Επιτρέπεται να το δω;»
ist erlaubt|zu|es|ich sehe
„Darf ich es sehen?“
«Φυσικά.»
natürlich
„Natürlich.“
Της το άρπαξε στην ανυπομονησία του και ισιώνοντας τα επί του τραπεζιού έσυρε κοντά τη λάμπα και το εξέτασε διεξοδικώς.
ihr|es|er riss es|in der|Ungeduld|seiner|und|glättend|die|auf|dem|Tisch|er zog|nah|die|Lampe|und|es|er untersuchte|gründlich
|||||||redressant||||||||||||
In seiner Ungeduld riss er es ihr aus der Hand, glättete es auf dem Tisch, zog die Lampe näher und untersuchte es gründlich.
Είχα αφήσει την καρέκλα μου και κοίταζα πάνω από τον ώμο του.
ich hatte|verlassen|die|Stuhl|meinen|und|ich schaute|oben|über|die|Schulter|ihm
Ich hatte meinen Stuhl verlassen und schaute über seine Schulter.
Ο φάκελος ήταν ιδιαίτερα τραχύς και έφερε την ταχυδρομική σφραγίδα του Γκρέιβσεντ και την ημερομηνία της ίδιας μέρας, ή μάλλον της προηγουμένης, γιατί ήμασταν για τα καλά μετά τα μεσάνυχτα.
der|Umschlag|er war|besonders|rau|und|er trug|die|Post-|Stempel|von|Gravesend|und|das|Datum|des|gleichen|Tages|oder|vielmehr|des|vorherigen|weil|wir waren|für|die|gut|nach|die|Mitternacht
||||rugueux|||||||||||||||||||||||||
Der Umschlag war besonders rau und trug den Poststempel von Gravesend und das Datum des gleichen Tages, oder besser gesagt des vorhergehenden, denn es war schon weit nach Mitternacht.
«Πρόχειρη γραφή,» μουρμούρισε ο Χολμς.
hastig|Schrift|er murmelte|der|Holmes
provisoire||||
„Schnellschrift“, murmelte Holmes.
«Σίγουρα δεν πρόκειται για τη γραφή του συζύγου σας, κυρία μου.»
sicher|nicht|es handelt sich|um|die|Schrift|von|Ehemann|Ihrem|Frau|meiner
„Das ist mit Sicherheit nicht die Schrift Ihres Mannes, meine Dame.“
«Όχι, όμως το περιεχόμενο είναι.»
nein|aber|das|Inhalt|ist
|||contenu|
„Nein, aber der Inhalt ist es.“
«Αντιλαμβάνομαι επίσης πως όποιος ταχυδρόμησε το φάκελο χρειάστηκε να πάει να ρωτήσει τη διεύθυνση.»
ich verstehe|auch|dass|wer|er hat zugestellt|das|Paket|er musste|um|er gehen|um|er fragen|die|Adresse
„Ich verstehe auch, dass derjenige, der das Paket zugestellt hat, nach der Adresse fragen musste.“
«Πως το καταλαβαίνετε;»
wie|das|Sie verstehen
„Wie verstehen Sie das?“
«Το όνομα, βλέπετε, είναι σε τέλεια μαύρο μελάνι, το οποίο έχει στεγνώσει μόνο του.
das|Name|Sie sehen|ist|in|perfektem|schwarzem|Tinte|das|welches|es hat|getrocknet|nur|selbst
„Der Name, sehen Sie, ist in perfekter schwarzer Tinte geschrieben, die von selbst getrocknet ist.
Το υπόλοιπο έχει ένα γκριζωπό χρώμα, το οποίο δείχνει πως χρησιμοποιήθηκε στυπόχαρτο.
das|Rest|hat|eine|grauweißes|Farbe|das|welches|zeigt|dass|verwendet wurde|Schreibpapier
Der Rest hat eine graue Farbe, die zeigt, dass Schleifpapier verwendet wurde.
Αν είχε γραφθεί απευθείας, και κατόπιν στυπωθεί, τότε δεν θα είχε αυτή την βαθιά μαύρη απόχρωση.
wenn|hätte|geschrieben worden|direkt|und|danach|gedruckt worden|dann|nicht|würde|hätte|diese|die|tiefe|schwarze|Nuance
|||directement||||||||||||teinte
Wenn es direkt geschrieben und dann gedruckt worden wäre, hätte es nicht diesen tiefen schwarzen Farbton.
Αυτός ο άνθρωπος έγραψε το όνομα, και υπήρξε ένα κενό πριν γράψει τη διεύθυνση, το οποίο μπορεί μόνο να σημαίνει πως δεν είχε γνώση της.
dieser|der|Mensch|schrieb|das|Name|und|es gab|ein|Leerzeichen|bevor|er schrieb|die|Adresse|das|welches|kann|nur|zu|bedeutet|dass|nicht|hatte|Wissen|darüber
Dieser Mann schrieb den Namen, und es gab eine Lücke, bevor er die Adresse schrieb, was nur bedeuten kann, dass er keine Kenntnis davon hatte.
Πρόκειται, φυσικά, περί λεπτομέρειας, εντούτοις δεν υπάρχει τίποτα πιο σημαντικό από τις λεπτομέρειες.
es handelt sich|natürlich|um|Detail|dennoch|nicht|es gibt|nichts|wichtiger|wichtig|als|die|Details
Es handelt sich natürlich um ein Detail, dennoch gibt es nichts Wichtigeres als die Details.
Ας δούμε τώρα το γράμμα!
lass uns|wir sehen|jetzt|den|Brief
Lass uns jetzt den Brief ansehen!
Αχά!
Aha
Aha!
Υπήρχε κάποιο αντικείμενο εντός!»
es gab|irgendein|Objekt|darin
Es gab einen Gegenstand darin!
«Μάλιστα, ένα δακτυλίδι.
in der Tat|einen|Ring
„In der Tat, ein Ring.
Ο σφραγιδόλιθος του.»
der|Siegelstein|seines
Der Siegelstein von ihm.
«Και είστε βέβαιη πως αυτή είναι η γραφή του συζύγου σας;»
und|Sie sind|sicher|dass|diese|sie ist|die|Schrift|seines|Ehemannes|Ihr
„Und sind Sie sich sicher, dass das die Schrift Ihres Mannes ist?“
«Μια από τις γραφές του.»
eine|von|den|Schriften|seines
„Eine seiner Schriften.“
«Μια;»
eine
„Eine?“
«Η γραφή του όταν γράφει σε βιασύνη.
die|Schrift|seine|wenn|er schreibt|in|Eile
„Seine Schrift, wenn er in Eile schreibt.
Διαφέρει αφάνταστα από τη συνήθη γραφή του, κι όμως την γνωρίζω καλά.»
es unterscheidet sich|unglaublich|von|die|gewohnte|Schrift|seine|und|trotzdem|die|ich kenne|gut
Unterscheidet sich unglaublich von seiner gewohnten Schrift, und doch kenne ich sie gut.“
«'Αγαπούλα να μην φοβάσαι.
Liebchen|nicht|nicht|du hast Angst
Agaoula|||
„Liebling, hab keine Angst.
Όλα θα πάνε καλά.
alles|wird|es geht|gut
Alles wird gut gehen.
Υπάρχει ένα τεράστιο λάθος το οποίος ίσως να χρειαστεί κάποιος χρόνος για να διορθωθεί.
es gibt|ein|riesigen|Fehler|den|der|vielleicht|zu|benötigt|etwas|Zeit|um|zu|korrigiert zu werden
Es gibt einen riesigen Fehler, der möglicherweise einige Zeit zur Behebung benötigt.
Κάνε υπομονή.— ΝΕΒΙΛ.'
mach|Geduld|NEVIL
Hab Geduld.— NEVIL.
Γραμμένο με μολύβι πάνω στο αντεξώφυλλο ενός βιβλίου, μέγεθος ογδόου (octavo size), δίχως υδατογράφημα.
geschrieben|mit|Bleistift|auf|dem|Innendeckel|eines|Buch|Größe|Oktav|||ohne|Wasserzeichen
|||||||||||||filigrane
Mit Bleistift auf dem Vorsatzblatt eines Buches geschrieben, in Oktavgröße, ohne Wasserzeichen.
Χμ!
Hm
Hmm!
Ταχυδρομημένο σήμερα στο Γκρέιβσεντ από κάποιο με βρώμικο αντίχειρα.
heute verschickt|heute|nach|Gravesend|von|jemand|mit|schmutzigem|Daumen
||||||||pouce
Heute in Gravesend von jemandem mit einem schmutzigen Daumen verschickt.
Αχά!
Aha
Aha!
Και το κάλυμμα έχει κολληθεί, αν δεν σφάλλω αφάνταστα, από άτομο το οποίο μασούσε καπνό.
und|das|Cover|hat|festgeklebt|wenn|nicht|ich mich irre|unvorstellbar|von|Person|das|die|kaute|Tabak
Und der Umschlag ist, wenn ich mich nicht gewaltig irre, von jemandem geklebt worden, der Tabak gekaut hat.
Και δεν έχετε την παραμικρή αμφιβολία πως πρόκειται για τη γραφή του συζύγου σας, κυρία μου;»
und|nicht|Sie haben|die|geringste|Zweifel|dass|es handelt sich|um|die|Schrift|des|Ehemannes|Ihr|Frau|meine
Und Sie haben keinen Zweifel, dass es die Handschrift Ihres Mannes ist, meine Dame?
«Καμία.
keine
«Keine.
Ο Νέβιλ έγραψε αυτά τα λόγια.»
der|Neville|er schrieb|diese|die|Worte
Neville hat diese Worte geschrieben.»
«Και αποστάληκαν σήμερα στο Γκρέιβσεντ.
und|sie wurden gesendet|heute|nach|Gravesend
|ont été envoyés|||
«Und sie wurden heute nach Gravesend gesendet.
Λοιπόν, κυρία Σ. Κλέρ, τα σύννεφα ελαφραίνουν, αν και δεν επιχειρούσα να πω ότι ο κίνδυνος πέρασε.»
also|Frau|S|Clare|die|Wolken|sie werden leichter|obwohl|und|nicht|ich versuchte|zu|ich sage|dass|die|Gefahr|sie ist vorbei
Nun, Frau S. Clare, die Wolken lichten sich, obwohl ich nicht sagen wollte, dass die Gefahr vorüber ist.»
«Μα θα πρέπει να είναι ζωντανός, κύριε Χολμς.»
aber|es wird|müssen|zu|sein|lebendig|Herr|Holmes
„Aber er muss lebendig sein, Herr Holmes.“
«Εκτός κι αν πρόκειται περί μιας έξυπνης πλαστογραφίας για να μας στρέψει σε λάθος μεριά.
außer|und|wenn|es handelt sich|um|einer|cleveren|Fälschung|um|zu|uns|er lenkt|in|falsche|Richtung
„Es sei denn, es handelt sich um eine clevere Fälschung, um uns in die Irre zu führen.
Το δαχτυλίδι, στο κάτω-κάτω της γραφής, δεν αποδεικνύει τίποτα.
das|Ring|auf|||der|Schrift|nicht|es beweist|nichts
Der Ring beweist schließlich nichts.
Πιθανόν να του το πήραν.»
wahrscheinlich|zu|ihm|das|sie nahmen
Es ist möglich, dass man ihn ihm weggenommen hat.“
«Όχι, όχι· πρόκειται για την ίδια του την γραφή!»
nein|nicht|es handelt sich|um|die|gleiche|seine|die|Schrift
„Nein, nein; es geht um seine eigene Schrift!“
«Πολύ καλά.
sehr|gut
„Sehr gut.
Θα μπορούσε, ωστόσο, να έχει γραφτεί τη Δευτέρα και μόνο να ταχυδρομήθηκε σήμερα.»
wird|könnte|jedoch|zu|hat|geschrieben worden|am|Montag|und|nur|zu|abgeschickt worden|heute
Es könnte jedoch am Montag geschrieben worden sein und nur heute verschickt worden sein.“
«Είναι πιθανό.»
es ist|wahrscheinlich
„Es ist möglich.“
«Αν έχει έτσι, πολλά ενδεχομένως να συνέβησαν στο ενδιάμεσο.»
wenn|er hat|so|viele|möglicherweise|zu|sie sind passiert|im|Zwischenraum
„Wenn es so ist, ist möglicherweise viel dazwischen passiert.“
«Ω, μη με αποθαρρύνετε, κύριε Χολμς.
oh|nicht|mich|Sie entmutigen|Herr|Holmes
„Oh, ermutigen Sie mich nicht, Mr. Holmes.
Γνωρίζω πως όλα είναι καλά για εκείνον.
ich weiß|dass|alles|es ist|gut|für|ihn
Ich weiß, dass es ihm gut geht.
Υπάρχει ένας τόσο στενός δεσμός μεταξύ μας ώστε θα ήξερα αν κάτι κακό του είχε συμβεί.
es gibt|eine|so|enge|Bindung|zwischen|uns|sodass|ich werde|ich wüsste|ob|etwas|schlecht|ihm|es hatte|es ist passiert
||||lien|||||||||||
Es gibt eine so enge Verbindung zwischen uns, dass ich wüsste, ob ihm etwas Schlimmes passiert wäre.
Την ίδια εκείνη μέρα που τον είδα τελευταία φορά κόπηκε στην κρεβατοκάμαρα, και ενώ βρισκόμουν στην τραπεζαρία έτρεξα αμέσως επάνω με την απόλυτη σιγουριά πως κάτι είχε συμβεί.
die|gleiche|jener|Tag|an dem|ihn|ich sah|zuletzt|Mal|es wurde abgeschnitten|im|Schlafzimmer|und|während|ich mich befand|in der|Esszimmer|ich rannte|sofort|nach oben|mit|der|absoluten|Gewissheit|dass|etwas|es hatte|geschehen
|||||||||il s'est coupé||||||||||||||||||
Am selben Tag, an dem ich ihn zum letzten Mal sah, wurde er im Schlafzimmer gefunden, und während ich mich im Esszimmer befand, rannte ich sofort nach oben, mit der absoluten Gewissheit, dass etwas passiert war.
Πιστεύετε πως θα αντιδρούσα σε μια τέτοια λεπτομέρεια κι ωστόσο θα αγνοούσα το θάνατο του;»
Sie glauben|dass|ich werde|ich reagieren würde|auf|ein|solches|Detail|und|dennoch|ich werde|ich ignorieren würde|den|Tod|seines
|||réagirais|||||||||||
Glauben Sie, ich würde auf ein solches Detail reagieren und dennoch seinen Tod ignorieren?
«Έχω δει πολλά για να γνωρίζω πως η εντύπωση μιας γυναίκας μπορεί να είναι περισσότερο πολύτιμη από την απόφαση ενός αναλυτικού μυαλού.
ich habe|gesehen|viele|um|zu|ich weiß|dass|die|Eindruck|einer|Frau|sie kann|zu|sie ist|mehr|wertvoll|als|die|Entscheidung|eines|analytischen|Verstand
|||||||||||||||précieuse||||||
Ich habe viel gesehen, um zu wissen, dass der Eindruck einer Frau wertvoller sein kann als die Entscheidung eines analytischen Verstandes.
Και με αυτό το γράμμα είναι βέβαιο πως έχετε μια ισχυρή ένδειξη να επιβεβαιώνει την άποψη σας.
und|mit|diesem|den|Brief|es ist|sicher|dass|Sie haben|eine|starke|Hinweis|zu|es bestätigt|Ihre|Meinung|
Und mit diesem Brief haben Sie sicherlich einen starken Hinweis, der Ihre Meinung bestätigt.
Όμως αν ο σύζυγος σας είναι ζωντανός και ικανός να γράφει γράμματα, γιατί θα παρέμενε μακριά σας;»
aber|wenn|der|Ehemann|Ihr|ist|lebendig|und|fähig|zu|schreiben|Briefe|warum|würde|bleiben|fern|von Ihnen
„Aber wenn Ihr Ehemann lebt und in der Lage ist, Briefe zu schreiben, warum sollte er dann von Ihnen wegbleiben?“
«Αδυνατώ να φανταστώ.
ich kann nicht|zu|mir vorstellen
„Ich kann es mir nicht vorstellen.
Είναι αδιανόητο.»
es ist|unvorstellbar
|inconcevable
Es ist unvorstellbar.“
«Και τη Δευτέρα προέβη σε κάποια σχόλια πριν σας αφήσει;»
und|am|Montag|er hat gemacht|in|einige|Kommentare|bevor|Sie|er hat verlassen
|||a-t-il procédé||||||
„Und hat er am Montag einige Kommentare abgegeben, bevor er Sie verlassen hat?“
«Όχι.»
Nein
«Nein.»
«Και εκπλαγήκατε βλέποντας τον στην οδό Σουάνταμ;»
und|ihr wart überrascht|als ihr gesehen habt|ihn|auf der|Straße|Suandam
|vous vous êtes étonnés|||||
«Und waren Sie überrascht, ihn in der Swandam-Straße zu sehen?»
«Πάρα πολύ.»
sehr|viel
«Sehr.»
«Ήταν το παράθυρο ανοικτό;»
es war|das|Fenster|offen
«War das Fenster offen?»
«Μάλιστα.»
ja
„Ja.“
«Τότε ίσως να σας είχε φωνάξει;»
dann|vielleicht|zu|euch|er hatte|gerufen
„Vielleicht hat er Sie dann gerufen?“
«Ίσως.»
vielleicht
„Vielleicht.“
«Έβγαλε μόνο, όπως αντιλαμβάνομαι, μια άναρθρη κραυγή;»
er gab aus|nur|wie|ich verstehe|einen|unartikulierten|Schrei
„Hat er nur, wie ich verstehe, einen unartikulierten Schrei ausgestoßen?“
«Μάλιστα.»
ja
«Ja.»
«Ένα κάλεσμα για βοήθεια, είχατε την εντύπωση;»
ein|Ruf|nach|Hilfe|ihr hattet|den|Eindruck
«Hatten Sie den Eindruck, es sei ein Hilferuf?»
«Μάλιστα.
ja
«Ja.
Κούνησε τα χέρια του.»
er bewegte|die|Hände|seine
Er schüttelte die Hände.»
«Μα ίσως να επρόκειτο για κραυγή έκπληξης.
aber|vielleicht|zu|es handelte sich|um|Schrei|Überraschung
„Aber vielleicht war es ein Schrei der Überraschung.
Κατάπληξης στην απρόσμενη θέα σας ίσως να τον έκανε να τινάξει τα χέρια του;»
Staunen|bei der|unerwarteten|Anblick|euch|vielleicht|zu|ihn|es machte|zu|er schüttelte|die|Hände|seine
||||||||||secouer|||
Überraschung über Ihren unerwarteten Anblick könnte ihn dazu gebracht haben, seine Hände zu heben?“},{
«Είναι πιθανό.»
es ist|wahrscheinlich
«Και σκεφθήκατε πως τραβήχτηκε πίσω;»
und|ihr habt gedacht|dass|er sich zurückzog|zurück
«Εξαφανίστηκα τόσο αιφνίδια.»
ich verschwand|so|plötzlich
„Ich bin so plötzlich verschwunden.“
«Πιθανόν να πήδηξε πίσω.
wahrscheinlich|zu|er sprang|zurück
„Er könnte zurückgesprungen sein.
Δεν είδατε κάποιον άλλο στο δωμάτιο;»
nicht|ihr saht|jemanden|anderen|im|Zimmer
Haben Sie niemanden anderen im Raum gesehen?“
«Όχι, όμως εκείνος ο φρικτός άντρας ομολόγησε πως βρισκόταν εκεί, και ο Λασκάρ ήταν κάτω στις σκάλες.»
nein|aber|jener|der|furchtbare|Mann|er gestand|dass|er sich befand|dort|und|der|Laskar|er war|unten|auf den|Treppen
||||fricteur||||||||||||
„Nein, aber dieser schreckliche Mann gestand, dass er dort war, und Laskaris war unten auf der Treppe.“
«Ακριβώς.
genau
„Genau.
Ο σύζυγος σας, από όσο μπορούσατε να δείτε, φορούσε τα συνηθισμένα του ρούχα;»
der|Ehemann|Ihr|von|so viel|Sie konnten|zu|sehen|er trug|die|gewohnten|seine|Kleider
Trug Ihr Ehemann, soweit Sie sehen konnten, seine üblichen Kleider?“},{
«Μα δίχως το κολάρο ή γραβάτα.
aber|ohne|das|Kragen|oder|Krawatte
Είδα ξεκάθαρα το γυμνό λαιμό του.»
ich sah|deutlich|den|nackten|Hals|seines
«Μίλησε ποτέ για την οδό Σουάνταμ;»
er sprach|nie|über|die|Straße|Suandam
„Hat er jemals von der Swandam-Straße gesprochen?“
«Ποτέ.»
nie
„Nie.“
«Έδειξε ποτέ κάποια σημάδια πως είχε πάρει όπιο;»
er zeigte|nie|irgendwelche|Zeichen|dass|er hatte|genommen|Opium
„Hat er jemals Anzeichen gezeigt, dass er Opium genommen hat?“
«Ποτέ.»
nie
„Nie.“
«Σας ευχαριστώ, κυρία Σ. Κλερ.
Ihnen|danke|Frau|S|Klär
„Danke, Frau S. Clare.
Αυτά ήταν τα κύρια σημεία περί των οποίων επιθυμούσα να είμαι απολύτως σαφής.
diese|waren|die|Haupt-|Punkte|über|der|deren|ich wünschte|zu|ich bin|absolut|klar
Das waren die Hauptpunkte, zu denen ich absolut klar sein wollte.
Θα πάρουμε τώρα το δείπνο μας και κατόπιν θα αποσυρθούμε, γιατί ενδέχεται να έχουμε μια ιδιαίτερα πολυάσχολη ημέρα αύριο.»
ich werde|wir nehmen|jetzt|das|Abendessen|unser|und|danach|ich werde|wir ziehen uns zurück|weil|es könnte sein||wir haben|einen|besonders|arbeitsreichen|Tag|morgen
|||||||||nous retirer|||||||||
Wir werden jetzt unser Abendessen einnehmen und uns dann zurückziehen, denn morgen könnte ein besonders arbeitsreicher Tag auf uns warten.“
Ένα μεγάλο κι άνετο δωμάτιο δυο κρεβατιών είχε τεθεί στη διάθεση μας, και χώθηκα αμέσως στα σεντόνια, γιατί ήμουν κατάκοπος κατόπιν της περιπετειώδους μου νύχτας.
ein|großes|und|bequemes|Zimmer|zwei|Betten|es hatte|wurde bereitgestellt|zu|Verfügung|uns|und|ich schlüpfte|sofort|in die|Bettwäsche|weil|ich war|erschöpft|nach|meiner|abenteuerlichen|meiner|Nacht
Ein großes und komfortables Zweibettzimmer stand uns zur Verfügung, und ich kroch sofort in die Bettwäsche, denn ich war nach meiner abenteuerlichen Nacht erschöpft.
Ο Σέρλοκ Χολμς ήταν άνθρωπος, ωστόσο, ο οποίος, όποτε είχε κάποιο άλυτο πρόβλημα στο μυαλό του, θα περνούσε μέρες, και ακόμη για μια βδομάδα, δίχως ανάπαυση, στριφογυρίζοντας το, αναδιευθετώντας τα γεγονότα, εξετάζοντας τα από κάθε πιθανή οπτική γωνία μέχρι που είτε τα είχε βυθομετρήσει είτε ήταν πεπεισμένος πως τα στοιχεία του ήταν ανεπαρκή.
der|Sherlock|Holmes|er war|Mensch|jedoch|der|welcher|wann immer|er hatte|irgendein|ungelöstes|Problem|in seinem|Kopf|sein|er würde|er verbrachte|Tage|und|sogar|für|eine|Woche|ohne|Ruhe|er hin und her wälzend|es|er umsortierend|die|Fakten|er prüfend|sie|aus|jeder|möglicher|Perspektive|Winkel|bis|dass|entweder|sie|er hatte|er ergründet|oder|er war|überzeugt|dass|die|Hinweise|sein|sie waren|unzureichend
|||||||||||non résolu|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||insuffisants
Sherlock Holmes war ein Mensch, der jedoch, wann immer er ein ungelöstes Problem im Kopf hatte, Tage und sogar eine Woche ohne Ruhe damit verbrachte, es zu durchdenken, die Fakten neu zu ordnen und sie aus jeder möglichen Perspektive zu betrachten, bis er entweder alles durchdrungen hatte oder überzeugt war, dass seine Beweise unzureichend waren.
Σύντομα μου ήταν προφανές πως στην προκειμένη περίπτωση ετοιμαζόταν για μια ολονύκτια συνεδρία.
Bald war mir klar, dass er sich in diesem Fall auf eine nächtliche Sitzung vorbereitete.
Έβγαλε το παλτό του και το γιλέκο του, έβαλε μια μεγάλη γαλάζια ρόμπα, και κατόπιν γύρισε γύρω από το δωμάτιο μαζεύοντας μαξιλάρια από το κρεβάτι του και μαξιλαράκια από τον καναπέ και τις πολυθρόνες.
Er zog seinen Mantel und seine Weste aus, zog einen großen blauen Morgenmantel an und begann dann, das Zimmer zu durchstreifen, um Kissen von seinem Bett und Kissen von der Couch und den Sesseln zu sammeln.
Με αυτά κατασκεύασε ένα Ανατολίτικο ντιβάνι, επί του οποίου κούρνιασε σταυροπόδι, με μια ουγκιά ψιλοκομμένου καπνού και ένα κουτί σπίρτων ακουμπισμένα εμπρός του.
Mit diesen baute er eine orientalische Liege, auf der er im Schneidersitz hockte, mit einem Gramm fein geschnittenem Tabak und einer Schachtel Streichhölzer vor sich.
Στο αχνό φως της λάμπας τον έβλεπα να κάθεται εκεί, μια παλιά πίπα από ρείκι ανάμεσα στα χείλη του, τα μάτια καρφωμένα κενά στην γωνιά του ταβανιού, τον καπνό να ξετυλίγεται προς τα πάνω από μέσα του, σιωπηλό, ακίνητο, με το φως να λάμπει πάνω στα γερακίσια χαρακτηριστικά του.
im|schwachen|Licht|der|Lampe|ihn|ich sah|zu|er sitzt|dort|eine|alte|Pfeife|aus|Heidekraut|zwischen|den|Lippen|sein|die|Augen|fixiert|leer|in der|Ecke|der|Decke|ihn|Rauch|zu|er entfaltet sich|nach|oben|auf|||seines||||||||||||
||||||||||||||||||||||||||||||se dérouler||||||||||||||||||
Im schwachen Licht der Lampe sah ich ihn dort sitzen, eine alte Pfeife aus Heidekraut zwischen seinen Lippen, die Augen leer in die Ecke der Decke gerichtet, der Rauch sich lautlos nach oben aus ihm entfaltend, unbeweglich, mit dem Licht, das auf seinen greisenhaften Zügen schimmerte.
Έτσι καθόταν καθώς αποκοιμήθηκα, και έτσι καθόταν όταν ένα ξαφνικό ξέσπασμα με έκανε να ξυπνήσω, και να ανακαλύψω τον καλοκαιρινό ήλιο να λάμπει στο διαμέρισμα.
so|er saß|als|ich einschlief|und|so|er saß|als|ein|plötzliches|Ausbruch|mich|es machte|zu|ich wachte auf|und|zu|ich entdeckte|die|sommerlichen|Sonne|zu|sie scheint|in der|Wohnung
||||||||||éclat||||||||||||||
So saß er, als ich einschlief, und so saß er, als ein plötzlicher Ausbruch mich aufweckte und ich die Sommersonne im Apartment strahlen sah.
Η πίπα βρισκόταν ακόμη ανάμεσα στα χείλη του, ο καπνός ακόμη ξετυλιγόταν ανοδικά, και το δωμάτιο ήταν γεμάτο από μια πυκνή καταχνιά καπνού, μα καθόλου δεν απέμενε από το σωρό του καπνού που είχα δει την προηγούμενη νύχτα.
die|Pfeife|sie befand sich|noch|zwischen|den|Lippen|sein|der|Rauch|noch|er entfaltete sich|nach oben|und|das|Zimmer|es war|voll|mit|einer|dichten|Dunst|Rauchs|aber|überhaupt nicht|nicht|es blieb übrig|von|dem|Haufen|des|Rauchs|den|ich hatte|gesehen|die|vorherige|Nacht
Die Pfeife war immer noch zwischen seinen Lippen, der Rauch entfaltete sich weiterhin nach oben, und der Raum war erfüllt von einem dichten Rauchnebel, aber es blieb nichts mehr von dem Rauchhaufen, den ich in der vorherigen Nacht gesehen hatte.
«Ξύπνιος, Γουώτσον;» ρώτησε.
wach|Watson|er fragte
„Wach, Watson?“, fragte er.
«Ναι.»
ja
«Ja.»
«Είσαι μέσα για μια πρωινή βόλτα;»
bist du|bereit|für|einen|morgendlichen|Spaziergang
«Bist du für einen Morgenspaziergang dabei?»
«Βεβαίως.»
natürlich
«Natürlich.»
«Τότε ντύσου.
dann|zieh dich an
|habille-toi
«Dann zieh dich an.»
Κανείς δεν κούνησε ακόμη, όμως ξέρω που κοιμάται ο σταβλίτης, και σύντομα θα έχουμε το κάρο έτοιμο.» Χασκογέλασε μόνος του καθώς μίλησε, τα μάτια του έλαμψαν, και φάνηκε νέος άνθρωπος από τον σοβαρό στοχαστή της περασμένης νύχτας.
niemand|nicht|hat bewegt|noch|aber|ich weiß|wo|er schläft|der|Stallknecht|und|bald|wird|wir haben|das|Wagen|bereit|er lächelte|allein|sich|als|er sprach|die|Augen|seine|sie leuchteten|und|er schien|jung|Mensch|aus|dem|ernsten|Denker|der|vergangenen|Nacht
|||||||||||||||chariot||||||||||||||||||stoïque|||
Niemand hat sich bisher bewegt, aber ich weiß, wo der Stallknecht schläft, und bald werden wir die Kutsche bereit haben." Er grinste alleine, während er sprach, seine Augen leuchteten, und er schien ein junger Mensch zu sein, im Gegensatz zu dem ernsten Denker von letzter Nacht.
Καθώς ντύθηκα έριξα μια ματιά στο ρολόι μου.
als|ich mich anzog|ich warf|einen|Blick|auf die|Uhr|meine
Als ich mich anzog, warf ich einen Blick auf meine Uhr.
Δεν ήταν να απορείς που κανείς δεν είχε ξυπνήσει.
nicht|es war|zu|du dich wunderst|dass|niemand|nicht|er hatte|aufgewacht
Es war nicht verwunderlich, dass niemand aufgewacht war.
Ήταν είκοσι λεπτά μετά τις τέσσερις.
es war|zwanzig|Minuten|nach|vier|vier
Es war zwanzig Minuten nach vier.
Μόλις που είχα τελειώσει όταν ο Χολμς επέστρεψε με τα νέα πως το αγόρι έζευε το άλογο.
gerade|dass|ich hatte|beendet|als|der|Holmes|er zurückkehrte|mit|den|Nachrichten|dass|das|Junge|er spannte|das|Pferd
||||||||||||||attelait||
Ich hatte gerade fertig, als Holmes mit der Nachricht zurückkam, dass das Junge das Pferd anspannt.
«Θέλω να δοκιμάσω μια θεωριούλα μου,» είπε εκείνος, βάζοντας τις μπότες του.
ich will|zu|ich probiere|eine|Theorie|meine|er sagte|jener|er anziehend|die|Stiefel|seine
„Ich möchte eine kleine Theorie ausprobieren“, sagte er und zog seine Stiefel an.
«Θεωρώ, Γουώτσον, πως στέκεσαι υπό την παρουσία ενός από τους εντελώς ανόητους στην Ευρώπη.
ich denke|Watson|dass|du stehst|unter|der|Anwesenheit|eines|von|den|völlig|Dummköpfen|in der|Europa
|||||||||||idiots||
„Ich denke, Watson, dass du in der Gegenwart eines der völlig Dummen in Europa stehst.
Μου αξίζουν κλωτσιές από εδώ μέχρι το Τσάρινγκ Κρος.
mir|sie verdienen|Tritte|von|hier|bis|zum|Charing|Cross
Ich verdiene Tritte von hier bis Charing Cross.
Όμως νομίζω πως κρατώ το κλειδί της ιστορίας πλέον.»
aber|ich denke|dass|ich halte|das|Schlüssel|der|Geschichte|jetzt
„Aber ich glaube, ich habe jetzt den Schlüssel zur Geschichte.“
«Και που βρίσκεται;» Ρώτησα, χαμογελώντας.
und|wo|es befindet sich|ich fragte|lächelnd
„Und wo ist er?“ fragte ich lächelnd.
«Στο μπάνιο,» απάντησε.
im|Badezimmer|sie antwortete
„Im Badezimmer,“ antwortete sie.
«Ω, ναι, δεν αστειεύομαι,» συνέχισε, βλέποντας το βλέμμα της δυσπιστίας μου.
oh|ja|nicht|ich mache Spaß|sie fuhr fort|sie sah|das|Blick|ihrer|Skepsis|
|||||||||de méfiance|
„Oh ja, ich mache keine Witze,“ fuhr sie fort und sah meinen skeptischen Blick.
«Μόλις ήμουν εκεί, και το πήρα, και το έχω σε ετούτο το σακβουαγιάζ.
gerade|ich war|dort|und|das|ich nahm|und|das|ich habe|in|diesem|das|Reisetasche
„Ich war gerade dort, habe es genommen und habe es in diesem Koffer.
Έλα, αγόρι μου, και θα ανακαλύψουμε αν θα ταιριάξει στην κλειδαριά.»
komm|Junge|mein|und|(Zukunftsform)|wir werden entdecken|ob|(Zukunftsform)|es wird passen|in das|Schloss
||||||||||serrure
Komm, mein Junge, und wir werden herausfinden, ob es ins Schloss passt.“
Κατεβήκαμε τις σκάλες όσο το δυνατόν πιο αθόρυβα, και βρεθήκαμε έξω στη λαμπρή πρωινή λιακάδα.
wir stiegen hinunter|die|Treppen|so|das|möglich|am|leise|und|wir fanden uns|draußen|in der|strahlenden|morgendlichen|Sonne
Wir gingen die Treppe so leise wie möglich hinunter und fanden uns draußen im strahlenden Morgenlicht.
Στο δρόμο στεκόταν το άλογο και το κάρο μας, με το μισοντυμμένο σταβλίτη να περιμένει στο πλάι.
auf dem|Weg|es stand|das|Pferd|und|das|Wagen|unser|mit|dem|halb angezogene|Stallknecht|(Partikel)|er wartet|auf der|Seite
Auf der Straße stand unser Pferd und Wagen, während der halb angekleidete Stallbursche an der Seite wartete.
Πηδήξαμε και οι δυο πάνω, και εφορμήσαμε κατηφορίζοντας στο δρόμο για το Λονδίνο.
wir sprangen|und|die|zwei|oben|und|wir stürmten|abwärts gehend|auf die|Straße|nach|das|London
Wir sprangen beide auf und stürmten den Weg nach London hinunter.
Μερικά επαρχιακά κάρα αργοσάλευαν, κουβαλώντας τα λαχανικά στην μητρόπολη, όμως οι αράδες των εξοχικών προς κάθε πλευρά ήταν τόσο σιωπηλές και σε πλήρη ακινησία σαν κάποια πόλη σε ένα όνειρο.
einige|provinziell|Wagen|sie bewegten sich langsam|sie transportierten|das|Gemüse|in die|Metropole|aber|die|Reihen|der|Landhäuser|in Richtung|jede|Seite|sie waren|so|still|und|in|voller|Bewegungslosigkeit|wie|eine|Stadt|in|einen|Traum
Einige ländliche Wagen bewegten sich langsam und transportierten Gemüse in die Metropole, doch die Reihen der Landhäuser auf beiden Seiten waren so still und in völliger Bewegungslosigkeit, wie eine Stadt in einem Traum.
«Σε ορισμένα σημεία υπήρξε μια εξαιρετική υπόθεση,» είπε ο Χολμς, χτυπώντας ελαφρά το άλογο σε έναν καλπασμό.
an|bestimmten|Stellen|es gab|eine|außergewöhnliche|Angelegenheit|er sagte|der|Holmes|er klopfte|leicht|das|Pferd|auf|einen|Galopp
„An einigen Stellen gab es eine außergewöhnliche Angelegenheit“, sagte Holmes und klopfte dem Pferd leicht im Galopp auf den Hals.
«Ομολογώ πως ήμουν πιο τυφλός από τυφλοπόντικα, μα είναι καλύτερα να γίνεσαι σοφότερος έστω κι αργά από το να μην μάθεις ποτέ σου.»
ich gestehe|dass|ich war|mehr|blind|als|Maulwurf|aber|es ist|besser|zu|du wirst|weiser|auch|und|spät|als|das|nicht||du lernst|nie|dir
||||aveugle||||||||||||||||||
„Ich gestehe, dass ich blinder war als ein Maulwurf, aber es ist besser, auch spät weiser zu werden, als niemals zu lernen.“
Στην πόλη οι πρωινοί άρχιζαν μόλις να κοιτάν νυσταγμένα από τα παράθυρα τους καθώς περνούσαμε μέσα από τους δρόμους της μεριάς του Σάρρεϋ.
in|Stadt|die|Morgendämmerung|sie begannen|gerade|zu|sie schauen|schläfrig|aus|die|Fenster|ihre|als|wir vorbei gingen|durch|aus|die|Straßen|der|Seite|von|Surrey
In der Stadt begannen die Morgendämmernden gerade erst, schläfrig aus ihren Fenstern zu schauen, als wir durch die Straßen von Surrey fuhren.
Κατηφορίζοντας το δρόμο της γέφυρας του Γουώτερλου περάσαμε πάνω από το ποτάμι και ξεχυθήκαμε στην οδό Γουέλιγκτον κόβοντας απότομα στα αριστερά για να βρεθούμε στην οδό Μπόου.
hinuntergehend|die|Straße|der|Brücke|von|Waterloo|wir überquerten|über|auf|den|Fluss|und|wir strömten|in die|Straße|Wellington|wir abbiegend|plötzlich|nach|links|um|zu|wir uns fanden|in die|Straße|Bow
|||||||||||||nous avons déboulé|||||||||||||
Als wir die Waterloo-Brücke hinuntergingen, überquerten wir den Fluss und strömten in die Wellington Street, indem wir plötzlich nach links abbogen, um in die Bow Street zu gelangen.
Ο Σέρλοκ Χολμς ήταν αρκετά γνωστός στο σώμα, και οι δυο αστυφύλακες στην πόρτα τον χαιρέτησαν.
der|Sherlock|Holmes|er war|ziemlich|bekannt|im|Körper|und|die|zwei|Polizisten|an der|Tür|ihn|sie grüßten
Sherlock Holmes war im Dienst recht bekannt, und die beiden Polizisten an der Tür grüßten ihn.
Ο ένας τους κράτησε το άλογο ενώ ο άλλος μας οδήγησε εντός.
der|eine|sie|er hielt|das|Pferd|während|der|andere|uns|er führte|hinein
Der eine hielt das Pferd, während der andere uns hineinführte.
«Ποιος έχει βάρδια;» ρώτησε ο Χολμς.
wer|hat|Dienst|fragte|der|Holmes
„Wer hat Dienst?“ fragte Holmes.
«Ο επιθεωρητής Μπράντστρητ, κύριε.»
der|Inspektor|Brandstreet|Herr
„Inspektor Brandstreet, Sir.“
«Α, Μπράντστρητ, πως είσαι;» Ένας ψηλός, γεροδεμένος αξιωματικός κατηφόρισε τον πλακόστρωτο διάδρομο με ένα κασκέτο και ένα σακάκι με σιρίτια.
ah|Brandstreet|wie|bist|ein|großer|kräftiger|Offizier|ging hinunter|den|gepflasterten|Gang|mit|einer|Käppi|und|einem|Jacke|mit|Streifen
|||||||officier||||||||||||rayures
„Ah, Brandstreet, wie geht es dir?“ Ein großer, kräftiger Offizier kam den gepflasterten Gang hinunter, mit einer Mütze und einer Jacke mit Streifen.
«Θα ήθελα να έχω μια κουβεντούλα μαζί σου, Μπράντστρητ.»
ich werde|ich möchte|zu|haben|ein|Gespräch|mit|dir|Brandstreet
„Ich würde gerne ein Gespräch mit dir führen, Brandstreet.“
«Βεβαίως, Κύριε Χολμς.
natürlich|Herr|Holmes
„Natürlich, Herr Holmes.“
Ελάτε εδώ στο γραφείο μου.»
kommen Sie|hier|in das|Büro|mein
„Kommen Sie hier in mein Büro.“
Επρόκειτο περί ενός μικρού δωματίου σα γραφείο, με ένα πελώριο βιβλίο πάνω στο τραπέζι, κι ένα τηλέφωνο να ξεπροβάλει από τον τοίχο.
es handelte sich|um|eines|kleinen|Zimmers|als|Büro|mit|einem|riesigen|Buch|auf|auf dem|Tisch|und|ein|Telefon|das|hervorragen|aus|der|Wand
Es handelte sich um ein kleines Zimmer als Büro, mit einem riesigen Buch auf dem Tisch und einem Telefon, das aus der Wand ragte.
Ο επιθεωρητής κάθισε στο γραφείο του.
der|Inspektor|er setzte sich|an das|Büro|sein
Der Inspektor setzte sich an seinen Schreibtisch.
«Τι μπορώ να κάνω για σας, Κύριε Χολμς;»
was|ich kann|zu|ich mache|für|Sie|Herr|Holmes
„Was kann ich für Sie tun, Herr Holmes?“
«Πέρασα για εκείνον τον διακονιάρη, τον Μπούν — που κατηγορήθηκε ως εμπλεκόμενος στην εξαφάνιση του Κυρίου Νέβιλ Σ. Κλερ, εκ του Λη.»
ich bin vorbeigekommen|für|jenen|den|Diener|den|Bunn|der|er wurde beschuldigt|als|beteiligt|an|Verschwinden|des|Herrn|Neville|S|Clare|aus|dem|Lee
„Ich habe wegen des Dieners, des Bunn, nachgefragt – der beschuldigt wird, in das Verschwinden von Herrn Neville S. Clare aus Lee verwickelt zu sein.“
«Μάλιστα.
in der Tat
„In der Tat.
Προσήχθη εδώ και προφυλακίστηκε για περαιτέρω ανάκριση.»
er wurde gebracht|hier|und|er wurde inhaftiert|für|weitere|Befragung
||||||interrogatoire
Er wurde hierher gebracht und in Untersuchungshaft genommen für weitere Befragungen.“
«Έτσι έμαθα.
also|ich habe gelernt
„So habe ich gelernt.
Τον έχεις εδώ;»
ihn|du hast|hier
Hast du ihn hier?"
«Στα κελιά.»
in den|Zellen
„In den Zellen.“
«Είναι ήρεμος;»
er ist|ruhig
„Ist er ruhig?“
«Ω, δεν προκαλεί φασαρίες.
oh|nicht|er verursacht|Ärger
„Oh, es macht keinen Lärm.“},{
Μα είναι βρωμερό κάθαρμα.»
aber|er ist|stinkend|Schuft
«Βρωμερό;»
stinkend
«Μάλιστα, το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να τον βάλουμε να πλένει τα χέρια του, και το πρόσωπο του είναι τόσο μαύρο σαν καρβουνιάρη.
in der Tat|das|einzige|was|wir können|zu|wir tun|es ist|zu|ihn|wir setzen|zu|er wäscht|die|Hände|sein|und|das|Gesicht|sein|es ist|so|schwarz|wie|Kohlenarbeiter
Βασικά όταν θα έχει ρυθμιστεί η υπόθεση του, θα κάνει ένα κανονικό μπάνιο στη φυλακή· και πιστεύω, αν τον είδατε πως θα συμφωνήσετε ότι το ‘χει ανάγκη.'
eigentlich|wenn|(Zukunftsform)|er hat|geregelt|die|Angelegenheit|seine|(Zukunftsform)|er wird machen|ein|normales|Bad|im|Gefängnis|und|ich glaube|wenn|ihn|ihr gesehen habt|dass|(Zukunftsform)|ihr werdet zustimmen|dass|es|es hat|Bedürfnis
Grundsätzlich, wenn sein Fall geregelt ist, wird er ein normales Bad im Gefängnis nehmen; und ich glaube, wenn Sie ihn sehen würden, würden Sie zustimmen, dass er es braucht.
«Θα ήθελα πάρα πολύ να τον δω.»
(Zukunftsform)|ich würde gerne|sehr|viel|(Infinitivpartikel)|ihn|ich sehe
„Ich würde ihn sehr gerne sehen.“
«Θα θέλατε; Εύκολα γίνεται.
(Zukunftsform)|ihr würdet gerne|einfach|es ist möglich
„Würden Sie? Das ist ganz einfach.
Ελάτε.
kommt
Kommen Sie.
Μπορείτε να αφήσετε το σάκο σας.»
Sie können|zu|lassen|den|Sack|Ihren
||||sac|
Sie können Ihre Tasche lassen.
«Όχι, νομίζω πως θα τον κουβαλήσω.»
Nein|ich denke|dass|(Zukunftsmarker)|ihn|ich werde tragen
„Nein, ich denke, ich werde sie tragen.“
«Πολύ καλά.
sehr|gut
„Sehr gut.
Ελάτε από εδώ, αν έχετε την καλοσύνη.» Μας οδήγησε μέσα από κάποιο διάδρομο, άνοιξε μια αμπαρωμένη πόρτα.
kommen Sie|von|hier|wenn|Sie haben|die|Freundlichkeit|uns|er führte|hinein|durch|einen|Flur|er öffnete|eine|verriegelte|Tür
|||||||||||||||barrée|
Kommen Sie bitte hierher.“ Er führte uns durch einen Flur und öffnete eine verriegelte Tür.
Κατεβήκαμε μια στρογγυλή σκάλα, και μας έφερε σε έναν ασπρισμένο διάδρομο με μια σειρά από πόρτες σε κάθε πλευρά.
wir sind hinuntergegangen|eine|runde|Treppe|und|uns|er brachte|zu|einem|weiß gestrichenen|Flur|mit|einer|Reihe|von|Türen|an|jeder|Seite
Wir gingen eine runde Treppe hinunter, und sie brachte uns in einen weiß gestrichenen Flur mit einer Reihe von Türen auf jeder Seite.
«Το τρίτο στα δεξιά είναι το δικό του,» είπε ο επιθεωρητής.
das|dritte|auf|rechts|es ist|das|eigene|sein|er sagte|der|Inspektor
„Die dritte rechts ist seine“, sagte der Inspektor.
«Ορίστε!» Γρήγορα τράβηξε ένα χώρισμα στο άνω μέρος της πόρτας και έριξε μια ματιά μέσα.»
hier|schnell|er zog|ein|Trennwand|an|oberen|Teil|der|Tür|und|er warf|einen|Blick|hinein
„Hier!“ Schnell zog er einen Vorhang am oberen Ende der Tür zurück und warf einen Blick hinein.
«Κοιμάται,» είπε.
er schläft|er sagte
„Er schläft“, sagte er.
«Τον βλέπετε αρκετά καλά.»
ihn|ihr seht|ziemlich|gut
„Sie sehen ihn ziemlich gut.“
Πλησιάσαμε και οι δυο τα μάτια μας στη θυρίδα.
wir näherten uns|und|die|beiden|die|Augen|unser|an die|Luke
||||||||guichet
Wir näherten uns beide mit unseren Augen dem Fenster.
Ο κρατούμενος κειτόταν με το πρόσωπο προς το μέρος μας, σε ένα πολύ βαθύ ύπνο, αναπνέοντας αργά και βαριά.
der|Gefangene|er lag|mit|dem|Gesicht|zu|der|Seite|unserer|in|einen|sehr|tief|Schlaf|er atmete|langsam|und|schwer
Der Gefangene lag mit dem Gesicht zu uns, in einem sehr tiefen Schlaf, atmete langsam und schwer.
Ήταν ένας άντρας μετρίου αναστήματος, ντυμένος χοντρά (as became his calling), με ένα χρωματιστό πουκάμισο που προεξείχε μέσα από το κουρελιασμένο του πανωφόρι.
er war|ein|Mann|mittlerer|Größe|er war gekleidet|dick|wie|wurde|sein|Beruf|mit|einem|bunten|Hemd|das|es ragte heraus|innen|aus|dem|zerrissen|seinem|Mantel
||||stature||||||||||||||||usé||manteau
Er war ein Mann von mittlerer Statur, dick angezogen (wie es seinem Beruf entsprach), mit einem bunten Hemd, das aus seinem zerrissenen Mantel hervorlugte.
Ήταν, όπως ο επιθεωρητής είχε αναφέρει, εξαιρετικά βρώμικος, όμως η μούργα που κάλυπτε το πρόσωπο του δεν έκρυβε την απωθητική ασχήμια του.
er war|wie|der|Inspektor|er hatte|erwähnt|äußerst|dreckig|aber|die|Schmutz|die|sie bedeckte|das|Gesicht|sein|nicht|sie verbarg|die|abstoßende|Hässlichkeit|seiner
Er war, wie der Inspektor erwähnt hatte, äußerst schmutzig, doch der Schmutz, der sein Gesicht bedeckte, verbarg nicht die abstoßende Hässlichkeit.
Ένα φαρδύ εκβλάστημα από μια παλιά ουλή το διέτρεχε από το μάτι ως το σαγόνι, και από την σύσπαση της είχε ανασηκώσει την μια πλευρά του άνω χείλους, έτσι που τρία δόντια εκτίθονταν σε μια μόνιμη αγριωπή έκφραση.
ein|breites|Narbengewebe|von|einer|alten|Narbe|es|es zog sich|von|dem|Auge|bis|zum|Kinn|und|von|der|Verkrampfung|ihrer|sie hatte|sie hatte angehoben|die|eine|Seite|seiner|oberen|Lippe|so|dass|drei|Zähne|sie waren sichtbar|in|einem|ständigen|grimmigen|Ausdruck
||excroissance|||vieille|||||||||||||||||||||||||||s'élevaient|||||
Eine breite Narbe von einer alten Wunde zog sich von seinem Auge bis zum Kinn, und durch die Verkrampfung hatte sie eine Seite seiner Oberlippe angehoben, sodass drei Zähne in einem ständigen grimmigen Ausdruck sichtbar waren.
Μια τούφα από υπερβολικά ανοιχτόχρωμα κόκκινα μαλλιά έπεφταν καλύπτοντας τα μάτια του και το μέτωπο του.
eine|Strähne|von|übermäßig|hellen|roten|Haare|sie fielen|sie bedeckten|die|Augen|sein|und|die|Stirn|sein
Eine Strähne von übermäßig hellrotem Haar fiel ihm ins Gesicht und verdeckte seine Augen und seine Stirn.
«Κούκλος, έτσι;» είπε ο επιθεωρητής.
hübsch|so|er sagte|der|Inspektor
||||inspecteur
„Schönheit, nicht wahr?“, sagte der Inspektor.
«Το βέβαιο είναι πως του χρειάζεται πλύσιμο,» σχολίασε ο Χολμς.
das|sichere|es ist|dass|ihm|es braucht|Waschen|er kommentierte|der|Holmes
||||||lavage|||
„Es ist sicher, dass es eine Wäsche braucht“, kommentierte Holmes.
«Είχα την ιδέα πως θα το χρειαζόταν, έτσι πήρα την πρωτοβουλία να φέρω τα σύνεργα μαζί μου.» Άνοιξε τον ταξιδιωτικό σάκο, και έβγαλε έξω, προς έκπληξη μου, ένα πολύ μεγάλο σφουγγάρι μπάνιου.
ich hatte|die|Idee|dass|es wird|es|es brauchte|also|ich nahm|die|Initiative|um|ich bringe|die|Utensilien|mit|mir|er öffnete|den|Reisekoffer|Tasche|und|er nahm heraus|draußen|zu|Überraschung|mir|ein|sehr|großes|Schwamm|Badezimmer
||||||||||initiative||||||||||||||||||||éponge|
„Ich hatte die Idee, dass es nötig sein würde, also habe ich die Initiative ergriffen und die Utensilien mitgebracht.“ Er öffnete die Reisetasche und holte, zu meiner Überraschung, einen sehr großen Badeschwamm heraus.
«Χε!
He
„Ha!“},{
Χε!
He
Πλάκα έχεις,» είπε γελώντας ο επιθεωρητής.
Spaß|du hast|er sagte|lachend|der|Inspektor
„Du machst Witze“, sagte der Inspektor lachend.
«Τώρα, αν έχεις την αξεπέραστη καλοσύνη να ανοίξεις την πόρτα πολύ αθόρυβα, σύντομα θα τον έχουμε κομμένο και ραμμένο σε μια περισσότερο αξιοπρεπή φόρμα.»
jetzt|wenn|du hast|die|unübertroffene|Freundlichkeit|zu|du öffnest|die|Tür|sehr|leise|bald|wird|ihn|wir haben|geschnitten|und|genäht|in|eine|mehr|würdige|Form
||||inégalable|||||||||||||||||||
„Wenn du jetzt so freundlich wärst, die Tür ganz leise zu öffnen, werden wir ihn bald in eine angemessenere Form bringen.“
«Λοιπόν, δεν βλέπω γιατί όχι,» είπε ο επιθεωρητής.
also|nicht|ich sehe|warum|nicht|er sagte|der|Inspektor
„Nun, ich sehe keinen Grund, warum nicht“, sagte der Inspektor.
«Δεν δείχνει να αποτελεί και κόσμημα για τα κρατητήρια της οδού Μπόουυ, έτσι;» Γλίστρησε το κλειδί στην κλειδαριά, και όλοι μας υπερβολικά αθόρυβα εισήλθαμε στο κελί.
nicht|es scheint|zu|es ist|und|Schmuck|für|die|Zellen|der|Straße|Bowery|so|er schlüpfte|das|Schlüssel|in das|Schloss|und|alle|uns|übermäßig|leise|wir traten ein|in das|Gefängniszelle
|||||bijou||||||||||||||||||||
„Er scheint ja auch kein Schmuckstück für die Zellen in der Bow Street zu sein, oder?“ Er steckte den Schlüssel ins Schloss, und wir traten alle übermäßig leise in die Zelle ein.
Ο κοιμισμένος μισογύρισε, και έπειτα ηρέμησε και πάλι σε έναν βαθύ ύπνο.
der|Schlafende|er drehte sich um|und|dann|er beruhigte sich|und|wieder|in|einen|tiefen|Schlaf
Der Schlafende drehte sich um und beruhigte sich dann wieder in einen tiefen Schlaf.
Ο Χολμς έσκυψε πάνω από την καράφα του νερού, ύγρανε το σφουγγάρι, και κατόπιν το έτριξε με περισσή ζωντάνια στο πρόσωπο του κρατουμένου.
der|Holmes|er beugte sich|über|von|die|Karaffe|seines|Wassers|er befeuchtete|das|Schwamm|und|danach|es|er rieb|mit|übermäßiger|Lebhaftigkeit|ins|Gesicht|des|Gefangenen
Holmes beugte sich über die Wasserkanne, befeuchtete den Schwamm und rieb dann mit übermäßiger Lebhaftigkeit das Gesicht des Gefangenen.
«Να σας συστήσω,» φώναξε, «στον Κύριο Νέβιλ Σ. Κλερ, εκ του Λη, της κομητείας του Κεντ.»
zu|Ihnen|ich stelle vor|er rief|dem|Herrn|Neville|S|Clare|aus|dem|Lee|aus|Grafschaft|des|Kent
„Darf ich Ihnen vorstellen,“ rief er, „Herrn Neville S. Clare aus Lee, Grafschaft Kent.“
Ποτέ στη ζωή μου δεν είχα αντικρίσει ένα τέτοιο θέαμα.
nie|in|Leben|mein|nicht|ich hatte|ich gesehen|ein|solches|Schauspiel
||||||vu|||spectacle
Nie in meinem Leben hatte ich ein solches Schauspiel gesehen.
Το πρόσωπο του άντρα ξεφλούδισε κάτω από το σφουγγάρι όπως η φλούδα από ένα δέντρο.
das|Gesicht|des|Mannes|schälte sich|unter|von|dem|Schwamm|wie|die|Rinde|von|einem|Baum
|||||||||||écorce|||
Das Gesicht des Mannes schälte sich unter dem Schwamm wie die Rinde von einem Baum.
Χάθηκε η λιγδιασμένη καφετιά απόχρωση!
es ging verloren|die|fettige|braune|Nuance
|||brune|
Der fettige braune Farbton ist verschwunden!
Χάθηκε, επίσης, εκείνη η φρικτή ουλή που το διέσχισε, και το ανεστραμμένο χείλος το οποίο έδινε αυτή την απεχθή γκριμάτσα στο πρόσωπο!
es ging verloren|auch|jene|die|furchtbare|Narbe|die|es|durchzog|und|das|umgedrehte|Lippe|||gab|diese|die|abscheuliche|Grimasse|im|Gesicht
Auch die schreckliche Narbe, die es durchzog, und die umgekehrte Lippe, die diesem abscheulichen Grimassen im Gesicht verlieh, sind verschwunden!
Ένα απότομο τράβηγμα έβγαλε τα ανακατεμένα κόκκινα μαλλιά, και εκεί, καθισμένος στο κρεβάτι του, βρισκόταν ένας χλωμός, θλιμμένος, με καλλιεργημένη εμφάνιση άνθρωπος, με μαύρα μαλλιά και απαλό δέρμα, τρίβοντας τα μάτια του και κοιτώντας γύρω του με ένα αγουροξυπνημένο ξάφνιασμα.
ein|plötzliches|Ziehen|es zog heraus|die|durcheinandergebrachten|roten|Haare|und|dort|sitzend|auf dem|Bett|seines|er befand sich|ein|blasser|trauriger|mit|gepflegter|Aussehen|Mensch|mit|schwarzen|Haare|und|zartes|Haut|reibend|die|Augen|seiner|und|schauend|umher|ihm|mit|einem|verschlafenes|Erstaunen
||tirage|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ein ruckartiges Ziehen zog die verworrenen roten Haare heraus, und dort, auf seinem Bett sitzend, war ein blasser, trauriger, gepflegt aussehender Mann mit schwarzen Haaren und zartem Haut, der sich die Augen rieb und um sich herum mit einem verschlafenen Erstaunen blickte.
Τότε άξαφνα συνειδητοποιώντας το ξεσκέπασμα, ξέσπασε σε μια κραυγή και ρίχθηκε κάτω με το πρόσωπο του στο μαξιλάρι.
dann|plötzlich|sich bewusst werdend|das|Aufdecken|er brach aus|in|einen|Schrei|und|er warf sich|nach unten|mit|dem|Gesicht|sein|auf das|Kissen
|soudain|réalisant||dévoilement|||||||||||||
Dann, plötzlich das Entblößen realisierend, brach er in einen Schrei aus und warf sich mit dem Gesicht auf das Kissen.
«Μα τους ουρανούς!» αναφώνησε ο επιθεωρητής, «πρόκειται, όντως, για τον αγνοούμενο.
aber|die|Himmel|er rief aus|der|Inspektor|es handelt sich|tatsächlich|um|den|Vermissten
„Bei den Himmeln!“ rief der Inspektor, „es handelt sich tatsächlich um den Vermissten.
Τον αναγνωρίζω από τη φωτογραφία.»
ihn|ich erkenne|an|dem|Foto
Ich erkenne ihn von dem Foto.“
Ο κρατούμενος στράφηκε με τον αψήφιστο αέρα ανθρώπου που εγκαταλείπεται στη μοίρα του.
der|Gefangene|er wandte sich|mit|dem|gleichgültigen|Luft|Mensch|der|er wird verlassen|auf|Schicksal|sein
|||||||||est abandonné|||
Der Gefangene wandte sich mit der gleichgültigen Haltung eines Menschen, der seinem Schicksal überlassen wird.
«Ας είναι,» είπε.
lass|es sei|er sagte
„Sei es,“ sagte er.
«Και παρακαλώ γιατί κατηγορούμαι;»
und|ich bitte|warum|ich werde beschuldigt
|||je suis accusé
„Und warum werde ich beschuldigt?“
«Για το ξεπάστρεμα του Κυρίου Νέβιλ Σ.
für|das|Auslöschen|von|Herrn|Neville|S
||débarrassage||||
„Für die Beseitigung von Herrn Neville S.
–Ω, όπως έχει, δεν μπορείς να κατηγορηθείς για αυτό εκτός κι αν το μετατρέψουν σε μια υπόθεσης απόπειρας αυτοκτονίας,» είπε ο επιθεωρητής με ένα χαμόγελο.
oh|wie|es ist|nicht|du kannst|zu|beschuldigt werden|für|das|außer|und|wenn|es|sie es umwandeln|in|einen|Fall|Versuch|Selbstmord|er sagte|der|Inspektor|mit|einem|Lächeln
–Oh, wie es ist, kannst du dafür nicht beschuldigt werden, es sei denn, sie verwandeln es in einen Fall von versuchtem Selbstmord,“ sagte der Inspektor mit einem Lächeln.
«Λοιπόν, έχω είκοσι-επτά χρόνια στο σώμα, αλλά αυτό ξεπερνά κάθε προηγούμενο.»
also|ich habe|||Jahre|im|Körper|aber|das|übersteigt|jede|vorherige
„Nun, ich habe siebenundzwanzig Jahre im Körper, aber das übersteigt alles Vorherige.“
«Αφού είμαι ο Κύριος Νέβιλ Σ. Κλερ, τότε είναι προφανές πως κανένα έγκλημα δεν διεπράχθη, και πως, συνεπώς, κρατούμαι παρανόμως.»
da|ich bin|der|Herr|Neville|S|Clare|dann|es ist|offensichtlich|dass|kein|Verbrechen|nicht|begangen wurde|und|dass|folglich|ich werde festgehalten|rechtswidrig
„Da ich Herr Neville S. Clare bin, ist es offensichtlich, dass kein Verbrechen begangen wurde und ich daher rechtswidrig festgehalten werde.“
«Κανένα έγκλημα, ωστόσο ένα εξαιρετικά μεγάλο σφάλμα διεπράχθη,» είπε ο Χολμς.
kein|Verbrechen|jedoch|ein|äußerst|großes|Fehler|wurde begangen|er sagte|der|Holmes
|||||||a été commis|||
„Kein Verbrechen, jedoch wurde ein äußerst großer Fehler begangen,“ sagte Holmes.
«Θα είχες κάνει καλύτερα αν είχες εμπιστευθεί τη σύζυγο σου.»
ich werde|du hättest|gemacht|besser|wenn|du hättest|vertraut|die|Frau|deine
„Du hättest besser daran getan, deiner Frau zu vertrauen.“
«Δεν ήταν η σύζυγος μου· ήταν τα παιδιά μου,» μούγκρισε ο κρατούμενος.
nicht|sie war|die|Ehefrau|meine|sie war|die|Kinder|meine|er brüllte|der|Gefangene
„Es war nicht meine Frau; es waren meine Kinder“, murmelte der Gefangene.
«Ο θεός να με βοηθήσει, δεν θα ‘θελα να ντροπιαστούν για τον πατέρα τους.
der|Gott|zu|mir|er mir helfen|nicht|würde|ich wollte|zu|sie sich schämen|für|den|Vater|ihren
„Gott hilf mir, ich möchte nicht, dass sie sich für ihren Vater schämen.
Θεέ μου!
Gott|mein
Mein Gott!
Τι διαπόμπευση!
was|Schande
|quel affront !
Was für eine Schande!
Τι να κάνω;»
was|zu|machen
Was soll ich tun?
Ο Σέρλοκ Χολμς κάθισε κάτω στο κρεβάτι και τον χτύπησε φιλικά στον ώμο.
der|Sherlock|Holmes|er setzte sich|unten|auf das|Bett|und|ihn|er schlug|freundlich|auf die|Schulter
Sherlock Holmes setzte sich auf das Bett und klopfte ihm freundschaftlich auf die Schulter.
«Αν επιτρέψεις στο δικαστήριο να ξεκαθαρίσει το ζήτημα,» είπε, «φυσικά ελάχιστα θα διαφύγεις την δημοσιότητα.
wenn|du erlaubst|auf das|Gericht|zu|es klärt|die|Frage|er sagte|natürlich|kaum|wird|du entkommst|der|Öffentlichkeit
„Wenn du dem Gericht erlaubst, die Angelegenheit zu klären“, sagte er, „wirst du natürlich kaum der Öffentlichkeit entkommen.
Από την άλλη, αν πείσεις τις αστυνομικές αρχές πως δεν υπάρχει κάποια υπόθεση ενάντια σου, δεν βλέπω πως θα υπάρξει λόγος όλες αυτές οι λεπτομέρειες να καταλήξουν στις εφημερίδες.
von|der|anderen|wenn|du überzeugst|die|Polizeibehörden||dass|nicht|es gibt|irgendeine|Fall|gegen|dich|nicht|ich sehe|dass|wird|es wird geben|Grund|alle|diese|die|Einzelheiten|zu|sie landen|in den|Zeitungen
||||||||||||||||||||||||||aboutiront||
Andererseits, wenn du die Polizeibehörden überzeugst, dass es keinen Fall gegen dich gibt, sehe ich keinen Grund, warum all diese Details in die Zeitungen gelangen sollten.
Ο επιθεωρητής Μπράντστρητ, είμαι βέβαιος, πως θα κατέγραφε οτιδήποτε ενδεχομένως να μας λέγατε και να το κατέθετε στις κατάλληλες αρχές.
der|Inspektor|Brandstreet|ich bin|sicher|dass|wird|er aufzeichnen|alles|möglicherweise|zu|uns|ihr sagen|und|zu|es|er einreichen|bei|geeigneten|Behörden
Inspektor Brandstreet, ich bin mir sicher, dass er alles aufzeichnen würde, was Sie uns möglicherweise sagen, und es den zuständigen Behörden übergeben würde.
Η υπόθεση συνεπώς δεν θα κατέληγε καν στο δικαστήριο.»
die|Angelegenheit|folglich|nicht|wird|sie enden|überhaupt|vor|Gericht
Der Fall würde daher nicht einmal vor Gericht kommen.
«Ο Θεός να σας ευλογεί!» αναφώνησε ο κρατούμενος συγκινημένα.
der|Gott|zu|euch|er segnet|er rief|der|Gefangene|gerührt
||||||||émotionné
„Gott segne Sie!“, rief der Gefangene gerührt.
«Θα υπέμενα την φυλάκιση, ναι, ακόμη και την εκτέλεση, από το να επιτρέψω το άθλιο μυστικό μου να κηλιδώσει τα παιδιά μου.
ich werde|ich würde ertragen|die|Haft|ja|sogar|und|die|Hinrichtung|anstatt|das|zu|ich erlaube|das|abscheuliche|Geheimnis|mein|zu|es beschmutzt|die|Kinder|meine
||||||||||||||||||tacher|||
„Ich würde die Haft ertragen, ja, sogar die Hinrichtung, bevor ich zulasse, dass mein abscheuliches Geheimnis meine Kinder beschmutzt.
«Είστε ο πρώτος που άκουσε ποτέ την ιστορία μου.
Sie sind|der|erste|der|gehört hat|jemals|die|Geschichte|meine
„Sie sind der erste, der jemals meine Geschichte gehört hat.
Ο πατέρας μου ήταν διευθυντής σε σχολείο του Τσέστερφιλντ, όπου έλαβα μια εξαίρετη μόρφωση.
der|Vater|mein|er war|Direktor|an|Schule|in|Chesterfield|wo|ich erhielt|eine|ausgezeichnete|Bildung
Mein Vater war Direktor an einer Schule in Chesterfield, wo ich eine ausgezeichnete Ausbildung erhielt.
Ταξίδεψα στα νιάτα μου, ανέβηκα στο σανίδι, και τελικά έγινα δημοσιογράφος σε μια απογευματινή εφημερίδα του Λονδίνου.
ich reiste|in|Jugend|meine|ich trat auf|auf|Bühne|und|schließlich|ich wurde|Journalist|bei|einer|Nachmittags-|Zeitung|in|London
||jeunesse||||plancher||||||||||
In meiner Jugend reiste ich, trat auf die Bühne und wurde schließlich Journalist bei einer Nachmittagszeitung in London.
Μια μέρα ο εκδότης μου θέλησε μια σειρά άρθρων επί της επαιτείας στη μητρόπολη, και προσφέρθηκα εθελοντικά να τα παράσχω.
eines|Tages|der|Herausgeber|mein|er wollte|eine|Reihe|Artikel|über|die|Betteln|in|Metropole|und|ich bot mich an|freiwillig|um zu|sie|ich bereitstellen
||||||||||||||||volontairement|||fournir
Eines Tages wollte mein Herausgeber eine Reihe von Artikeln über das Betteln in der Metropole, und ich bot mich freiwillig an, sie zu liefern.
Αυτό αποτέλεσε το σημείο από το οποίο όλες οι περιπέτειες μου άρχισαν.
das|es stellte dar|den|Punkt|von|dem|welchem|alle|die|Abenteuer|meine|sie begannen
Dies war der Punkt, an dem all meine Abenteuer begannen.
Μονάχα δοκιμάζοντας την επαιτεία σαν αρχάριος θα μπορούσα να βρω τα στοιχεία στα οποία να βασίσω τα άρθρα μου.
nur|indem ich ausprobierte|die|Betteln|als|Anfänger|ich werde|ich konnte|zu|finden|die|Elemente|auf|denen|zu|ich basieren kann|die|Artikel|meine
Nur indem ich als Anfänger das Betteln ausprobierte, konnte ich die Elemente finden, auf denen ich meine Artikel basieren konnte.
Όταν ήμουν ηθοποιός είχα, φυσικά, μάθει όλα τα μυστικά του μακιγιάζ, και ήμουν ξακουστός στην κουΐντα του θεάτρου για τις ικανότητες μου.
als|ich war|Schauspieler|ich hatte|natürlich|ich gelernt hatte|alle|die|Geheimnisse|des|Make-ups|und|ich war|berühmt|in der|Szene|des|Theaters|für|meine|Fähigkeiten|meine
||||||||||||||||||||capacités|
Als ich Schauspieler war, hatte ich natürlich alle Geheimnisse des Make-ups gelernt und war in der Theatergemeinschaft für meine Fähigkeiten bekannt.
Αξιοποίησα έτσι τα επιτεύγματα μου, έβαψα το πρόσωπο μου, και για να κάνω τον εαυτό μου όσο πιο αξιοθρήνητο γινόταν έφτιαξα μια καλή ουλή και σταθεροποίησα την μια μεριά του χείλους μου σε μια παραμόρφωση με την βοήθεια ενός μικρού επιθέματος γύψου στο χρώμα της σάρκας.
ich nutzte|also|die|Errungenschaften|meine|ich malte|das|Gesicht|mein|und|um|zu|ich mache|den|mich|mein|so|am|erbärmlich|es wurde|ich machte|eine|gute|Narbe|und|ich stabilisierte|die|eine|Seite|des|Lippen|mein|in|eine|Verformung|mit|der|Hilfe|eines|kleinen|Pflasters|Gips|in|Farbe|des|Fleisches
J'ai utilisé|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||plâtre||||
So nutzte ich meine Errungenschaften, schminkte mein Gesicht und um mich so bedauernswert wie möglich zu machen, machte ich eine gute Narbe und stabilisierte eine Seite meiner Lippe in einer Deformation mit Hilfe eines kleinen Gipsverbandes in Hautfarbe.
Κατόπιν με μια κόκκινη περούκα, και την κατάλληλη ένδυση, πήρα θέση στο εμπορικό κομμάτι της πόλης, φαινομενικά ως πωλητής σπίρτων αλλά στην πραγματικότητα ως επαίτης.
danach|mit|einer|roten|Perücke|und|die|passende|Kleidung|ich nahm|Platz|im|kommerziellen|Teil|der|Stadt|scheinbar|als|Verkäufer|von Streichhölzern|aber|in der|Wirklichkeit|als|Bettler
Dann setzte ich mit einer roten Perücke und der passenden Kleidung im Handelsviertel der Stadt, scheinbar als Zündholzverkäufer, aber in Wirklichkeit als Bettler.
Για εφτά ώρες άσκησα την ασχολία μου, και όταν επέστρεψα σπίτι το βράδυ ανακάλυψα προς έκπληξη μου πως είχα λάβει λίγο πολύ 26 σελίνια και 4 κέρματα.
für|sieben|Stunden|ich übte|meine|Beschäftigung|meine|und|als|ich zurückkehrte|nach Hause|am|Abend|ich entdeckte|zu|Überraschung|meiner|dass|ich hatte|ich erhalten hatte|etwas|ziemlich|Shilling|und|Münzen
Sieben Stunden übte ich mein Gewerbe aus, und als ich am Abend nach Hause zurückkehrte, entdeckte ich zu meiner Überraschung, dass ich mehr oder weniger 26 Schilling und 4 Münzen erhalten hatte.
«Έγραψα τα άρθρα μου και ελάχιστα συλλογίστηκα το ζήτημα έως ότου, κάποια στιγμή αργότερα, κάλυψα ένα γραμμάτιο για ένα φίλο κι δέχθηκα ένα ένταλμα 25 λιρών.
ich schrieb|die|Artikel|meine|und|kaum|ich dachte nach|über das|Problem|bis|als|irgendwann|Moment|später|ich deckte|ein|Schuldschein|für|einen|Freund|und|ich erhielt|ein|Scheck|Pfund
|||||||||||||||||||||||mandat|
"Ich schrieb meine Artikel und dachte kaum über die Angelegenheit nach, bis ich irgendwann später einen Scheck für einen Freund einlöste und einen Scheck über 25 Pfund erhielt.
Ήμουν σε αδιέξοδο σχετικά με το που να βρω τα χρήματα, όμως μια άξαφνη ιδέα μου ήρθε.
ich war|in|ausweglose Situation|bezüglich|mit|dem|wo|zu|ich finden soll|das|Geld|aber|eine|plötzliche|Idee|mir|sie kam
||impasse||||||||||||||
Ich war ratlos, wo ich das Geld finden sollte, aber dann kam mir eine plötzliche Idee.
Αιτήθηκα για δεκαπενθήμερη χάρη από τον πιστωτή, ζήτησα άδεια από τους εργοδότες μου, και πέρασα το χρόνο επαιτώντας στην πόλη υπό την μεταμφίεση μου.
ich beantragte|für|fünfzehntägige|Gnade|von|dem|Gläubiger|ich bat|Erlaubnis|von|den|Arbeitgebern|meinen|und|ich verbrachte|die|Zeit|ich bettelnd|in der|Stadt|unter|meiner|Verkleidung|
||||||créancier|||||||||||en mendiant||||||
Ich beantragte eine zweiwöchige Gnade beim Gläubiger, bat meine Arbeitgeber um Erlaubnis und verbrachte die Zeit damit, in der Stadt unter meiner Verkleidung zu betteln.
Σε δέκα ημέρες είχαν τα χρήματα και είχα πληρώσει το χρέος.
in|zehn|Tagen|sie hatten|das|Geld|und|ich hatte|ich bezahlt|die|Schuld
In zehn Tagen hatten sie das Geld und ich hatte die Schulden bezahlt.
«Λοιπόν, φαντάζεστε πόσο δύσκολο ήταν προσαρμοστώ στην κοπιώδη εργασία για 2 λίρες την εβδομάδα όταν γνώριζα πως μπορούσα να κερδίσω τόσα σε μια ημέρα πασαλείφοντας το πρόσωπο μου με λίγη μπογιά, ακουμπώντας το κασκέτο μου στο έδαφος, και παραμένοντας ακίνητος.
also|ihr könnt euch vorstellen|wie|schwierig|es war|ich mich anpassen|an die|mühsame|Arbeit|für|Pfund|die|Woche|als|ich wusste|dass|ich konnte|zu|ich verdienen|so viel|an|einem|Tag|ich mein Gesicht mit|der|Gesicht|meinem|mit|wenig|Farbe|ich meinen|das|Käppi|meinem|auf|Boden|und|ich bleib|unbeweglich
|||||s'adapter|||||||||||||||||||||||||||||||||
„Nun, stellen Sie sich vor, wie schwierig es war, mich an die mühsame Arbeit für 2 Pfund pro Woche zu gewöhnen, als ich wusste, dass ich so viel an einem Tag verdienen konnte, indem ich mein Gesicht mit etwas Farbe bemalte, meinen Hut auf den Boden legte und still blieb.
Υπήρξε μια μεγάλη μάχη μεταξύ της περηφάνιας μου και των χρημάτων, μα τα δολάρια κέρδισαν τελικά, και παράτησα τη δημοσιογραφία και καθόμουν μέρα τη μέρα στην γωνιά που είχα αρχικά επιλέξει, εκπνέοντας οίκτο με το αξιολύπητο πρόσωπο μου και γεμίζοντας την τσέπες μου με κέρματα.
es gab|einen|großen|Kampf|zwischen|meinem|Stolz|meinem|und|dem|Geld|aber|die|Dollar|sie gewannen|schließlich|und|ich gab auf|die|Journalismus|und|ich saß|Tag|an der|Tag|an der|Ecke|die|ich hatte|ursprünglich|ich gewählt|ich ausströmend|Mitleid|mit|dem|bedauernswert|Gesicht|meinem|und|ich füllend|die|Taschen|meinen|mit|Münzen
|||||||||||||dollars||||||||||||||||||en expirant|pitié||||||||||||
Es gab einen großen Kampf zwischen meinem Stolz und dem Geld, aber die Dollar gewannen schließlich, und ich gab den Journalismus auf und saß Tag für Tag an der Ecke, die ich ursprünglich gewählt hatte, und atmete Mitleid mit meinem bedauernswerten Gesicht aus und füllte meine Taschen mit Münzen.
Μόνο ένας άνθρωπος γνώριζε το μυστικό μου.
nur|ein|Mensch|wusste|das|Geheimnis|mein
Nur ein Mensch kannte mein Geheimnis.
Ήταν ο κάτοχος ενός ταπεινού καταγωγίου στο οποίο ενοικίαζα στην οδό Σουάνταμ, όταν κάθε πρωινό θα ξεπρόβαλα σαν ελεεινός ζητιάνος και τα βράδια θα μεταμορφωνόμουν σε ένα καλοντυμένο άντρα που είχε βγει στην πόλη.
er war|der|Besitzer|eines|bescheidenen|Herkunft|in dem|das|ich mietete|in der|Straße|Suandam|als|jeden|Morgen|(Zukunftsmarker)|ich auftauchte|wie|erbärmlicher|Bettler|und|die|Abende|(Zukunftsmarker)|ich verwandelte mich|in|einen|gut gekleideten|Mann|der|er hatte|er war ausgegangen|in die|Stadt
||||||||||||||||apparaissais|||||||||||||||||
Er war der Besitzer einer bescheidenen Unterkunft, die ich in der Swandam Street mietete, wo ich jeden Morgen wie ein erbärmlicher Bettler auftauchte und abends mich in einen gut gekleideten Mann verwandelte, der in die Stadt ging.
Εκείνος ο τύπος, ο Λασκαρ, πληρωνόταν καλά από εμένα για το διαμέρισμα του, έτσι ώστε γνώριζα πως το μυστικό μου ήταν ασφαλές στην κατοχή του.
jener|der|Typ|der|Laskar|er wurde bezahlt|gut|von|mir|für|die|Wohnung|seine|so|dass|ich wusste|dass|das|Geheimnis|mein|es war|sicher|in der|Besitz|seines
Dieser Typ, Laskar, wurde gut von mir für seine Wohnung bezahlt, sodass ich wusste, dass mein Geheimnis in seinem Besitz sicher war.
«Λοιπόν, πολύ σύντομα ανακάλυψα πως είχα αποταμιεύσει εξαιρετικά χρηματικά ποσά.
also|sehr|bald|ich entdeckte|dass|ich hatte|ich gespart|außergewöhnlich|Geld|Beträge
||||||économisé|||
„Nun, sehr bald entdeckte ich, dass ich beträchtliche Geldsummen gespart hatte.
Δεν εννοώ πως κάθε επαίτης των δρόμων του Λονδίνου θα μπορούσε να κερδίσει 700 λίρες το χρόνο—τα οποία είναι λιγότερα από τις μέσες απολαβές μου—όμως είχα εξαιρετικά πλεονεκτήματα από την ικανότητα μου στο μακιγιάζ, και επίσης μια ευχέρεια σε αποστομωτικές απαντήσεις, η οποία βελτίωσε την πρακτική μου και με κατέστησε ως μια αναγνωρίσιμη μορφή στην Πόλη.
nicht|ich meine|dass|jeder|Bettler|der|Straßen|von|London|würde|er könnte|zu|verdienen|Pfund|pro|Jahr|die|welche|sie sind|weniger|als|die|durchschnittlichen|Einnahmen|mein|aber|ich hatte|außergewöhnliche|Vorteile|aus|meiner|Fähigkeit|mein|im|Make-up|und|auch|eine|Gewandtheit|in|schlagfertige|Antworten|die|welche|sie verbesserte|meine|Praxis|mein|und|mich|sie machte|zu|einer|erkennbaren|Gestalt|in der|Stadt
||||||||||||gagner|||||||||||revenus|||||||||||||||||stupéfiantes||||||||||||||||
Ich meine nicht, dass jeder Straßenpenner in London 700 Pfund im Jahr verdienen könnte – was weniger ist als mein durchschnittliches Einkommen – aber ich hatte außergewöhnliche Vorteile durch mein Talent im Make-up und auch eine Gewandtheit in schlagfertigen Antworten, die meine Praxis verbesserte und mich zu einer erkennbaren Figur in der Stadt machte.
Όλη μέρα μια ροή από πέννες, με αλλαγές από ασήμι, κυλούσαν πάνω μου, και ήταν κακή η μέρα που απέτυχα να βγάλω 2 λίρες.
Den ganzen Tag floss ein Strom von Pfennigen, mit Wechseln von Silber, über mich hinweg, und es war ein schlechter Tag, an dem ich es nicht schaffte, 2 Pfund zu verdienen.
«Καθώς πλούτισα έγινα περισσότερο φιλόδοξος, πήρα ένα σπίτι στην εξοχή, και τελικά παντρεύτηκα, δίχως κανείς να έχει την παραμικρή υποψία ως προς την πραγματική μου απασχόληση.
„Als ich reicher wurde, wurde ich ehrgeiziger, kaufte ein Haus auf dem Land und heiratete schließlich, ohne dass jemand den geringsten Verdacht auf meine tatsächliche Beschäftigung hatte.
Η αγαπημένη μου γυναίκα ήξερε πως είχα δουλειές στην Πόλη.
Meine geliebte Frau wusste, dass ich Geschäfte in der Stadt hatte.
Ελάχιστα γνώριζε τι δουλειά.
kaum|er wusste|was|Arbeit
Er wusste kaum, was er tat.
«Την περασμένη Δευτέρα, είχα τελειώσει για την μέρα και ντυνόμουν στο δωμάτιο μου πάνω από τον τεκέ όταν κοίταξα έξω από το παράθυρο μου και είδα, προς μεγάλο μου τρόμο και έκπληξη, πως η σύζυγος μου στεκόταν στο δρόμο, με τα μάτια της καρφωμένα πάνω μου.
letzten|vergangenen|Montag|ich hatte|ich beendet|für|den|Tag|und|ich zog mich an|in|Zimmer|mein|oben|über|den|Raum|als|ich schaute|hinaus|aus|dem|Fenster|mein|und|ich sah|zu|große|meinem|Schrecken|und|Überraschung|dass|die|Frau|meine|sie stand|auf|Straße|mit|ihren|Augen|sie|fixiert|auf|mich
„Letzten Montag hatte ich für den Tag abgeschlossen und zog mich in meinem Zimmer über dem Teekessel an, als ich aus meinem Fenster schaute und zu meinem großen Schrecken und Erstaunen sah, dass meine Frau auf der Straße stand, mit ihren Augen auf mich gerichtet.
Άφησα μια κραυγή έκπληξης, τίναξα πάνω τα χέρια μου για να κρύψω το πρόσωπο μου, και, τρέχοντας στον έμπιστο μου, τον Λασκάρ, τον θερμοπαρακάλεσα να αποτρέψει τον οποιονδήποτε ήθελε να ανέβει πάνω σε μένα.
ich ließ|einen|Schrei|der Überraschung|ich schüttelte|hoch|meine|Hände|mein|um|zu|ich versteckte|mein|Gesicht|mein|und|ich rannte|zu meinem|Vertrauten|meinem|den|Laskar|den|ich bat ihn inständig|zu|er soll verhindern|den|jeden|der wollte|zu|er soll hochkommen|auf|zu|mir
|||||||||||||||||||||||||empêcher||||||||
Ich ließ einen Schrei des Erstaunens los, schüttelte meine Hände, um mein Gesicht zu verbergen, und rannte zu meinem Vertrauten, Laskaris, und bat ihn inständig, jeden abzuhalten, der zu mir kommen wollte.
Άκουσα τις φωνές από κάτω, όμως ήξερα πως δεν μπορούσε να ανέβει.
ich hörte|die|Stimmen|von|unten|aber|ich wusste|dass|nicht|sie konnte|zu|sie soll hochkommen
Ich hörte die Stimmen unten, aber ich wusste, dass sie nicht nach oben kommen konnte.
Βιαστικά πέταξα τα ρούχα μου, έβαλα εκείνα του επαίτη, και έβαλα τις μπογιές και την περούκα μου.
hastig|ich warf|die|Kleider|meine|ich zog an|die|des|Bettlers|und|ich zog an|die|Farben|und|die|Perücke|meine
||||||||mendiant||||||||
Eilig zog ich meine Kleidung aus, zog die des Bettlers an und setzte meine Farben und Perücke auf.
Ακόμη και τα μάτια της συζύγου μου δεν μπόρεσαν να διαπεράσουν μια τόσο τέλεια μεταμφίεση.
sogar|und|die|Augen|der|Ehefrau|meiner|nicht|sie konnten|zu|durchdringen|eine|so|perfekte|Verkleidung
Sogar die Augen meiner Frau konnten eine so perfekte Verkleidung nicht durchdringen.
Όμως τότε μου ήρθε στο μυαλό πως ίσως να γινόταν έρευνα στο δωμάτιο και πως τα ρούχα πιθανόν να με πρόδιδαν.
aber|dann|mir|es kam|in den|Kopf|dass|vielleicht|zu|es geschah|Untersuchung|in dem|Zimmer|und|dass|die|Kleider|wahrscheinlich|zu|mich|sie verrieten
||||||||||||||||||||me trahiraient
Doch dann kam mir der Gedanke, dass vielleicht eine Untersuchung im Zimmer stattfinden könnte und dass die Kleidung mich verraten könnte.
Άνοιξα το παράθυρο, ξανανοίγοντας στην βιάση μου ένα μικρό κόψιμο που είχα επιφέρει πάνω μου στο μπάνιο το ίδιο πρωί.
ich öffnete|das|Fenster|ich öffnete erneut|in der|Eile|meiner|ein|kleines|Schnitt|das|ich hatte|ich zugefügt hatte|auf|mir|im|Badezimmer|an dem|selben|Morgen
Ich öffnete das Fenster und riss mir in meiner Eile eine kleine Wunde auf, die ich mir am selben Morgen im Bad zugefügt hatte.
Κατόπιν άρπαξα το παλτό μου, το οποίο βάραινε από τα χάλκινα τα οποία είχα μεταφέρει από το δερμάτινο σάκο στον οποίο κουβαλούσα τις απολαβές μου.
dann|ich packte|den|Mantel|meinen|das|welches|es wog|von|die|bronzenen|die|die|ich hatte|ich transportiert|aus|dem|Leder|Sack|in den|den|ich trug|die|Einnahmen|meine
Dann schnappte ich mir meinen Mantel, der schwer von den bronzenen Gegenständen war, die ich aus dem Lederbeutel, in dem ich meine Einnahmen transportierte, herausgenommen hatte.
Το εκσφενδόνισα έξω από το παράθυρο, και εκείνο χάθηκε μέσα στον Τάμεση.
es|ich schleuderte|hinaus|aus|dem|Fenster|und|es|es verschwand|hinein|in die|Themse
|a lancé||||||||||
Ich schleuderte ihn aus dem Fenster, und er verschwand im Thames.
Τα υπόλοιπα ρούχα θα είχαν ακολουθήσει, όμως τη στιγμή εκείνη ακούστηκε μια φασαρία από τους αστυνόμους στη σκάλα, και μερικά λεπτά αργότερα ανακάλυψα, μάλλον, το ομολογώ, προς ανακούφιση μου, πως αντί να αναγνωρισθώ ως Κύριος Νέβιλ Σ. Κλερ, συνελήφθην ως ο δολοφόνος του.
die|übrigen|Kleider|ich werde|sie hatten|sie wären gefolgt|aber|den|Moment|jenen|es wurde gehört|ein|Lärm|von|den|Polizisten|an der|Treppe|und|einige|Minuten|später|ich entdeckte|wahrscheinlich|das|ich gestehe|zu|Erleichterung|meiner|dass|anstatt|zu|ich erkannt wurde|als|Herr|Neville|S|Clare|ich wurde verhaftet|als|der|Mörder|seines
Die restlichen Kleider wären gefolgt, aber in diesem Moment hörte ich ein Geräusch von den Polizisten auf der Treppe, und einige Minuten später stellte ich, ich gebe es zu, zu meinem Erleichterung fest, dass ich nicht als Mr. Neville S. Clare erkannt wurde, sondern als dessen Mörder verhaftet wurde.
«Δεν νομίζω να υπάρχει κάτι άλλο το οποίο να σας εξηγήσω.
nicht|ich denke|dass|es gibt|etwas|anderes|das|das|zu|Ihnen|ich erkläre
"Ich glaube nicht, dass es noch etwas gibt, was ich Ihnen erklären könnte.
Ήμουν αποφασισμένος να διατηρήσω τη μεταμφίεση μου για όσο το δυνατόν περισσότερο, και εξού η επιλογή μου για ένα ρυπαρό πρόσωπο.
ich war|entschlossen|zu|ich aufrechterhalte|die|Verkleidung|meine|für|so viel|das|möglich|länger|und|daher|die|Wahl|meine|für|ein|schmutziges|Gesicht
|||||||||||||d'où|||||||
Ich war entschlossen, meine Verkleidung so lange wie möglich aufrechtzuerhalten, und daher meine Wahl für ein schmutziges Gesicht.
Γνωρίζοντας πως η σύζυγος μου θα ήταν τρομερά αναστατωμένη, έβγαλα το δαχτυλίδι μου και το εμπιστεύθηκα στον Λασκάρ σε μια στιγμή που κανένας αστυνόμος δεν με παρακολουθούσε, μαζί με ένα βιαστικό σημείωμα, λέγοντας της πως δεν είχε λόγο να φοβάται.»
wissend|dass|die|Frau|meine|sie wird|sie war|schrecklich|aufgeregt|ich zog aus|den|Ring|meinen|und|ihn|ich vertraute an|dem|Laskar|in|einen|Moment|als|kein|Polizist|nicht|mich|er beobachtete|zusammen|mit|einem|hastiges|Notiz|ich sagte|ihr|dass|nicht|sie hatte|Grund|zu|sie Angst hat
Da ich wusste, dass meine Frau schrecklich aufgebracht sein würde, zog ich meinen Ring ab und vertraute ihn Laskaris an, in einem Moment, in dem kein Polizist mich beobachtete, zusammen mit einer hastigen Notiz, in der ich ihr sagte, dass sie keinen Grund zur Angst hatte.
«Το σημείωμα έφτασε μόλις χθες στα χέρια της,» είπε ο Χολμς.
die|Notiz|es kam an|gerade|gestern|in die|Hände|ihr|er sagte|der|Holmes
"Die Notiz erreichte sie erst gestern," sagte Holmes.
«Θεούλη μου!
mein Gott|mein
"Mein Gott!"
Τι βδομάδα θα πρέπει να πέρασε!»
was|Woche|wird|muss|zu|verbrachte
Was für eine Woche muss das gewesen sein!
«Η αστυνομία παρακολουθούσε αυτόν τον Λασκάρ,» είπε ο επιθεωρητής Μπράντστρητ, «και κατανοώ απολύτως πως ενδεχομένως να συνάντησε δυσκολία στο να ταχυδρομήσει το γράμμα απαρατήρητος.
die|Polizei|beobachtete|diesen|den|Laskar|sagte|der|Inspektor|Brandstreet|und|ich verstehe|absolut|dass|möglicherweise|zu|er traf|Schwierigkeit|um|zu|er zu versenden|den|Brief|unbemerkt
|||||||||||||||||||||||sans être remarqué
„Die Polizei hat diesen Laskaris beobachtet“, sagte Inspektor Brandstreet, „und ich verstehe vollkommen, dass er möglicherweise Schwierigkeiten hatte, den Brief unbemerkt zu versenden.
Πιθανόν να το παρέδωσε σε κάποιο πελάτη του ναυτικό, ο οποίος να το ξέχασε για μερικές ημέρες.»
wahrscheinlich|zu|es|er übergab|an|einen|Kunden|seines|Seemann|der|der|zu|es|er vergaß|für|einige|Tage
Er könnte ihn einem seiner Matrosen übergeben haben, der ihn dann ein paar Tage vergessen hat.“
«Αυτό ήταν,» είπε ο Χολμς, νεύοντας επιδοκιμαστικά· «Δεν έχω ουδεμία αμφιβολία επ' αυτού.
das|es war|sagte|der|Holmes|nickend|zustimmend|nicht|ich habe|keinerlei|Zweifel|über|das
„Das war's“, sagte Holmes und nickte zustimmend; „Ich habe darüber keinerlei Zweifel.
Ωστόσο ποτέ δεν εκδιώχθηκες για επαιτεία;»
jedoch|nie|nicht|wurdest du ausgewiesen|für|Betteln
|||as-tu été chassé||mendicité
„Wurdest du jedoch jemals wegen Betteln vertrieben?“
«Αρκετές φορές· όμως τι να μου έκανε το πρόστιμο;»
einige|Male|aber|was|zu|mir|es machte|das|Bußgeld
||||||||amende
„Mehrmals; aber was hätte mir die Geldstrafe genützt?“
«Θα πρέπει να σταματήσει εδώ, ωστόσο,» είπε ο Μπράντστρητ.
wird|muss|zu|er aufhören|hier|jedoch|er sagte|der|Brandstreet
„Es sollte hier enden“, sagte Bradstreet.
«Αν η αστυνομία αποσιωπήσει το ζήτημα, δεν θα πρέπει να υπάρξει και πάλι ο Χιου Μπούν.»
wenn|die|Polizei|sie verschweigt|das|Problem|nicht|wird|muss|zu|es gibt|auch|wieder|der|Hugh|Boon
„Wenn die Polizei die Angelegenheit unter den Teppich kehrt, sollte es auch keinen Hugh Boon mehr geben.“
«Ορκίστηκα με τους ιερότερους όρκους που ένας άνθρωπος μπορεί να πάρει.»
ich schwor|mit|die|heiligsten|Schwüre|die|ein|Mensch|er kann|zu|er nehmen kann
„Ich habe mit den heiligsten Schwüren geschworen, die ein Mensch ablegen kann.“
«Στην προκειμένη περίπτωση πιστεύω πως είναι πρέπων να μη ληφθούν περαιτέρω βήματα.
in der|konkreten|Fall|ich glaube|dass|es ist|angemessen|zu|nicht|ergriffen werden|weitere|Schritte
„In diesem Fall glaube ich, dass es angemessen ist, keine weiteren Schritte zu unternehmen.
Όμως αν βρεθείς και πάλι, τότε όλα θα φανερωθούν.
aber|wenn|du findest|und|wieder|dann|alles|wird|es wird sich zeigen
Aber wenn Sie wieder in der Situation sind, dann wird alles ans Licht kommen.
Είμαι βέβαιος, Κύριε Χολμς, πως σας είμαστε βαθιά υποχρεωμένοι που ξεκαθαρίσατε το ζήτημα.
ich bin|sicher|Herr|Holmes|dass|Ihnen|wir sind|tief|verpflichtet|dass|Sie klärten|das|Problem
Ich bin mir sicher, Herr Holmes, dass wir Ihnen zutiefst dankbar sind, dass Sie die Angelegenheit geklärt haben.
Μακάρι να ήξερα πως φτάσαμε στα συμπεράσματα σας.
ich wünschte|dass|ich wüsste|wie|wir angekommen sind|zu den|Schlussfolgerungen|eure
||||||conclusions|
Ich wünschte, ich wüsste, wie wir zu Ihren Schlussfolgerungen gekommen sind.
«Κατέληξα στο συγκεκριμένο, είπε ο φίλος μου, ‘καθισμένος πάνω σε πέντε μαξιλάρια και καταναλώνοντας μια ουγκιά καπνού.
ich kam zu dem Schluss|zu dem|bestimmten|er sagte|der|Freund|mein|sitzend|auf|auf|fünf|Kissen|und|konsumierend|eine|Unze|Rauch
„Ich kam zu dem Schluss“, sagte mein Freund, „während ich auf fünf Kissen saß und einen Schluck Rauch konsumierte.
Πιστεύω, Γουώτσον, πως αν ξεκινήσουμε για την οδό Μπέικερ θα φτάσουμε εγκαίρως για πρωινό.»
ich glaube|Watson|dass|wenn|wir starten|in Richtung|die|Straße|Baker|wir werden|wir ankommen|rechtzeitig|für|Frühstück
Ich glaube, Watson, wenn wir uns auf den Weg zur Baker Street machen, werden wir rechtzeitig zum Frühstück ankommen.“
ai_request(all=158 err=0.00%) translation(all=315 err=2.54%) cwt(all=4072 err=3.95%)
de:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.33 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.82