×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

Conan Doyle, A. - Οι Περιπέτειες του Σέρλοκ, 5. Οι Πέντε Σπόροι Πορτοκαλιού (1)

5. Οι Πέντε Σπόροι Πορτοκαλιού (1)

Όποτε ξανακοιτάω τις σημειώσεις μου και τα αρχεία των υποθέσεων του Σέρλοκ Χολμς μεταξύ των ετών '82 και '90, έρχομαι αντιμέτωπος με τόσες πολλές οι οποίες παρουσιάζουν παράδοξα και ενδιαφέροντα χαρακτηριστικά ώστε δε μου είναι εύκολο το ζήτημα μεταξύ ποιας να διαλέξω και ποιας να αφήσω. Ορισμένες, ωστόσο, έχουν ήδη αποκτήσει δημοσιότητα μέσω των εφημερίδων, και άλλες δεν προσέφεραν έδαφος για εκείνες τις εξαιρετικές ικανότητες τις οποίες ο σύντροφος μου κατέχει σε τόσο υψηλό βαθμό, και τις οποίες σκοπό έχουν να παρουσιάσουν τα κείμενα ετούτα. Μερικές, πάλι, έχουν προβληματίσει εξαιρετικά το αναλυτικό του ταλέντο, και θα αποτελούσαν, ως αφηγήσεις, αρχές δίχως τέλος, ενώ άλλες έχουν εν μέρει αποσαφηνισθεί, και έχουν τις εξηγήσεις τους εδραιωμένες επί εικασιών και υποθέσεων παρά στην απόλυτη λογική απόδειξη η οποία του είναι τόσο αγαπητή. Υπάρχει, εντούτοις, μια από αυτές τις τελευταίες η όποια είναι τόσο αξιοσημείωτη στις λεπτομέρειες της και τόσο εκπληκτική στα αποτελέσματα της ώστε μπαίνω στον πειρασμό να δώσω κάποια καταγραφή της παρά το γεγονός πως υπάρχουν στοιχεία σε σχέση με αυτή τα οποία ποτέ δεν αποσαφηνίστηκαν, κι ενδεχομένως ποτέ να μην διευκρινιστούν εντελώς.

Το έτος '87 μας προμήθευσε με μια εκτενή αλληλουχία υποθέσεων μείζονος ή ελάσσονος ενδιαφέροντος, των οποίων διατηρώ τα αρχεία. Μεταξύ των επικεφαλίδων κάτω από το δωδεκάμηνο εκείνο βρίσκω μια καταγραφή της περιπέτειας της Αίθουσας Paradol, της Ερασιτεχνικής Ένωσης Επαιτών, οι οποίοι διατηρούσαν μια πολυτελή λέσχη στο κατώτερο υπόγειο μιας αποθήκης επίπλων, και των γεγονότων που συνδέονται με την απώλεια του Βρετανικού μπάρκου Sophy Anderson, των αξιοσημείωτων περιπετειών του Grise Patersons στο νησί του Uffa, και τέλος της υπόθεσης δηλητηρίασης του Κάμπεργουέλ. Στην τελευταία, όπως ενδεχομένως ενθυμήστε, ο Σέρλοκ Χολμς κατόρθωσε, κουρδίζοντας το ρολόι του νεκρού, να αποδείξει πως είχε κουρδισθεί δυο ώρες νωρίτερα, και πως συνεπώς ο αποθανών είχε πέσει στο κρεβάτι εντός του συγκεκριμένου χρονικού διαστήματος —ένας συλλογισμός ο οποίος διαδραμάτισε εξαιρετικά σημαντικό ρόλο στη διαλεύκανση της υπόθεσης. Όλες αυτές πιθανόν να τις καταγράψω κάποια μελλοντική στιγμή, εντούτοις καμιά τους δεν παρουσιάζει τέτοια μοναδικά χαρακτηριστικά όπως ο παράδοξος ειρμός των συγκυριών τις οποίες μόλις τώρα έπιασα την πένα μου για να περιγράψω.

Επρόκειτο για τις τελευταίες ημέρες του Σεπτεμβρίου, και οι ισημέρειες θύελλες είχαν ξεκινήσει με εξαιρετική σφοδρότητα. Όλη τη μέρα ο άνεμος ούρλιαζε κι η βροχή χτυπούσε πάνω στα παράθυρα, έτσι ώστε ακόμη και εδώ στην καρδιά του μεγάλου, πρόχειρου Λονδίνου είχαμε εξαναγκασθεί να βγάλουμε το μυαλό μας προς στιγμής από την καθημερινή ρουτίνα της ζωής και να αναγνωρίσουμε την παρουσία εκείνων των σπουδαίων στοιχειακών δυνάμεων που στρίγκλιζαν προς την ανθρωπότητα πίσω από τα σίδερα του πολιτισμού της, σαν ανήμερα αγρίμια στο κλουβί. Καθώς έπεσε το βράδυ, η θύελλα δυνάμωσε, και ο άνεμος θρηνούσε και αγκομαχούσε σα παιδί στην καμινάδα. Ο Σέρλοκ Χολμς καθόταν βαριά σε μια πλευρά του τζακιού διασταυρώνοντας τα αρχεία του εγκλήματος, ενώ εγώ από την άλλη ήμουν βαθιά απορροφημένος σε μια από τις υπέροχες θαλασσινές ιστορίες του Κλάρκ Ράσσελ ώσπου το ουρλιαχτό της θύελλας απέξω φάνηκε να αναμιγνύεται με το κείμενο, και το κροτάλισμα της βροχής να δυναμώνει και να μεταβάλλεται στο μακρύ παφλασμό των θαλασσινών κυμάτων. Η γυναίκα μου ήταν σε επίσκεψη στη μητέρα της, και για μερικές ημέρες ήμουν και πάλι κάτοικος στο παλιό μας διαμέρισμα στην οδό Μπέϊκερ.

«Μπα,» είπα, ρίχνοντας μια ματιά στο σύντροφο μου, «ήταν σίγουρα το κουδούνι. Ποιος θα ερχόταν απόψε; Κάποιος φίλος σου μήπως;»

«Εκτός από σένα δεν έχω κανέναν,» απάντησε. «Δεν ενθαρρύνω τους επισκέπτες.»

«Ένας πελάτης, τότε;»

«Αν είναι έτσι, πρόκειται για σοβαρή υπόθεση. Τίποτα λιγότερο δε θα έφερνε κάποιον έξω μια τέτοια μέρα και μια τέτοια ώρα. Όμως νομίζω πως είναι πιθανότερο να πρόκειται για κάποιο φίλο της σπιτονοικοκυράς.»

Ο Σέρλοκ Χολμς έσφαλε στην εικασία του, ωστόσο, γιατί ένα βήμα ακούστηκε στο διάδρομο και ένα χτύπημα στην πόρτα. Άπλωσε το μακρύ του χέρι για να στρέψει τη λάμπα μακριά του και προς την άδεια καρέκλα επί της οποίας ο νεοφερμένος θα έπρεπε να καθίσει.

«Περάστε!» είπε.

Ο άντρας που μπήκε ήταν νέος, κάπου στα είκοσι-δύο εξωτερικά, φροντισμένος και ευπρεπώς ντυμένος, με κάτι που φανέρωνε εκλέπτυνση και λεπτότητα στη συμπεριφορά του. Η μουσκεμένη ομπρέλα την οποία κρατούσε στο χέρι, και το μακρύ γυαλιστερό του αδιάβροχο φανέρωναν την τρομερή κακοκαιρία από την οποία είχε έρθει. Κοίταξε τριγύρω του ανήσυχα στο άπλετο φως της λάμπας, και διέκρινα πως το πρόσωπο του ήταν χλωμό και τα μάτια του βαριά, όπως εκείνα ανθρώπου που φορτωμένου από μεγάλη στεναχώρια.

«Σας οφείλω μια συγγνώμη,» είπε, τοποθετώντας τα χρυσά πενς-νε στα μάτια του. «Ελπίζω να μη διακόπτω κάτι. Φοβάμαι πως έφερα μερικά ίχνη της καταιγίδας και της βροχής στο ζεστό σας δωμάτιο.»

«Δώστε μου το παλτό και την ομπρέλα σας,» είπε ο Χολμς. «Μπορούν να ακουμπήσουν εδώ στην κρεμάστρα και θα στεγνώσουν αμέσως. Ανεβήκατε από τα νοτιοδυτικά, βλέπω.»

«Μάλιστα, από το Χόρσαμ.»

«Το συγκεκριμένο μίγμα λάσπης και άσβεστη το οποίο διακρίνω επί των παπουτσιών σας είναι απολύτως ενδεικτικό.»

«Ήρθα για συμβουλή.»

«Αυτό είναι ευκόλως αντιληπτό.»

«Και βοήθεια.»

«Αυτό δεν είναι πάντοτε τόσο εύκολο.»

«Άκουσα για εσάς, Κ. Χολμς. Άκουσα από τον Δήμαρχο Πρέντεργκαστ πως τον σώσατε από το σκάνδαλο της Λέσχης Τάνκερβιλ.»

«Α, φυσικά. Εσφαλμένα κατηγορήθηκε πως έκλεβε στα χαρτιά.»

«Είπε πως μπορείτε να ξεδιαλύνετε τα πάντα.»

«Υπερέβαλε.»

«Πως ποτέ δεν αποτύχατε.»

«Έχω αποτύχει τέσσερις φορές—τρεις φορές από άντρες και μια από γυναίκα.»

«Μα πως συγκρίνεται με τον αριθμό των επιτυχιών σας;»

«Αληθεύει πως υπήρξα γενικώς επιτυχής.»

«Τότε ίσως να φανείτε και μαζί μου.»

«Παρακαλώ τραβήξτε την καρέκλα σας μέχρι τη φωτιά και κάντε μας τη χάρη να μας δώσετε μερικές λεπτομέρειες αναφορικά με την υπόθεση σας.»

«Δεν πρόκειται περί συνηθισμένης υπόθεσης.»

«Καμία από όσες φτάνουν σε μένα δεν είναι. Αποτελώ το στερνό εφετείο.»

«Κι όμως αναρωτιέμαι, κύριε, αν, με όλη σας την πείρα, έχετε ακούσει μια περισσότερο μυστηριώδη και ανεξήγητη αλληλουχία γεγονότων από όσα συνέβησαν στην ίδια μου την οικογένεια.»

«Με γεμίζετε ενδιαφέρον,» είπε ο Χολμς. «Παρακαλώ παραθέστε μας τα ουσιώδη στοιχεία από την αρχή, και κατόπιν σας ρωτώ σχετικά με τις λεπτομέρειες που θα μου φανούν ως οι πλέον σημαντικές.»

Ο νεαρός μετακόμισε την καρέκλα του και άπλωσε τα βρεγμένα του πόδια προς τη φλόγα.»

«Το όνομα μου,» είπε, «είναι Τζων Όπενσο, μα η υπόθεση μου έχει, από όσο αντιλαμβάνομαι, ελάχιστα σχέση με αυτή τη φρικτή ιστορία. Πρόκειται για κληρονομικό ζήτημα, έτσι ώστε για να σας δώσω μια ιδέα των γεγονότων, πρέπει να επιστρέψω στην έναρξη της υπόθεσης.»

«Θα πρέπει να ξέρετε πως ο παππούς μου είχε δυο γιους—το θείο μου, τον Ελάϊας και τον πατέρα μου, τον Τζόζεφ. Ο πατέρας μου είχε ένα μικρό εργοστάσιο στο Κόβεντρι, το οποίο επέκτεινε κατά την περίοδο της επινόησης της ποδηλασίας. Υπήρξε κάτοχος της ευρεσιτεχνίας των αδιάτρητων τροχών Όπενσο, και η επιχείρηση του είχε τέτοια επιτυχία που κατάφερε να την πουλήσει και να αποσυρθεί με ένα γενναίο εισόδημα που επέτρεπε άνετη διαβίωση.»

«Ο θείος μου, ο Ελάϊας μετανάστευσε στην Αμερική όταν ήταν νέος και έγινε ιδιοκτήτης φυτείας στη Φλόριντα, όπου έγινε γνωστό πως τα πήγε πολύ καλά. Την περίοδο του πολέμου πολέμησε στο στρατό του Τζάκσον, και κατόπιν υπό τον Χούντ όπου και προήχθη σε ταγματάρχη. Όταν ο Λή παρέδωσε τα όπλα ο θείος μου επέστρεψε στην φυτεία του, όπου και παρέμεινε για τρία ή τέσσερα χρόνια. Περί το 1869 ή το 1870 επέστρεψε στην Ευρώπη και αγόρασε μια μικρή έκταση στο Σάσεξ, κοντά στο Χόρσαμ. Δημιούργησε μια εξαιρετικά υπολογίσιμη περιουσία στις Πολιτείες, και ο λόγος για τον οποίο έφυγε ήταν η απέχθεια του για τους νέγρους, και η αντίθεση του προς την Ρεπουμπλικάνικη πολιτική στην επέκταση των προνομίων προς αυτούς. Επρόκειτο για έναν μοναδικό άνθρωπος, ασυγκράτητος και οξύθυμος, και αισχρός στην ομιλία όταν θύμωνε, και με μια πλέον απόμακρη ιδιοσυγκρασία. Κατά την διάρκεια όλων αυτών των χρόνων που έζησε στο Χόρσαμ, αμφιβάλω αν ποτέ έβγαλε το πόδι του έξω από την πόλη. Είχε έναν κήπο και δυο τρία χωράφια γύρω από το σπίτι, και εκεί θα πραγματοποιούσε την άσκηση του, μολονότι πολύ συχνά για βδομάδες ολόκληρες δεν άφηνε το δωμάτιο του. Έπινε πολύ μπράντυ και κάπνιζε υπερβολικά, όμως δεν ήθελε να δει κόσμο, και δεν ήθελε φίλους, ούτε ακόμη τον ίδιο του τον αδελφό.»

«Δεν έδειχνε να ενοχλείται από μένα· στην πραγματικότητα, φάνηκε να με συμπαθεί, γιατί την περίοδο που με πρωτόειδε ήμουν πιτσιρίκι στα δώδεκα ή κάπου εκεί. Θα πρέπει να ήταν το έτος 1878, όταν βρισκόταν κάπου οχτώ με εννέα χρόνια στην Αγγλία. Παρακάλεσε τον πατέρα μου να με αφήσει να ζήσω μαζί του και ήταν πολύ ευγενικός προς εμένα κατά τον τρόπο του. Όταν ήταν νηφάλιος συνήθιζε να του αρέσει να παίζει τάβλι και ντάμα μαζί μου, και με κατέστησε εκπρόσωπο του τόσο προς τους υπηρέτες όσο και προς τους εμπόρους, έτσι ώστε μέχρι την στιγμή που έγινα δεκαέξι ήμουν κύριος του σπιτιού. Κρατούσα όλα τα κλειδιά και μπορούσα να πάω όπου ήθελα και να κάνω ότι ήθελα, εφόσον δεν τον ενοχλούσα στην απομόνωση του. Υπήρχε μια μοναδική εξαίρεση, ωστόσο, γιατί είχε ένα μόνο δωμάτιο, μια αποθήκη άχρηστων επίπλων ανάμεσα στις σοφίτες, το οποίο μονίμως ήταν κλειδωμένο, και στο οποίο δεν επέτρεπε ούτε σε μένα ούτε σε κάποιον άλλο να μπει. Με την αγορίστικη περιέργεια κρυφοκοίταξα μέσα από την κλειδαρότρυπα, όμως ποτέ δεν κατόρθωσα να δω κάτι περισσότερο από μια συλλογή παλιών σεντουκιών και δεμάτων όπως κάποιος θα περίμενε να δει σε ένα τέτοιο δωμάτιο.

«Μια μέρα—ήταν το Μάρτιο του 1883—ένα γράμμα με γραμματόσημο εξωτερικού ήταν ακουμπισμένο στο τραπέζι μπροστά από το πιάτο του ταγματάρχη. Δεν ήταν συνηθισμένο πράγμα για εκείνον να λαμβάνει γράμματα, γιατί οι λογαριασμοί του πληρώνονταν με μετρητά, και δεν είχε καθόλου φίλους. ‘Από την Ινδία!' είπε καθώς το ανασήκωσε, ‘Ταχυδρομική σήμανση Πόντιτσέρι! Τι μπορεί να είναι;' Ανοίγοντας το βιαστικά, από μέσα του αναπήδησαν πέντε αποξηραμένοι σπόροι πορτοκαλιού, οι οποίοι σκορπίστηκαν πάνω στο πιάτο του. Άρχισα να γελάω με το ζήτημα, όμως το γέλιο πάγωσε στα χείλη μου στη θέα του προσώπου του. Τα χείλια του είχαν κρεμάσει, και τα μάτια του ήταν διάπλατα ανοικτά, το δέρμα του είχε το χρώμα του στόκου, και αγριοκοίταζε τον φάκελο τον οποίο κρατούσε ακόμη στο τρεμάμενο χέρι του, ‘Κ. Κ. Κ.!' Αναφώνησε, και κατόπιν, ‘Θεέ μου, Θεέ μου, οι αμαρτίες μου με πρόφτασαν!

«'Τι συμβαίνει, θείε;' Φώναξα.

«'Θάνατος,' είπε εκείνος, και σηκώθηκε από το τραπέζι κι αποσύρθηκε στο δωμάτιο του, αφήνοντας με να τρέμω από τρόμο. Σήκωσα τον φάκελο και είδε γραμμένο με κόκκινο μελάνι πάνω στο εσωτερικό κάλυμμα, μόλις πάνω από την κόλλα, το γράμμα Κ να επαναλαμβάνεται τρεις φορές. Δεν υπήρχε τίποτα άλλο εκτός από τους πέντε αποξηραμένους σπόρους πορτοκαλιού. Ποιος θα μπορούσε να είναι ο λόγος για τον ακατάσχετο τρόμο του; Άφησα το τραπέζι του πρωινού και καθώς ανέβαινα τη σκάλα τον συνάντησα να κατεβαίνει με ένα παλιό σκουριασμένο κλειδί, το οποίο θα πρέπει να άνηκε στην σοφίτα, στο ένα χέρι, και ένα μικρό μπρούτζινο κουτί, σαν κουμπαρά, στο άλλο.

«'Ας κάνουν ότι θέλουν, μα εγώ θα τους τη φέρω ξανά,' είπε με μια βλαστήμια. ‘Πες στην Μαίρη πως θα ‘θελα να ανάψει τη φωτιά στο δωμάτιο μου σήμερα, και μήνυσε κάτω στον Φόρντχαμ, τον δικηγόρο του Χόρσαμ.'

«Έκανα όπως πρόσταξε, και όταν ο δικηγόρος έφτασε του ζήτησα να ανέβει πάνω στο δωμάτιο. Η φωτιά έκαιγε δυνατά, και στη σχάρα υπήρχε ένας σωρός από μαύρη, πυκνή στάχτη, σαν από καμένο χαρτί, ενώ το μπρούτζινο κουτί αναπαυόταν ανοικτό και άδειο πλάι της. Καθώς κοίταξα το κουτί παρατήρησα ξαφνιασμένα, πως πάνω στο καπάκι του βρισκόταν εντυπωμένο το τριπλό Κ το οποίο είχα διαβάσει το πρωί επί του φακέλου.

«'Επιθυμώ Τζων,' είπε ο θείος μου, ‘να παρασταθείς ως μάρτυρας στη διαθήκη μου. Αφήνω την περιουσία, με όλα τα πλεονεκτήματα ή τα μειονεκτήματα της, στον αδελφό μου, τον πατέρα σου, εκ του οποίου, δίχως αμφιβολία, θα περάσουν σε σένα. Αν μπορείς να τα απολαύσεις γαλήνια, καλά και ωραία! Αν δεις πως δε μπορείς, άκου τη συμβουλή μου, αγόρι μου, και άφησε τα στο χειρότερο εχθρό σου. Λυπάμαι που σου δίνω ένα τόσο ( two-edged thing ??? έκφραση? ), μα δε μπορώ να γνωρίζω ποια θα είναι η τροπή των πραγμάτων. Αν έχεις την καλοσύνη υπέγραψε το χαρτί εκεί που σου υποδεικνύει ο Κος Φόρντχαμ.'

«Υπέγραψα το χαρτί όπως πρόσταξε, και ο δικηγόρος έφυγε παίρνοντας το μαζί του. Το μοναδικό περιστατικό μου άφησε, όπως ενδεχομένως αντιλαμβάνεστε, την βαθύτερη εντύπωση, και το συλλογίστηκα και το γυρόφερα με κάθε τρόπο στο νου μου δίχως να κατορθώσω να φθάσω σε κάποια λύση. Εντούτοις αδυνατούσα να αποτινάξω το αμυδρό συναίσθημα φόβου το οποίο άφησε πίσω του, αν και η εντύπωση έγινε λιγότερο έντονη καθώς οι βδομάδες πέρασαν και τίποτα δε συνέβη το οποίο να αναστατώσει τη συνήθη ρουτίνα της ζωής μας. Διέκρινα μια αλλαγή στο θείο μου, ωστόσο. Έπινε περισσότερο από ποτέ, και ήταν λιγότερο προδιατεθειμένος για οποιοδήποτε είδους κοινωνικότητα. Τον περισσότερο χρόνο του θα τον περνούσε στο δωμάτιο του, με την πόρτα κλειδωμένη από μέσα, μα μερικές φορές θα ξεπρόβαλε σε κάποια μεθυσμένη φρενίτιδα και θα ξεχυνόταν έξω από το σπίτι τρέχοντας από δω κι από κει στον κήπο με ένα περίστροφο στο χέρι του, φωνάζοντας πως δεν φοβόταν κανέναν, και πως δεν επρόκειτο να μαντρωθεί, σαν πρόβατο στο μαντρί, από άνθρωπο ή διάβολο. Όταν αυτές οι εκρήξεις περνούσαν ωστόσο, θα ορμούσε στην πόρτα και θα την κλείδωνε και αμπάρωνε πίσω του, σαν άνθρωπος που δεν άντεχε περισσότερο τον τρόμο που κείτεται στα βάθη της ψυχής του. Τέτοιες στιγμές είχα δει το πρόσωπο του, ακόμη και μια παγωμένη μέρα, να γυαλίζει μουσκεμένο, λες κι είχε μόλις βγει από μια μπανιέρα.

«Λοιπόν, για να φθάσω στο τέλος του ζητήματος, Κε Χολμς, και να μη καταχραστώ την υπομονή σας, ήρθε μια νύχτα όταν βγήκε για μια από τις μεθυσμένες του εξορμήσεις και που δεν ξαναήρθε ποτέ πίσω. Τον βρήκαμε, όταν πήγαμε να τον ψάξουμε, μπρούμυτα σε μια μικρή πρασινωπή λιμνούλα, που βρισκόταν στην άκρη του κήπου. Δεν υπήρχε κανένα ίχνος βίας, και το νερό δεν ήταν παρά μικρό μέτρο βάθος, έτσι ώστε το δικαστήριο, έχοντας επίγνωση της γνωστής του εκκεντρικότητας, αποφάνθηκε με την ετυμηγορία της αυτοκτονίας. Όμως εγώ, που γνώριζα πόσο απεχθανόταν την ίδια τη σκέψη του θανάτου, έκανα τα πάντα για να πείσω τον εαυτό μου πως είχε τραβήξει το δρόμο για να τον συναντήσει. Το θέμα πέρασε, ωστόσο, και ο πατέρας μου απέκτησε την κατοχή της περιουσίας, και κάπου 14,000 λιρών, τις οποίες και πίστωσε στον τραπεζικό λογαριασμό του.»

«Μια στιγμή,» παρεμβλήθηκε ο Χολμς, «η κατάθεση σας είναι, όπως προβλέπω, μια από τις πλέον αξιοσημείωτες που άκουσα ποτέ. Δώστε μου την ημερομηνία της λήψης, από τον θείο σας, του γράμματος και της ημέρας της υποτιθέμενης αυτοκτονίας του.»

«Το γράμμα έφθασε στις 10 Μαρτίου, του 1883. Ο θάνατος ήρθε επτά εβδομάδες αργότερα, κατά τη νύχτα τις 2ης του Μαΐου.»

«Σας ευχαριστώ. Παρακαλώ συνεχίστε.»

«Όταν ο πατέρας μου ανέλαβε την ιδιοκτησία στο Χόρσαμ, ο ίδιος, κατόπιν αιτήματος μου, προέβη σε μια προσεκτική εξέταση της σοφίτας, η οποία ήταν πάντοτε κλειδωμένη. Βρήκαμε το μπρούτζινο κουτί εκεί, μολονότι τα περιεχόμενα του είχαν καταστραφεί. Στο εσωτερικό του καπακιού του υπήρχε μια χάρτινη ετικέτα, με τα αρχικά του Κ. Κ. Κ. να επαναλαμβάνονται πάνω της, και με ένα ‘Επιστολές, αναμνηστικά, αποδείξεις, και πράξεις' γραμμένο από κάτω. Αυτά, υποθέτουμε, ήσαν ενδεικτικά της φύσης των εγγράφων τα οποία είχαν καταστραφεί από τον Ταγματάρχη Όπενσο. Όσο για τα υπόλοιπα, δεν υπήρχε τίποτα ιδιαίτερης σημασίας στη σοφίτα παρεκτός πολλών σκορπισμένων εφημερίδων και λευκωμάτων που σχετίζονταν με τη ζωή του θείου μου στην Αμερική. Ορισμένα από αυτά ήταν από τον καιρό του πολέμου και έδειχναν πως είχε πράξει καλά το καθήκον του και είχε αποκτήσει την φήμη ενός γενναίου στρατιώτου. Άλλα προέρχονταν από μια χρονολογία κατά την διάρκεια της ανοικοδόμησης των Νότιων πολιτειών, και ως επί το πλείστον αφορούσαν την πολιτική, γιατί είχε εμφανώς παίξει μεγάλο ρόλο αντιτιθέμενος στους πολιτικάντηδες που είχαν εκδιωχθεί (?) από το Νότο.

«Λοιπόν, επρόκειτο για τις αρχές του '84 όταν ο πατέρας ήρθε να ζήσει στο Χόρσαμ, και όλα πήγαιναν όσο καλά γινόταν μαζί μας μέχρι τον Ιανουάριο του '85. Την τέταρτη μέσα μετά τον νέο χρόνο άκουσα τον πατέρα μου να βγάζει μια κοφτή κραυγή έκπληξης καθώς καθίσαμε παρέα στο τραπέζι του πρωινού. Εκεί βρισκόταν, καθισμένος με έναν μόλις ανοιγμένο φάκελο στο ένα χέρι και πέντε σπόρους πορτοκαλιού στην απλωμένη παλάμη του άλλου. Πάντοτε γελούσε σε ότι αποκαλούσε παραμύθι αναφορικά με τον ταγματάρχη, όπως έδειχνε πολύ τρομαγμένος και προβληματισμένος τώρα που το ίδιο πράγμα είχε συμβεί και σε εκείνον.

«'Μα, τι στο καλό σημαίνει, Τζων;' τραύλισε.»

«Η καρδιά μου είχε παγώσει, ‘Είναι το Κ.Κ.Κ.,' είπα.»

«Κοίταξε στο εσωτερικό του φακέλου. ‘Έτσι είναι,» αναφώνησε. ‘Εδώ είναι τα γράμματα τα ίδια. Όμως τι αυτό που είναι γραμμένο από πάνω τους;'»

«'Βάλε τα χαρτιά στο ηλιακό ρολόι,» διάβασα, κοιτάζοντας πάνω από τον ώμο του.»

«'Ποια χαρτιά; Ποιο ηλιακό ρολόι;» ρώτησε εκείνος.»

«Το ηλιακό ρολόι στον κήπο. Δεν υπάρχει άλλο,' είπα εγώ· ‘μα τα χαρτιά πρέπει να είναι εκείνα που καταστράφηκαν.

«'Σιγά το πράμα!' Είπε εκείνος, ξεθαρρεύοντας. ‘Βρισκόμαστε σε μια πολιτισμένη χώρα, και δε θα δεχθούμε κανενός είδους ανόητης συμπεριφοράς. Από πού έρχεται αυτό το πράγμα;'»

«'Από το Νταντή,' απάντησα, ρίχνοντας μια ματιά στην ταχυδρομική σήμανση.»

«'Μια τόσο εξοργιστική φάρσα κι αυτή,' είπε. ‘Τι έχω εγώ να κάνω με ηλιακά ρολόγια και χαρτιά; Δεν θα δώσω σημασία σε τέτοιες ανοησίες.

«'Εγώ σίγουρα θα το ανέφερα στην αστυνομία,' είπα.»

«'Και να γίνω περίγελος για τους μπελάδες μου. Τίποτα τέτοιο δε θα γίνει.

«'Τότε με αφήνεις να το κάνω εγώ;'»

«‘Όχι, σου απαγορεύω. Δεν θα επιτρέψω να γίνει σούσουρο για μια τέτοια ανοησία.

«Ήταν μάταιο να διαφωνήσω μαζί του, γιατί ήταν ένας εξαιρετικά πεισματάρης άνθρωπος. Συνέχισα, ωστόσο, με καρδιά που ήταν πλημμυρισμένη από σκοτεινά προαισθήματα.»

«Την τρίτη ημέρα κατόπιν του άφιξης του γράμματος ο πατέρας μου έφυγε από το σπίτι για να επισκεφτεί έναν παλιό του φίλο, τον Λοχαγό Φρήμποντυ, ο οποίος τελούσε διοικητής ενός από τα στρατόπεδα επί του λόφου Πόρτσντάουν. Χάρηκα που έπρεπε να φύγει, γιατί είχα την εντύπωση πως βρισκόταν μακριά από κίνδυνο όταν απουσίαζε από το σπίτι. Σ' αυτό, ωστόσο, έσφαλλα. Την δεύτερη ημέρα της απουσίας του έλαβα ένα τηλεγράφημα από τον λοχαγό, στο οποίο με παρακαλούσε να πάω εκεί αμέσως. Ο πατέρας μου είχε πέσει σε ένα από το βαθιά ασβεστολιθικά ορύγματα τα οποία βρίσκονταν σε αφθονία στην περιοχή, και είχε μείνει αναίσθητος, με σπασμένο κρανίο. Πήγα βιαστικά κοντά του, όμως έσβησε δίχως να ανακτήσει ποτέ τις αισθήσεις του. Επέστρεφε, όπως εμφαίνεται, από το Φάρχαμ κατά το σούρουπο, και όπως η περιοχή του ήταν άγνωστη, και τα ασβεστολιθικά ορύγματα ήταν ακάλυπτα, έτσι το δικαστήριο δεν δίστασε να δώσει την ετυμηγορία του ‘θανάτου από ατύχημα.' Με όση προσοχή κι αν εξέτασα κάθε στοιχείο που συνδεόταν με τον θάνατο του, δεν κατόρθωσα να βρω κάτι το οποίο να προτείνει την ιδέα του φόνου. Δεν υπήρχαν ίχνη βίας, ούτε πατημασιές, ούτε ληστεία, ούτε καταγραφή αγνώστων να έχουν θεαθεί στους δρόμους. Κι όμως νοιώθω την ανάγκη να σας πω πως το μυαλό μου απείχε πολύ από το να γαληνεύσει, και πως ήμουν για τα καλά σίγουρος πως κάποια άσχημη πλεκτάνη του είχε στηθεί.»

«Εκείνη την σκοτεινή μέρα έγινα κάτοχος της κληρονομιάς μου. Θα με ρωτήσετε γιατί δεν την ξεφορτώθηκα; Θα απαντήσω, επειδή ήμουν καλά πεισμένος πως τα προβλήματα μου είχαν κατά κάποιο τρόπο σχέση με κάποιο περιστατικό στη ζωή του θείο μου, και πως ο κίνδυνος θα ήταν εξίσου πιεστικός τόσο σε ένα σπίτι όσο και σε κάποιο άλλο.»

«Επρόκειτο για τον Ιανουάριο του '85, όταν ο κακομοίρης ο πατέρας μου βρήκε το τέλος του, και δυο χρόνια και έξι μήνες έχουν περάσει από τότε. Κατά τον χρόνο αυτό έζησα ευτυχισμένα στο Χόρσαμ, και είχα αρχίσει να ελπίζω πως η κατάρα είχε αφήσει την οικογένεια, και πως είχε τελειώσει με την προηγούμενη γενιά. Βιάστηκα να νοιώσω άνετα, ωστόσο· χθες το πρωί το πλήγμα ήρθε όπως ακριβώς είχε έρθει και στον πατέρα μου.»

Ο νεαρός έβγαλε από το παλτό του έναν τσαλακωμένο φάκελο, και γυρίζοντας τον στο τραπέζι τίναξε έξω πέντε μικρούς αποξηραμένους σπόρους πορτοκαλιού.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

5. Οι Πέντε Σπόροι Πορτοκαλιού (1) ||grains| die|fünf|Samen|Orange ||Seeds| 5. The Five Seeds of Orange (1) 5. Portakalın Beş Tohumu (1) 5. Die Fünf Samen der Orange (1)

Όποτε ξανακοιτάω τις σημειώσεις μου και τα αρχεία των υποθέσεων του Σέρλοκ Χολμς μεταξύ των ετών '82 και '90, έρχομαι αντιμέτωπος με τόσες πολλές οι οποίες παρουσιάζουν παράδοξα και ενδιαφέροντα χαρακτηριστικά ώστε δε μου είναι εύκολο το ζήτημα μεταξύ ποιας να διαλέξω και ποιας να αφήσω. ||||||||||||||||||face à||||||||||||||||||||||||| wann immer|ich erneut anschaue|meine|Notizen|meine|und|die|Akten|der|Fälle|von|Sherlock|Holmes|zwischen|den|Jahren|und|ich komme|konfrontiert|mit|so viele|viele|die|die|sie zeigen|Paradoxien|und|interessante|Merkmale|sodass|nicht|mir|es ist|einfach|das|Problem|zwischen|welcher|zu|ich wählen soll|und|welcher|zu|ich lassen soll whenever|I look again||notes||||files||cases|||||||||face to face||||||present|paradoxes||||so||||||||which||I choose|||| Whenever I look back at my notes and the case files of Sherlock Holmes between the years '82 and '90, I am faced with so many that present paradoxical and interesting characteristics that it is not easy for me to decide which to choose and which to leave. Wann immer ich meine Notizen und die Akten von Sherlock Holmes zwischen den Jahren '82 und '90 erneut durchsehe, stehe ich vor so vielen, die paradoxe und interessante Merkmale aufweisen, dass es mir schwerfällt, zu entscheiden, welche ich auswählen und welche ich zurücklassen soll. Ορισμένες, ωστόσο, έχουν ήδη αποκτήσει δημοσιότητα μέσω των εφημερίδων, και άλλες δεν προσέφεραν έδαφος για εκείνες τις εξαιρετικές ικανότητες τις οποίες ο σύντροφος μου κατέχει σε τόσο υψηλό βαθμό, και τις οποίες σκοπό έχουν να παρουσιάσουν τα κείμενα ετούτα. certaines||||||||||||offraient||||||||||||||||||||||||||ceux-ci einige|jedoch|sie haben|bereits|erlangt|Öffentlichkeit|durch|die|Zeitungen|und|andere|nicht|sie boten|Boden||jene|die|außergewöhnlichen|Fähigkeiten|die|die|der|Partner|mein|er besitzt|in|so|hohem|Grad|und|die|die|Ziel|sie haben|zu|sie präsentieren|die|Texte|diese some||||gained|publicity|||||||offered|ground||||exceptional|abilities||||companion||holds||||degree|||||||present||texts|these Some, however, have already gained publicity through newspapers, and others did not provide ground for those exceptional abilities that my companion possesses to such a high degree, and which these texts aim to present. Einige haben jedoch bereits durch die Zeitungen Bekanntheit erlangt, und andere boten keinen Raum für jene außergewöhnlichen Fähigkeiten, die mein Begleiter in so hohem Maße besitzt und die diese Texte zu präsentieren beabsichtigen. Μερικές, πάλι, έχουν προβληματίσει εξαιρετικά το αναλυτικό του ταλέντο, και θα αποτελούσαν, ως αφηγήσεις, αρχές δίχως τέλος, ενώ άλλες έχουν εν μέρει αποσαφηνισθεί, και έχουν τις εξηγήσεις τους εδραιωμένες επί εικασιών και υποθέσεων παρά στην απόλυτη λογική απόδειξη η οποία του είναι τόσο αγαπητή. ||||||||||||||||||||||||||||||de suppositions||||||||||||| einige|wiederum|sie haben|sie haben beschäftigt|äußerst|das|analytische|sein|Talent|und|sie werden|sie würden darstellen|als|Erzählungen|Anfang|ohne|Ende|während|andere|sie haben|in|teilweise|sie wurden klargestellt|und|sie haben|die|Erklärungen|ihre|fest verankert|auf|Vermutungen|und|Annahmen|statt|auf|absolute|logische|Beweis|die|die|ihm|es ist|so|lieb ||||||analytical||talent|||they would be||narratives||without|end||||in|in part|||||||established||of conjectures|||||||explanations||||||dear Some, again, have posed exceptional challenges to his analytical talent, and would constitute, as narratives, beginnings without end, while others have been partially clarified, and have their explanations rooted in conjectures and assumptions rather than in the absolute logical proof that is so dear to him. Einige wiederum haben das analytische Talent äußerst herausgefordert und würden, als Erzählungen, ohne Ende sein, während andere teilweise aufgeklärt wurden und ihre Erklärungen auf Vermutungen und Annahmen basieren, anstatt auf dem absoluten logischen Beweis, der ihm so lieb ist. Υπάρχει, εντούτοις, μια από αυτές τις τελευταίες η όποια είναι τόσο αξιοσημείωτη στις λεπτομέρειες της και τόσο εκπληκτική στα αποτελέσματα της ώστε μπαίνω στον πειρασμό να δώσω κάποια καταγραφή της παρά το γεγονός πως υπάρχουν στοιχεία σε σχέση με αυτή τα οποία ποτέ δεν αποσαφηνίστηκαν, κι ενδεχομένως ποτέ να μην διευκρινιστούν εντελώς. There is, however, one of those last ones which is so remarkable in its details and so astonishing in its results that I am tempted to provide some record of it despite the fact that there are aspects related to it which were never clarified, and may possibly never be completely clarified. Es gibt jedoch eine dieser letzten, die in ihren Details so bemerkenswert und in ihren Ergebnissen so erstaunlich ist, dass ich in Versuchung gerate, eine Aufzeichnung davon zu machen, obwohl es Informationen gibt, die sich auf sie beziehen und die nie geklärt wurden und möglicherweise nie vollständig geklärt werden.

Το έτος '87 μας προμήθευσε με μια εκτενή αλληλουχία υποθέσεων μείζονος ή ελάσσονος ενδιαφέροντος, των οποίων διατηρώ τα αρχεία. The year '87 supplied us with an extensive sequence of cases of greater or lesser interest, for which I keep the records. Das Jahr '87 lieferte uns eine umfangreiche Abfolge von Fällen von größerem oder geringerem Interesse, von denen ich die Akten aufbewahre. Μεταξύ των επικεφαλίδων κάτω από το δωδεκάμηνο εκείνο βρίσκω μια καταγραφή της περιπέτειας της Αίθουσας Paradol, της Ερασιτεχνικής Ένωσης Επαιτών, οι οποίοι διατηρούσαν μια πολυτελή λέσχη στο κατώτερο υπόγειο μιας αποθήκης επίπλων, και των γεγονότων που συνδέονται με την απώλεια του Βρετανικού μπάρκου Sophy Anderson, των αξιοσημείωτων περιπετειών του Grise Patersons στο νησί του Uffa, και τέλος της υπόθεσης δηλητηρίασης του Κάμπεργουέλ. Among the headings under that twelve-month period, I find a record of the adventure of the Paradol Hall, of the Amateur Association of Beggars, who maintained a luxurious club in the lower basement of a furniture warehouse, and the events related to the loss of the British barque Sophy Anderson, the remarkable adventures of Grise Patersons on the island of Uffa, and finally the case of the poisoning of Camberguel. Unter den Überschriften aus diesem Jahr finde ich eine Aufzeichnung des Abenteuers des Paradol-Saals, der Amateurvereinigung der Bettler, die einen luxuriösen Club im unteren Keller eines Möbelhauses unterhielten, sowie der Ereignisse, die mit dem Verlust des britischen Bark Sophy Anderson, den bemerkenswerten Abenteuern von Grise Patersons auf der Insel Uffa und schließlich dem Fall der Vergiftung von Camberwell verbunden sind. Στην τελευταία, όπως ενδεχομένως ενθυμήστε, ο Σέρλοκ Χολμς κατόρθωσε, κουρδίζοντας το ρολόι του νεκρού, να αποδείξει πως είχε κουρδισθεί δυο ώρες νωρίτερα, και πως συνεπώς ο αποθανών είχε πέσει στο κρεβάτι εντός του συγκεκριμένου χρονικού διαστήματος —ένας συλλογισμός ο οποίος διαδραμάτισε εξαιρετικά σημαντικό ρόλο στη διαλεύκανση της υπόθεσης. In the last one, as you might remember, Sherlock Holmes managed, by winding the dead man's clock, to prove that it had been wound two hours earlier, and that therefore the deceased had fallen into bed within that specific time frame — a reasoning that played an extremely important role in solving the case. In letzterem, wie Sie sich vielleicht erinnern, gelang es Sherlock Holmes, indem er die Uhr des Toten aufwindete, zu beweisen, dass sie zwei Stunden früher aufgezogen worden war und dass der Verstorbene daher innerhalb dieses bestimmten Zeitraums ins Bett gefallen war — ein Schlussfolgerung, die eine äußerst wichtige Rolle bei der Aufklärung des Falls spielte. Όλες αυτές πιθανόν να τις καταγράψω κάποια μελλοντική στιγμή, εντούτοις καμιά τους δεν παρουσιάζει τέτοια μοναδικά χαρακτηριστικά όπως ο παράδοξος ειρμός των συγκυριών τις οποίες μόλις τώρα έπιασα την πένα μου για να περιγράψω. alle|diese|wahrscheinlich|zu|sie|ich aufzeichnen werde|irgendeinen|zukünftigen|Moment|dennoch|keine|ihr|nicht|sie zeigt|solche|einzigartigen|Merkmale|wie|der|paradoxe|Fluss|der|Zufälle|die|die|gerade|jetzt|ich nahm|den|Stift|mein|um|zu|ich beschreiben werde |||||I will record||||nevertheless||||presents||||||paradoxical|||circumstances|||||I caught|||||| I might record all of these at some future moment, however none of them presents such unique characteristics as the paradoxical sequence of circumstances that I have just picked up my pen to describe. All diese werde ich vielleicht irgendwann in der Zukunft aufzeichnen, dennoch weist keine von ihnen so einzigartige Merkmale auf wie der paradoxe Verlauf der Umstände, die ich gerade mit meinem Stift zu beschreiben begonnen habe.

Επρόκειτο για τις τελευταίες ημέρες του Σεπτεμβρίου, και οι ισημέρειες θύελλες είχαν ξεκινήσει με εξαιρετική σφοδρότητα. |||||||||||||||fureur es handelte sich|um|die|letzten|Tage|des|Septembers|und|die|Stürme|Stürme|sie hatten|begonnen|mit|außergewöhnlicher|Heftigkeit ||||||||||storms|||||fury It was the last days of September, and the equinoctial gales had commenced with exceptional ferocity. Es handelte sich um die letzten Tage im September, und die Herbststürme hatten mit außergewöhnlicher Heftigkeit begonnen. Όλη τη μέρα ο άνεμος ούρλιαζε κι η βροχή χτυπούσε πάνω στα παράθυρα, έτσι ώστε ακόμη και εδώ στην καρδιά του μεγάλου, πρόχειρου Λονδίνου είχαμε εξαναγκασθεί να βγάλουμε το μυαλό μας προς στιγμής από την καθημερινή ρουτίνα της ζωής και να αναγνωρίσουμε την παρουσία εκείνων των σπουδαίων στοιχειακών δυνάμεων που στρίγκλιζαν προς την ανθρωπότητα πίσω από τα σίδερα του πολιτισμού της, σαν ανήμερα αγρίμια στο κλουβί. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||cage den ganzen|den|Tag|der|Wind|er heulte|und|der|Regen|er schlug|auf|die|Fenster|so|dass|sogar|und|hier|im|Herzen|des|großen|provisorischen|Londons|wir hatten|wir waren gezwungen|zu|wir herauszuholen|unser|Verstand|unser|für|einen Moment|aus|der|täglichen|Routine|des|Lebens|und|zu|wir anerkennen|die|Anwesenheit|jener|der|großen|elementaren|Kräfte|die|sie schrien|an|die|Menschheit|hinter|aus|den|Gitter|des|Zivilisation|ihrer|wie|wild|Tiere|im|Käfig ||||wind|was howling|||rain|||||||||here||||great|makeshift|||||take out||mind|||||||routine|||||recognize||presence|||of the great||forces|||||humanity||||iron|||||the day after|wild animals||cage All day the wind howled and the rain pounded against the windows, so that even here in the heart of the great, makeshift London we had been compelled to momentarily draw our minds away from the daily routine of life and to acknowledge the presence of those great elemental forces that screeched at humanity behind the bars of its civilization, like wild beasts in a cage. Den ganzen Tag heulte der Wind und der Regen prasselte gegen die Fenster, sodass wir selbst hier im Herzen des großen, provisorischen Londons gezwungen waren, für einen Moment unseren Geist aus der alltäglichen Routine des Lebens zu befreien und die Anwesenheit jener gewaltigen elementaren Kräfte anzuerkennen, die hinter den Gitterstäben ihrer Zivilisation wie wilde Tiere im Käfig nach der Menschheit schrien. Καθώς έπεσε το βράδυ, η θύελλα δυνάμωσε, και ο άνεμος θρηνούσε και αγκομαχούσε σα παιδί στην καμινάδα. als|es fiel|die|Abend|die|Sturm|sie wurde stärker|und|der|Wind|er klagte|und|er stöhnte|wie|Kind|im|Kamin |||||storm|grew stronger||||was lamenting||gasped||||chimney As night fell, the storm intensified, and the wind mourned and gasped like a child in the chimney. Als die Nacht hereinbrach, verstärkte sich der Sturm, und der Wind klagte und stöhnte wie ein Kind im Schornstein. Ο Σέρλοκ Χολμς καθόταν βαριά σε μια πλευρά του τζακιού διασταυρώνοντας τα αρχεία του εγκλήματος, ενώ εγώ από την άλλη ήμουν βαθιά απορροφημένος σε μια από τις υπέροχες θαλασσινές ιστορίες του Κλάρκ Ράσσελ ώσπου το ουρλιαχτό της θύελλας απέξω φάνηκε να αναμιγνύεται με το κείμενο, και το κροτάλισμα της βροχής να δυναμώνει και να μεταβάλλεται στο μακρύ παφλασμό των θαλασσινών κυμάτων. ||||||||||en croisant||||||||||||absorbé|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| der|Sherlock|Holmes|er saß|schwer|auf|eine|Seite|des|Kamins|er durchforstete|die|Akten|des|Verbrechens|während|ich|von|der|anderen|ich war|tief|vertieft|in|eine|einer|der|wunderbaren|maritimen|Geschichten|des|Clark|Russell|bis|das|Heulen|des|Sturms|draußen|es schien|zu|es vermischte sich|mit|dem|Text|und|das|Rattern|des|Regens|zu|es wird lauter|und|zu|es verändert sich|in den|langen|Plätschern|der|maritimen|Wellen ||||||||||||files||of the crime|while||||||deeply|absorbed|||||wonderful|marine|||Clark|Russell|until||howl||of the storm|outside|||mixes||||||rattling||||gets stronger|||was changing|||splash||of the sea|waves Sherlock Holmes sat heavily on one side of the fireplace, cross-referencing the crime files, while I, on the other, was deeply absorbed in one of the splendid sea stories by Clark Russell until the howling of the storm outside seemed to mingle with the text, and the patter of the rain grew louder and transformed into the long roar of the sea waves. Sherlock Holmes saß schwer auf einer Seite des Kamins und durchforstete die Akten des Verbrechens, während ich auf der anderen Seite tief in eine der wunderbaren Seegeschichten von Clark Russell vertieft war, bis das Heulen des Sturms draußen schien, sich mit dem Text zu vermischen, und das Prasseln des Regens lauter wurde und sich in das lange Rauschen der Meereswellen verwandelte. Η γυναίκα μου ήταν σε επίσκεψη στη μητέρα της, και για μερικές ημέρες ήμουν και πάλι κάτοικος στο παλιό μας διαμέρισμα στην οδό Μπέϊκερ. die|Frau|meine|sie war|bei|Besuch|bei der|Mutter|ihrer|und|für|einige|Tage|ich war|und|wieder|Bewohner|in der|alten|unser|Wohnung|in der|Straße|Baker ||||||||||||||||resident||||apartment||street| My wife was visiting her mother, and for a few days I was once again a resident in our old apartment on Baker Street. Meine Frau war zu Besuch bei ihrer Mutter, und für ein paar Tage war ich wieder Bewohner unserer alten Wohnung in der Baker Street.

«Μπα,» είπα, ρίχνοντας μια ματιά στο σύντροφο μου, «ήταν σίγουρα το κουδούνι. na ja|ich sagte|ich warf|einen|Blick|auf den|Gefährten|meinen|es war|sicher|das|Klingeln "Oh," I said, glancing at my companion, "that was definitely the doorbell. „Hmm,“ sagte ich und warf einen Blick auf meinen Begleiter, „es war sicherlich die Klingel. Ποιος θα ερχόταν απόψε; Κάποιος φίλος σου μήπως;» wer|wird|er kommen|heute Abend|irgendjemand|Freund|dein|vielleicht Who could it be tonight? Perhaps a friend of yours?" Wer würde heute Abend kommen? Ein Freund von dir vielleicht?“

«Εκτός από σένα δεν έχω κανέναν,» απάντησε. außer|von|dir|nicht|ich habe|niemanden|er antwortete «Apart from you, I have no one,» he replied. „Außer dir habe ich niemanden“, antwortete er. «Δεν ενθαρρύνω τους επισκέπτες.» nicht|ich ermutige|die|Besucher |I encourage|| «I do not encourage visitors.» „Ich ermutige die Besucher nicht.“

«Ένας πελάτης, τότε;» ein|Kunde|dann «A customer, then?» „Ein Kunde, dann?“

«Αν είναι έτσι, πρόκειται για σοβαρή υπόθεση. wenn|es ist|so|es handelt sich|um|ernst|Angelegenheit If that's the case, it's a serious matter. „Wenn das so ist, handelt es sich um eine ernste Angelegenheit. Τίποτα λιγότερο δε θα έφερνε κάποιον έξω μια τέτοια μέρα και μια τέτοια ώρα. nichts|weniger|nicht|wird|er/sie/es brachte|jemanden|nach draußen|einen|solchen|Tag|und|eine|solche|Uhr Nothing less would bring someone out on such a day and at such an hour. Nichts weniger würde jemanden an einem solchen Tag und zu einer solchen Stunde nach draußen bringen. Όμως νομίζω πως είναι πιθανότερο να πρόκειται για κάποιο φίλο της σπιτονοικοκυράς.» aber|ich denke|dass|es ist|wahrscheinlicher|zu|es handelt sich|um|einen|Freund|der|Vermieterin |||||||||||landlady But I think it's more likely to be a friend of the landlady. Ich denke jedoch, dass es wahrscheinlicher ist, dass es sich um einen Freund der Vermieterin handelt.

Ο Σέρλοκ Χολμς έσφαλε στην εικασία του, ωστόσο, γιατί ένα βήμα ακούστηκε στο διάδρομο και ένα χτύπημα στην πόρτα. der|Sherlock|Holmes|er irrte|in der|Vermutung|seiner|jedoch|weil|ein|Schritt|es hörte sich|im|Flur|und|ein|Klopfen|an der|Tür |||was wrong||guess||||||||||||| Sherlock Holmes was mistaken in his guess, however, because a step was heard in the corridor and a knock on the door. Sherlock Holmes lag mit seiner Vermutung falsch, denn ein Schritt war im Flur zu hören und ein Klopfen an der Tür. Άπλωσε το μακρύ του χέρι για να στρέψει τη λάμπα μακριά του και προς την άδεια καρέκλα επί της οποίας ο νεοφερμένος θα έπρεπε να καθίσει. er streckte|die|lange|seine|Hand|um|zu|er drehte|die|Lampe|weg|von sich|und|auf|den|leeren|Stuhl|auf|der|auf der|der|Neuankömmling|wird|er musste|zu|er sitzen stretched|||||||turn||lamp||||||||||||newcomer||||sit He stretched out his long arm to turn the lamp away from him and towards the empty chair on which the newcomer should sit. Er streckte seinen langen Arm aus, um die Lampe von sich weg und auf den leeren Stuhl zu richten, auf dem der Neuankömmling sitzen sollte.

«Περάστε!» είπε. treten Sie ein|er sagte "Come in!" he said. „Kommen Sie rein!“ sagte er.

Ο άντρας που μπήκε ήταν νέος, κάπου στα είκοσι-δύο εξωτερικά, φροντισμένος και ευπρεπώς ντυμένος, με κάτι που φανέρωνε εκλέπτυνση και λεπτότητα στη συμπεριφορά του. der|Mann|der|er hineinging|er war|jung|irgendwo|in den|||äußerlich|gepflegt|und|ordentlich|gekleidet|mit|etwas|das|es offenbarte|Raffinesse|und|Feinheit|in der|Verhalten|sein |||||||||||well-groomed||well|dressed||||indicated|refinement||subtlety||behavior| Der Mann, der eintrat, war jung, etwa zweiundzwanzig Jahre alt, gepflegt und ordentlich gekleidet, mit etwas, das Raffinesse und Feinheit in seinem Verhalten offenbarte. Η μουσκεμένη ομπρέλα την οποία κρατούσε στο χέρι, και το μακρύ γυαλιστερό του αδιάβροχο φανέρωναν την τρομερή κακοκαιρία από την οποία είχε έρθει. der|durchnässt|Regenschirm|sie|die|er hielt|in der|Hand|und|der|lange|glänzende|sein|Regenmantel|sie offenbarte|die|schreckliche|Unwetter|aus|der|die|er hatte|er gekommen war |wet|umbrella|||||||||shiny||raincoat|revealed||terrible|bad weather||||| The soaked umbrella he held in his hand, and his long shiny raincoat revealed the terrible weather from which he had come. Der nasse Regenschirm, den er in der Hand hielt, und sein langer, glänzender Regenmantel zeugten von dem schrecklichen Unwetter, aus dem er gekommen war. Κοίταξε τριγύρω του ανήσυχα στο άπλετο φως της λάμπας, και διέκρινα πως το πρόσωπο του ήταν χλωμό και τα μάτια του βαριά, όπως εκείνα ανθρώπου που φορτωμένου από μεγάλη στεναχώρια. er schaute|umher|sich|unruhig|im|hellen|Licht|der|Lampe|und|ich erkannte|dass|das|Gesicht|sein|es war|blass|und|die|Augen|sein|schwer|wie|die|eines Menschen|der|beladen|mit|großer|Traurigkeit |||anxiously|||||||I discerned||||||pale|||||heavy||of a|of a man||loaded|||sorrow He looked around him anxiously in the ample light of the lamp, and I discerned that his face was pale and his eyes heavy, like those of a person burdened by great sorrow. Er schaute unruhig um sich im hellen Licht der Lampe und ich bemerkte, dass sein Gesicht blass und seine Augen schwer waren, wie die eines Menschen, der von großer Traurigkeit belastet ist.

«Σας οφείλω μια συγγνώμη,» είπε, τοποθετώντας τα χρυσά πενς-νε στα μάτια του. Ihnen|ich schulde|eine|Entschuldigung|er sagte|er setzte|die|goldenen|||in die|Augen|sein |I owe||apology||placing||golden||pence||| "I owe you an apology," he said, placing the gold pince-nez on his eyes. „Ich schulde Ihnen eine Entschuldigung“, sagte er und platzierte die goldenen Pennys in seinen Augen. «Ελπίζω να μη διακόπτω κάτι. ich hoffe|dass|nicht|ich unterbreche|etwas |||interrupting| „Ich hoffe, ich unterbreche nichts. Φοβάμαι πως έφερα μερικά ίχνη της καταιγίδας και της βροχής στο ζεστό σας δωμάτιο.» ich fürchte|dass|ich brachte|einige|Spuren|der|Sturm|und|der|Regen|in das|warme|Ihr|Zimmer ||||traces||storm||||||| Ich fürchte, ich habe einige Spuren des Sturms und des Regens in Ihr warmes Zimmer gebracht.“

«Δώστε μου το παλτό και την ομπρέλα σας,» είπε ο Χολμς. geben Sie|mir|den|Mantel|und|die|Regenschirm|Ihren|er sagte|der|Holmes „Geben Sie mir Ihren Mantel und Ihren Regenschirm“, sagte Holmes. «Μπορούν να ακουμπήσουν εδώ στην κρεμάστρα και θα στεγνώσουν αμέσως. sie können|Infinitivpartikel|sie ablegen|hier|an die|Kleiderständer|und|Futurpartikel|sie werden trocknen|sofort ||they can put|||hanger|||| „Sie können hier an die Garderobe hängen und sie werden sofort trocknen. Ανεβήκατε από τα νοτιοδυτικά, βλέπω.» Sie sind hinaufgegangen|aus|die|Südwesten|ich sehe you came up|||southwest| You have come up from the southwest, I see. „Sie sind aus Südwesten gekommen, sehe ich.“

«Μάλιστα, από το Χόρσαμ.» ja|aus|dem|Horsham |||Horsham Indeed, from Horsham. „Ja, aus Horsham.“

«Το συγκεκριμένο μίγμα λάσπης και άσβεστη το οποίο διακρίνω επί των παπουτσιών σας είναι απολύτως ενδεικτικό.» |||de boue||chaux||||||||||indicatif das|bestimmte|Gemisch|Schlamm|und|Kalk|das|welches|ich erkenne|auf|den|Schuhen|Ihre|es ist|absolut|indikativ |||mud||lime|||I see|||of the shoes|||absolutely|indicative The specific mixture of mud and lime that I see on your shoes is absolutely indicative. „Die spezifische Mischung aus Schlamm und Kalk, die ich an Ihren Schuhen erkenne, ist absolut indikativ.“

«Ήρθα για συμβουλή.» ich kam|für|Rat I came for advice. «Ich bin gekommen, um Rat zu suchen.»

«Αυτό είναι ευκόλως αντιληπτό.» |||compréhensible das|ist|leicht|verständlich ||easily|perceptible This is easily understandable. «Das ist leicht verständlich.»

«Και βοήθεια.» und|Hilfe And help. «Und Hilfe.»

«Αυτό δεν είναι πάντοτε τόσο εύκολο.» das|nicht|ist|immer|so|einfach «Das ist nicht immer so einfach.»

«Άκουσα για εσάς, Κ. Χολμς. ich hörte|über|Sie|Herr|Holmes „Ich habe von Ihnen gehört, Mr. Holmes. Άκουσα από τον Δήμαρχο Πρέντεργκαστ πως τον σώσατε από το σκάνδαλο της Λέσχης Τάνκερβιλ.» ich hörte|von|den|Bürgermeister|Prendergast|dass|ihn|Sie retteten|vor|das|Skandal|der|Club|Tankerville |||Mayor|Prendergast|||saved||||||Tankerville Ich habe vom Bürgermeister Prendergast gehört, dass Sie ihn vor dem Skandal des Tankerville Clubs gerettet haben.“

«Α, φυσικά. ah|natürlich „Ah, natürlich. Εσφαλμένα κατηγορήθηκε πως έκλεβε στα χαρτιά.» fälschlicherweise|er wurde beschuldigt|dass|er spielte|an|Karten |was accused|||| He was falsely accused of cheating at cards. Er wurde fälschlicherweise beschuldigt, beim Kartenspiel zu betrügen.“

«Είπε πως μπορείτε να ξεδιαλύνετε τα πάντα.» ||||démêler|| er sagte|dass|ihr könnt|zu|ihr klärt|die|alles ||||clarify|| He said that you can untangle everything. „Er sagte, dass Sie alles klären können.“

«Υπερέβαλε.» er übertrieb He exaggerated. „Er hat übertrieben.“

«Πως ποτέ δεν αποτύχατε.» |||vous avez échoué dass|nie|nicht|ihr habt versagt |||failed «How have you never failed.» „Dass Sie nie gescheitert sind.“

«Έχω αποτύχει τέσσερις φορές—τρεις φορές από άντρες και μια από γυναίκα.» ich habe|versagt|vier|Male||Male|von|Männern|und|einmal|von|Frau |failed|||||||||| «I have failed four times—three times by men and once by a woman.» „Ich bin viermal gescheitert – dreimal durch Männer und einmal durch eine Frau.“

«Μα πως συγκρίνεται με τον αριθμό των επιτυχιών σας;» ||se compare|à||||| aber|wie|vergleicht sich|mit|die|Anzahl|der|Erfolge|Ihre ||it compares|||||successes| «But how does that compare to the number of your successes?» „Aber wie vergleicht sich das mit der Anzahl Ihrer Erfolge?“

«Αληθεύει πως υπήρξα γενικώς επιτυχής.» es stimmt|dass|ich war|allgemein|erfolgreich is it true||I was|generally|successful „Es stimmt, dass ich im Allgemeinen erfolgreich war.“

«Τότε ίσως να φανείτε και μαζί μου.» dann|vielleicht|zu|Sie erscheinen|und|zusammen|mit mir Then perhaps you will also appear with me. „Dann könnten Sie vielleicht auch mit mir erscheinen.“

«Παρακαλώ τραβήξτε την καρέκλα σας μέχρι τη φωτιά και κάντε μας τη χάρη να μας δώσετε μερικές λεπτομέρειες αναφορικά με την υπόθεση σας.» ||||||||||||||||||concernant|||| bitte|ziehen Sie|Ihren|Stuhl|Ihren|bis|zum|Feuer|und|machen Sie|uns|die|Gefälligkeit|zu|uns|Sie geben|einige|Details|bezüglich|mit|der|Fall|Ihre |pull|||||||||||||||||regarding|||| Please pull your chair up to the fire and do us the favor of giving us some details regarding your case. „Bitte ziehen Sie Ihren Stuhl bis zum Feuer und tun Sie uns den Gefallen, uns einige Details zu Ihrem Fall zu geben.“

«Δεν πρόκειται περί συνηθισμένης υπόθεσης.» nicht|es handelt sich|um|gewöhnlichen|Fall |||usual| This is not a usual case. „Es handelt sich nicht um einen gewöhnlichen Fall.“

«Καμία από όσες φτάνουν σε μένα δεν είναι. keine|von|die|sie erreichen|zu|mir|nicht|sie ist "None of those who come to me is." „Keiner der Fälle, die zu mir kommen, ist es.“ Αποτελώ το στερνό εφετείο.» je suis|||appel ich bin|das|letzte|Berufungsgericht I constitute|||appeal "I am the last resort." „Ich bin die letzte Instanz.“

«Κι όμως αναρωτιέμαι, κύριε, αν, με όλη σας την πείρα, έχετε ακούσει μια περισσότερο μυστηριώδη και ανεξήγητη αλληλουχία γεγονότων από όσα συνέβησαν στην ίδια μου την οικογένεια.» und|doch|ich frage mich|Herr|ob|mit|aller|Ihrer|die|Erfahrung|Sie haben|gehört|eine|mehr|mysteriöse|und|unerklärliche|Abfolge|von Ereignissen|als|die|sie geschahen|in der|eigenen|meiner||Familie ||I wonder|||||||experience|||||mysterious||inexplicable|sequence||||happened||||| "And yet I wonder, sir, if, with all your experience, you have heard a more mysterious and inexplicable sequence of events than those that happened in my own family." „Und doch frage ich mich, mein Herr, ob Sie, mit all Ihrer Erfahrung, jemals eine mysteriösere und unerklärlichere Abfolge von Ereignissen gehört haben als die, die in meiner eigenen Familie passiert sind.“

«Με γεμίζετε ενδιαφέρον,» είπε ο Χολμς. mich|ihr füllt|Interesse|er sagte|der|Holmes |you fill me|||| „Sie wecken mein Interesse“, sagte Holmes. «Παρακαλώ παραθέστε μας τα ουσιώδη στοιχεία από την αρχή, και κατόπιν σας ρωτώ σχετικά με τις λεπτομέρειες που θα μου φανούν ως οι πλέον σημαντικές.» ||||essentiels|||||||||||||||||||| bitte|legen Sie dar|uns|die|wesentlichen|Elemente|von|der|Anfang|und|danach|Ihnen|ich frage|bezüglich|mit|den|Einzelheiten|die|werden|mir|sie erscheinen|als|die|wichtigsten|bedeutendsten |provide|||essential|||||||||||||||||||most| „Bitte nennen Sie uns die wesentlichen Informationen von Anfang an, und danach frage ich Sie nach den Details, die mir als die wichtigsten erscheinen.“

Ο νεαρός μετακόμισε την καρέκλα του και άπλωσε τα βρεγμένα του πόδια προς τη φλόγα.» der|junge|er rückte|die|Stuhl|sein|und|er streckte|die|nassen|seine|Füße|zur|der|Flamme ||moved|||||stretched||wet|||||flame Der junge Mann rückte seinen Stuhl und streckte seine nassen Füße in die Flamme.

«Το όνομα μου,» είπε, «είναι Τζων Όπενσο, μα η υπόθεση μου έχει, από όσο αντιλαμβάνομαι, ελάχιστα σχέση με αυτή τη φρικτή ιστορία. das|Name|mein|er sagte|es ist|John|Openzo|aber|die|Fall|mein|sie hat|von|so viel|ich verstehe|sehr wenig|Beziehung|zu|dieser|der|furchtbaren|Geschichte ||||||Openso||||||||I understand||||||horrible| My name," he said, "is John Openshaw, but my case has, as far as I understand, very little to do with this dreadful story. „Mein Name ist John Openshaw, aber mein Fall hat, soweit ich verstehe, wenig mit dieser schrecklichen Geschichte zu tun. Πρόκειται για κληρονομικό ζήτημα, έτσι ώστε για να σας δώσω μια ιδέα των γεγονότων, πρέπει να επιστρέψω στην έναρξη της υπόθεσης.» es handelt sich|um|erbschafts-|problem|also|dass|um|zu|euch|ich gebe|eine|idee|der|fakten|ich muss|zu|ich kehre zurück|an|anfang|der|sache ||inheritance|||||||||||||||||| It is a hereditary matter, so to give you an idea of the facts, I must return to the beginning of the case. Es handelt sich um ein Erbproblem, sodass ich, um Ihnen eine Vorstellung von den Fakten zu geben, zum Beginn des Falls zurückkehren muss.

«Θα πρέπει να ξέρετε πως ο παππούς μου είχε δυο γιους—το θείο μου, τον Ελάϊας και τον πατέρα μου, τον Τζόζεφ. ich werde|ich muss|zu|ihr wisst|dass|der|großvater|mein|er hatte|zwei|söhne|den|onkel|meinen|den|Elias|und|den|vater|meinen|den|Joseph ||||||||||||uncle|||||||||Joseph You should know that my grandfather had two sons—my uncle, Elias, and my father, Joseph. „Sie sollten wissen, dass mein Großvater zwei Söhne hatte – meinen Onkel Elias und meinen Vater Joseph. Ο πατέρας μου είχε ένα μικρό εργοστάσιο στο Κόβεντρι, το οποίο επέκτεινε κατά την περίοδο της επινόησης της ποδηλασίας. der|vater|mein|er hatte|eine|kleines|werk|in|Coventry|das|welches|er erweiterte|während|der|zeit|der|erfindung|des|radfahrens ||||||||Coventry|||expanded|||||||bicycling My father had a small factory in Coventry, which he expanded during the period of the invention of cycling. Mein Vater hatte eine kleine Fabrik in Coventry, die er während der Erfindung des Fahrrads erweiterte. Υπήρξε κάτοχος της ευρεσιτεχνίας των αδιάτρητων τροχών Όπενσο, και η επιχείρηση του είχε τέτοια επιτυχία που κατάφερε να την πουλήσει και να αποσυρθεί με ένα γενναίο εισόδημα που επέτρεπε άνετη διαβίωση.» |||de brevet|||||||||||||||||||||||||||vie er war|inhaber|des|patentes|der|pannensicheren|rädern|Openzo|und|die|unternehmen|seines|sie hatte|solchen|erfolg|dass|er schaffte|zu|sie|er verkauft|und|zu|er zieht sich zurück|mit|einem|großzügigen|einkommen|das|es erlaubte|komfortable|leben |holder||patent||of the impenetrable|wheels|Openso|||business|||||||||sell|||retire|||generous|income||allowed|comfortable| He was the holder of the patent for the puncture-proof Openzo wheels, and his business was so successful that he managed to sell it and retire with a generous income that allowed for a comfortable living. Er war Inhaber des Patents für die pannensicheren Reifen von Openzo, und sein Geschäft war so erfolgreich, dass er es verkaufen und sich mit einem großzügigen Einkommen zurückziehen konnte, das ein komfortables Leben ermöglichte.

«Ο θείος μου, ο Ελάϊας μετανάστευσε στην Αμερική όταν ήταν νέος και έγινε ιδιοκτήτης φυτείας στη Φλόριντα, όπου έγινε γνωστό πως τα πήγε πολύ καλά. der|Onkel|mein|der|Elias|er emigrierte|in die|Amerika|als|er war|jung|und|er wurde|Besitzer|Plantage|in die|Florida|wo|er wurde|bekannt|dass|die|er ging|sehr|gut |||||migrated||||||||owner|plantation|||||||||| My uncle, Elias, immigrated to America when he was young and became the owner of a plantation in Florida, where it became known that he did very well. „Mein Onkel, Elias, wanderte in seiner Jugend nach Amerika aus und wurde Plantagenbesitzer in Florida, wo er bekannt wurde, dass es ihm sehr gut ging. Την περίοδο του πολέμου πολέμησε στο στρατό του Τζάκσον, και κατόπιν υπό τον Χούντ όπου και προήχθη σε ταγματάρχη. ||||||||||||||||||major die|Zeit|des|Krieges|er kämpfte|in der|Armee|des|Jackson|und|danach|unter|dem|Hood|wo|und|er wurde befördert|zu|Major ||||fought||||Jackson|||||Hood|||||major During the war, he fought in Jackson's army, and later under Hood, where he was promoted to captain. Während des Krieges kämpfte er in der Armee von Jackson und später unter Hood, wo er zum Major befördert wurde. Όταν ο Λή παρέδωσε τα όπλα ο θείος μου επέστρεψε στην φυτεία του, όπου και παρέμεινε για τρία ή τέσσερα χρόνια. als|der|Lee|er übergab|die|Waffen|der|Onkel|mein|er kehrte zurück|in die|Plantage|seiner|wo|und|er blieb|für|drei|oder|vier|Jahre ||Lee|delivered||weapons||||||plantation||||||||| When Lee surrendered, my uncle returned to his plantation, where he stayed for three or four years. Als Lee die Waffen niederlegte, kehrte mein Onkel zu seiner Plantage zurück, wo er drei oder vier Jahre blieb. Περί το 1869 ή το 1870 επέστρεψε στην Ευρώπη και αγόρασε μια μικρή έκταση στο Σάσεξ, κοντά στο Χόρσαμ. um|das|oder|das|er kehrte zurück|in die|Europa|und|er kaufte|ein|kleines|Grundstück|in der|Sussex|nahe|an|Horsham |||||||||||plot of land||Sussex||| Around 1869 or 1870, he returned to Europe and bought a small piece of land in Sussex, near Horsham. Um 1869 oder 1870 kehrte er nach Europa zurück und kaufte ein kleines Grundstück in Sussex, nahe Horsham. Δημιούργησε μια εξαιρετικά υπολογίσιμη περιουσία στις Πολιτείες, και ο λόγος για τον οποίο έφυγε ήταν η απέχθεια του για τους νέγρους, και η αντίθεση του προς την Ρεπουμπλικάνικη πολιτική στην επέκταση των προνομίων προς αυτούς. ||||||||||||||||haine|||||||opposition||||||||||| er schuf|ein|äußerst|berechenbare|Vermögen|in den|Staaten|und|der|Grund|für|den|weshalb|er ging|es war|die|Abneigung|seiner|für|die|Neger|und|die|Ablehnung|seiner|gegen|die|Republikanische|Politik|bei der|Erweiterung|der|Privilegien|für|sie he created||||fortune||States||||||||||hatred||||blacks|||||||Republican|||expansion||privileges|| He created an extraordinarily computable fortune in the States, and the reason he left was his disdain for blacks, and his opposition to Republican policy in extending privileges to them. Er hatte ein äußerst berechenbares Vermögen in den Staaten geschaffen, und der Grund, warum er ging, war seine Abneigung gegen die Neger und seine Ablehnung der republikanischen Politik zur Erweiterung der Privilegien für sie. Επρόκειτο για έναν μοναδικό άνθρωπος, ασυγκράτητος και οξύθυμος, και αισχρός στην ομιλία όταν θύμωνε, και με μια πλέον απόμακρη ιδιοσυγκρασία. He was a unique man, unrestrained and hot-tempered, and foul-mouthed when he got angry, with a rather distant temperament. Er war ein einzigartiger Mensch, ungestüm und reizbar, und obszön in seiner Sprache, wenn er wütend war, und hatte eine zunehmend distanzierte Persönlichkeit. Κατά την διάρκεια όλων αυτών των χρόνων που έζησε στο Χόρσαμ, αμφιβάλω αν ποτέ έβγαλε το πόδι του έξω από την πόλη. During all those years he lived in Horsham, I doubt he ever stepped outside the city. Während all der Jahre, die er in Horsham lebte, bezweifle ich, dass er jemals seinen Fuß aus der Stadt gesetzt hat. Είχε έναν κήπο και δυο τρία χωράφια γύρω από το σπίτι, και εκεί θα πραγματοποιούσε την άσκηση του, μολονότι πολύ συχνά για βδομάδες ολόκληρες δεν άφηνε το δωμάτιο του. He had a garden and two or three fields around the house, and there he would do his exercise, although very often for whole weeks he wouldn't leave his room. Er hatte einen Garten und zwei oder drei Felder rund um das Haus, und dort würde er seine Übungen machen, obwohl er sehr oft wochenlang sein Zimmer nicht verließ. Έπινε πολύ μπράντυ και κάπνιζε υπερβολικά, όμως δεν ήθελε να δει κόσμο, και δεν ήθελε φίλους, ούτε ακόμη τον ίδιο του τον αδελφό.» er trank|viel|Brandy|und|er rauchte|übermäßig|aber|nicht|er wollte|zu|sehen|Menschen|und|nicht|er wollte|Freunde|noch|sogar|seinen|eigenen||| drank||brandy||smoked|excessively||||||||||||||||| He drank a lot of brandy and smoked excessively, yet he didn't want to see people, and he didn't want friends, not even his own brother. Er trank viel Brandy und rauchte übermäßig, wollte jedoch keine Gesellschaft sehen und wollte keine Freunde, nicht einmal seinen eigenen Bruder.

«Δεν έδειχνε να ενοχλείται από μένα· στην πραγματικότητα, φάνηκε να με συμπαθεί, γιατί την περίοδο που με πρωτόειδε ήμουν πιτσιρίκι στα δώδεκα ή κάπου εκεί. |||s'inquiéter||||||||||||||||gamin||||| nicht|er zeigte|zu|sich gestört|von|mir|in der|Realität|es schien|zu|mich|er mochte|weil|in der|Zeit|als|mich|er mich zum ersten Mal sah|ich war|Kind|mit|zwölf|oder|irgendwo|da |||was bothered||||||||liked||||||||kid||||| He didn't seem to be bothered by me; in fact, he seemed to like me because at the time he first saw me, I was a kid of twelve or thereabouts. „Er schien von mir nicht gestört zu sein; in Wirklichkeit schien er mich zu mögen, denn in der Zeit, als er mich zum ersten Mal sah, war ich ein Kind von zwölf Jahren oder so. Θα πρέπει να ήταν το έτος 1878, όταν βρισκόταν κάπου οχτώ με εννέα χρόνια στην Αγγλία. wird|muss|zu|es war|das|Jahr|als|er sich befand|irgendwo|acht|und|neun|Jahre|in der|England It must have been the year 1878, when I had been in England for about eight or nine years. Es muss im Jahr 1878 gewesen sein, als er etwa acht oder neun Jahre in England war. Παρακάλεσε τον πατέρα μου να με αφήσει να ζήσω μαζί του και ήταν πολύ ευγενικός προς εμένα κατά τον τρόπο του. er bat|den|Vater|meinen|zu|mich|er mich ließ|zu|ich leben|zusammen|mit ihm|und|er war|sehr|freundlich|gegenüber|mir|auf|seine|Art| he asked|||||||||||||||||||| He asked my father to let me live with him and he was very kind to me in his own way. Er bat meinen Vater, mich bei ihm wohnen zu lassen, und er war auf seine Weise sehr freundlich zu mir. Όταν ήταν νηφάλιος συνήθιζε να του αρέσει να παίζει τάβλι και ντάμα μαζί μου, και με κατέστησε εκπρόσωπο του τόσο προς τους υπηρέτες όσο και προς τους εμπόρους, έτσι ώστε μέχρι την στιγμή που έγινα δεκαέξι ήμουν κύριος του σπιτιού. als|er war|nüchtern|er pflegte|zu|ihm|gefallen|zu|er spielt|Backgammon|und|Dame|zusammen|mir|und|mich|er machte|Vertreter|seines|sowohl|gegenüber|den|Dienern|als|und|gegenüber|den|Händlern|so|dass|bis|die|Zeitpunkt|als|ich wurde|sechzehn|ich war|Herr|des|Hauses ||sober|||||||backgammon||checkers|||||made|representative|||||servants|||||merchants|||||||||||| When he was sober, he often liked to play backgammon and checkers with me, and he made me his representative both to the servants and to the merchants, so that by the time I turned sixteen, I was the master of the house. Als er nüchtern war, spielte er gerne mit mir Backgammon und Dame, und er machte mich zu seinem Vertreter sowohl gegenüber den Dienern als auch gegenüber den Händlern, sodass ich bis zu dem Zeitpunkt, an dem ich sechzehn wurde, der Herr des Hauses war. Κρατούσα όλα τα κλειδιά και μπορούσα να πάω όπου ήθελα και να κάνω ότι ήθελα, εφόσον δεν τον ενοχλούσα στην απομόνωση του. ich hielt|alle|die|Schlüssel|und|ich konnte|zu|ich gehe|wo|ich wollte|und|zu|ich mache|was|ich wollte|solange|nicht|ihn|ich störte|in der|Isolation|seiner |||||||||||||||as long as|||I was bothering||his isolation| Ich hatte alle Schlüssel und konnte gehen, wohin ich wollte, und tun, was ich wollte, solange ich ihn in seiner Abgeschiedenheit nicht störte. Υπήρχε μια μοναδική εξαίρεση, ωστόσο, γιατί είχε ένα μόνο δωμάτιο, μια αποθήκη άχρηστων επίπλων ανάμεσα στις σοφίτες, το οποίο μονίμως ήταν κλειδωμένο, και στο οποίο δεν επέτρεπε ούτε σε μένα ούτε σε κάποιον άλλο να μπει. es gab|eine|einzigartige|Ausnahme|jedoch|weil|er hatte|ein|einziges|Zimmer|einen|Lager|nutzlosen|Möbeln|zwischen|den|Dachböden|das|welches|ständig|es war|abgeschlossen|und|in dem|welches|nicht|er erlaubte|weder|zu|mir|noch|zu|jemanden|anderen|zu|er betrat |||exception||||||||storage room|of useless|furniture|||sophists|||permanently|||||||allowed||||||||| There was a unique exception, however, because it had only one room, a storage of useless furniture among the attics, which was permanently locked, and into which it did not allow either me or anyone else to enter. Es gab jedoch eine einzigartige Ausnahme, denn er hatte nur einen Raum, einen Lagerraum mit nutzlosem Mobiliar zwischen den Dachböden, der ständig verschlossen war, und in den er weder mir noch jemand anderem erlaubte, einzutreten. Με την αγορίστικη περιέργεια κρυφοκοίταξα μέσα από την κλειδαρότρυπα, όμως ποτέ δεν κατόρθωσα να δω κάτι περισσότερο από μια συλλογή παλιών σεντουκιών και δεμάτων όπως κάποιος θα περίμενε να δει σε ένα τέτοιο δωμάτιο. mit|der|Jungen|Neugier|ich spähte|hinein|durch|das|Schlüsselloch|aber|nie|nicht|ich schaffte|zu|ich sah|etwas|mehr|als|eine|Sammlung|alter|Truhen|und|Paketen|wie|jemand|würde|er erwarten würde|zu|er sieht|in|einem|solchen|Zimmer ||boyish|curiosity|I peeked||||||||I managed||||more|||collection|old|trunks|||||||||||| With boyish curiosity, I peeked through the keyhole, but I never managed to see anything more than a collection of old chests and bundles as one would expect to see in such a room. Mit der Neugier eines Jungen spähte ich durch das Schlüsselloch, aber ich konnte nie mehr sehen als eine Sammlung alter Truhen und Pakete, wie man sie in einem solchen Raum erwarten würde.

«Μια μέρα—ήταν το Μάρτιο του 1883—ένα γράμμα με γραμματόσημο εξωτερικού ήταν ακουμπισμένο στο τραπέζι μπροστά από το πιάτο του ταγματάρχη. ||||||||||||||||||||du lieutenant-colonel eine|Tag|es war|der|März|des|ein|Brief|mit|Briefmarke|aus dem Ausland|es war|abgelegt|auf dem|Tisch|vor|dem|dem|Teller|des|Majors |||||||||stamp|||leaning||||||||major One day—in March 1883—a letter with foreign postage was resting on the table in front of the captain's plate. „Eines Tages – es war im März 1883 – lag ein Brief mit ausländischer Briefmarke auf dem Tisch vor dem Teller des Majors. Δεν ήταν συνηθισμένο πράγμα για εκείνον να λαμβάνει γράμματα, γιατί οι λογαριασμοί του πληρώνονταν με μετρητά, και δεν είχε καθόλου φίλους. nicht|es war|gewöhnlich|Sache|für|ihn|zu|erhalten|Briefe|weil|die|Rechnungen|seiner|wurden bezahlt|in|Bargeld|und|nicht|er hatte|überhaupt|Freunde ||usual|||||receive||||bills||were paid||cash||||| It was not usual for him to receive letters, because his bills were paid in cash, and he had no friends at all. Es war für ihn nicht üblich, Briefe zu erhalten, denn seine Rechnungen wurden bar bezahlt, und er hatte überhaupt keine Freunde. ‘Από την Ινδία!' aus|der|Indien 'From India!' ‘Aus Indien!' είπε καθώς το ανασήκωσε, ‘Ταχυδρομική σήμανση Πόντιτσέρι! |||souleva||| er sagte|als|es|er es hochhob|Post-|Stempel|Pondicherry |||||signage|Pondicherry he said as he picked it up, 'Postmark Pondicherry!' sagte er, während er ihn aufhob, ‘Poststempel Pondicherry! Τι μπορεί να είναι;' Ανοίγοντας το βιαστικά, από μέσα του αναπήδησαν πέντε αποξηραμένοι σπόροι πορτοκαλιού, οι οποίοι σκορπίστηκαν πάνω στο πιάτο του. ||||||||||||séchés||||||||| was|kann|zu|sein|öffnend|das|hastig|aus|innen|ihm|sprangen|fünf|getrocknete|Samen|Orange|die|die|verstreuten sich|auf|dem|Teller|ihm ||||opening||quickly||||||dried|seeds|of orange|||scattered|||| What could it be? Opening it hastily, five dried orange seeds sprang out from within, scattering across his plate. Was könnte das sein?" Als ich es hastig öffnete, sprangen fünf getrocknete Orangensamen heraus und verstreuten sich auf seinem Teller. Άρχισα να γελάω με το ζήτημα, όμως το γέλιο πάγωσε στα χείλη μου στη θέα του προσώπου του. ich begann|zu|lachen|über|das|Thema|aber|das|Lachen|es erstarrte|auf|Lippen|meinen|beim|Anblick|seines|Gesichts|ihm ||||||||laughter|froze|||||sight||| I started to laugh at the situation, but the laughter froze on my lips at the sight of his face. Ich begann über die Sache zu lachen, aber das Lachen erstarrte mir auf den Lippen beim Anblick seines Gesichts. Τα χείλια του είχαν κρεμάσει, και τα μάτια του ήταν διάπλατα ανοικτά, το δέρμα του είχε το χρώμα του στόκου, και αγριοκοίταζε τον φάκελο τον οποίο κρατούσε ακόμη στο τρεμάμενο χέρι του, ‘Κ. die|Lippen|ihm|sie hatten|sie hingen|und|die|Augen|ihm|sie waren|weit|geöffnet|die|Haut|ihm|es hatte|die|Farbe|des|Putz|und|er starrte|den|Umschlag|den|den|er hielt|immer noch|in der|zitternden|Hand|ihm| ||||hung||||||wide|||skin||||||putty||was glaring||envelope||||||trembling||| His lips had drooped, and his eyes were wide open, his skin had the color of putty, and he was glaring at the envelope he still held in his trembling hand, ‘K. Seine Lippen hingen herab, und seine Augen waren weit geöffnet, seine Haut hatte die Farbe von Gips, und er starrte den Umschlag an, den er immer noch in seiner zitternden Hand hielt, 'K. Κ. K K. Κ.!' K K.!' Αναφώνησε, και κατόπιν, ‘Θεέ μου, Θεέ μου, οι αμαρτίες μου με πρόφτασαν! er rief aus|und|danach|Gott|mein|Gott|mein|die|Sünden|meine|mich|sie haben mich eingeholt ||||||||sins|||caught up with He cried out, and then, 'My God, my God, my sins have overtaken me!' Er rief aus und dann: 'Mein Gott, mein Gott, meine Sünden haben mich eingeholt!

«'Τι συμβαίνει, θείε;' Φώναξα. was|passiert|Onkel|ich rief ||uncle| 'What is happening, uncle?' I shouted. «'Was ist los, Onkel?' rief ich.

«'Θάνατος,' είπε εκείνος, και σηκώθηκε από το τραπέζι κι αποσύρθηκε στο δωμάτιο του, αφήνοντας με να τρέμω από τρόμο. Tod|er sagte|jener|und|er stand auf|von|dem|Tisch|und|er zog sich zurück|in das|Zimmer|sein|er ließ|mich|zu|ich zittere|vor|Angst Death|||||||||withdrew||||leaving|||tremble||terror "'Tod,' sagte er und stand vom Tisch auf und zog sich in sein Zimmer zurück, während ich zitternd vor Angst zurückblieb. Σήκωσα τον φάκελο και είδε γραμμένο με κόκκινο μελάνι πάνω στο εσωτερικό κάλυμμα, μόλις πάνω από την κόλλα, το γράμμα Κ να επαναλαμβάνεται τρεις φορές. ||||||||||||couverture|||||||||||| ich hob|den|Umschlag|und|ich sah|geschrieben|mit|roter|Tinte|auf|auf dem|inneren|Deckel|gerade|über|von|dem|Kleber|den|Buchstaben|K|zu|er wird wiederholt|drei|Mal I lifted||||||||ink||||cover|||||glue|||||repeating|| Ich hob den Umschlag auf und sah, dass mit roter Tinte auf dem inneren Deckel, direkt über dem Kleber, der Buchstabe K dreimal wiederholt war. Δεν υπήρχε τίποτα άλλο εκτός από τους πέντε αποξηραμένους σπόρους πορτοκαλιού. nicht|es gab|nichts|anderes|außer|von|den|fünf|getrockneten|Samen|Orange ||||||||dried|seeds| There was nothing else besides the five dried orange seeds. Es gab nichts anderes außer den fünf getrockneten Orangensamen. Ποιος θα μπορούσε να είναι ο λόγος για τον ακατάσχετο τρόμο του; Άφησα το τραπέζι του πρωινού και καθώς ανέβαινα τη σκάλα τον συνάντησα να κατεβαίνει με ένα παλιό σκουριασμένο κλειδί, το οποίο θα πρέπει να άνηκε στην σοφίτα, στο ένα χέρι, και ένα μικρό μπρούτζινο κουτί, σαν κουμπαρά, στο άλλο. |||||||||||||||||||||||||||||rouillé|||||||||soit||||||||||tirelire|| wer|wird|er könnte|zu|sein|der|Grund|für|seinen|unaufhörlichen|Angst|sein|ich ließ|das|Tisch|seines|Frühstücks|und|während|ich hinaufging|die|Treppe|ihn|ich traf|zu|er hinuntergeht|mit|einem|alten|verrosteten|Schlüssel|das|welches|wird|es muss|zu|es gehörte|zur|Dachboden|in der|einer|Hand|und|eine|kleine|messingfarbene|Box|wie|Sparschwein|in der|anderen |||||||||uncontrollable|fear|||||||||I was going up||||I met||coming down||||rusty|||||||||attic|||||||bronze|||piggy bank|| What could be the reason for his uncontrollable terror? I left the breakfast table and as I was going up the stairs, I encountered him coming down with an old rusty key, which must have belonged to the attic, in one hand, and a small brass box, like a piggy bank, in the other. Was könnte der Grund für seine unaufhörliche Angst sein? Ich verließ den Frühstückstisch und als ich die Treppe hinaufging, traf ich ihn, wie er mit einem alten, rostigen Schlüssel, der wohl zum Dachboden gehörte, in einer Hand und einer kleinen, bronzenen Box, wie eine Spardose, in der anderen Hand herunterkam.

«'Ας κάνουν ότι θέλουν, μα εγώ θα τους τη φέρω ξανά,' είπε με μια βλαστήμια. ||||||||||||||malédiction sie mögen|sie machen|was|sie wollen|aber|ich|werde|sie|die|ich bringe|wieder|er sagte|mit|einem|Fluch ||||||||||||||curse 'Let them do whatever they want, but I will get her back again,' he said with a curse. „Sie können tun, was sie wollen, aber ich werde es ihnen wieder heimzahlen“, sagte er mit einem Fluch. ‘Πες στην Μαίρη πως θα ‘θελα να ανάψει τη φωτιά στο δωμάτιο μου σήμερα, και μήνυσε κάτω στον Φόρντχαμ, τον δικηγόρο του Χόρσαμ.' sag|der|Mary|dass|ich werde|ich wollte|zu|sie anzünden|das|Feuer|in|Zimmer|mein|heute|und|sag|unten|dem|Fordham|den|Anwalt|von|Horsham tell|||||||light|||||||||down||Fordham||lawyer|| Tell Mary that I would like her to light the fire in my room today, and send a message downstairs to Fordham, Horsham's lawyer. „Sag Mary, dass ich möchte, dass sie heute das Feuer in meinem Zimmer anzündet, und benachrichtige Fordham, den Anwalt von Horsham.“

«Έκανα όπως πρόσταξε, και όταν ο δικηγόρος έφτασε του ζήτησα να ανέβει πάνω στο δωμάτιο. ich machte|wie|er befahl|und|als|der|Anwalt|er ankam|ich|ich bat|zu|er hinaufgehen|oben|in|Zimmer ||he ordered|||||||||go up||| I did as instructed, and when the lawyer arrived, I asked him to come upstairs to the room. „Ich tat, wie er befahl, und als der Anwalt ankam, bat ich ihn, nach oben in das Zimmer zu kommen. Η φωτιά έκαιγε δυνατά, και στη σχάρα υπήρχε ένας σωρός από μαύρη, πυκνή στάχτη, σαν από καμένο χαρτί, ενώ το μπρούτζινο κουτί αναπαυόταν ανοικτό και άδειο πλάι της. das|Feuer|es brannte|stark|und|auf der|Grill|es gab|einen|Haufen|aus|schwarzer|dichter|Asche|wie|aus|verbranntem|Papier|während|das|bronzenes|Kästchen|es lag|offen|und|leer|neben|ihr ||was burning|strongly|||grill|||pile||black|thick|ash||||paper|||bronze|box|was resting|||empty|| The fire was burning brightly, and on the grate there was a pile of black, thick ash, like that from burnt paper, while the brass box rested open and empty beside it. Das Feuer brannte kräftig, und auf dem Rost lag ein Haufen schwarzer, dichter Asche, wie von verbranntem Papier, während die bronzene Kiste offen und leer daneben ruhte. Καθώς κοίταξα το κουτί παρατήρησα ξαφνιασμένα, πως πάνω στο καπάκι του βρισκόταν εντυπωμένο το τριπλό Κ το οποίο είχα διαβάσει το πρωί επί του φακέλου. |||||||||couverture||||||||||||||| als|ich schaute|das|Box|ich bemerkte|überrascht|dass|oben|auf dem|Deckel|dessen|es befand sich|eingraviert|das|dreifache|K|das|welches|ich hatte|gelesen|das|Morgen|auf|dem|Umschlag ||||I noticed||||||||imprinted||triple||||||||||envelope Als ich die Box ansah, bemerkte ich überrascht, dass auf dem Deckel das dreifache K eingedrückt war, das ich am Morgen auf dem Umschlag gelesen hatte.

«'Επιθυμώ Τζων,' είπε ο θείος μου, ‘να παρασταθείς ως μάρτυρας στη διαθήκη μου. ich wünsche|John|er sagte|der|Onkel|mein|zu|du erscheinst|als|Zeuge|in|Testament|mein I wish|||||||appear||witness||will| 'I wish, John,' said my uncle, 'for you to stand as a witness to my will. „Ich wünsche, John“, sagte mein Onkel, „dass du als Zeuge in meinem Testament auftrittst. Αφήνω την περιουσία, με όλα τα πλεονεκτήματα ή τα μειονεκτήματα της, στον αδελφό μου, τον πατέρα σου, εκ του οποίου, δίχως αμφιβολία, θα περάσουν σε σένα. |||||||||inconvénients|||||||||||||||| ich lasse|das|Vermögen|mit|allen|die|Vorteile|oder|die|Nachteile|ihres|an|Bruder|meinem|den|Vater|deines|von|dem|dessen|ohne|Zweifel|sie werden|sie übergehen|auf|dich I leave||property||||advantages|||disadvantages|||||||||||||||| I leave the estate, with all its advantages or disadvantages, to my brother, your father, from whom, undoubtedly, it will pass to you. Ich hinterlasse das Vermögen, mit all seinen Vorzügen oder Nachteilen, meinem Bruder, deinem Vater, von dem es ohne Zweifel an dich übergehen wird. Αν μπορείς να τα απολαύσεις γαλήνια, καλά και ωραία! wenn|du kannst|zu|sie|du genießen|friedlich|gut|und|schön ||||enjoy|calmly||| If you can enjoy it peacefully, well and good!' Wenn du es friedlich genießen kannst, gut und schön! Αν δεις πως δε μπορείς, άκου τη συμβουλή μου, αγόρι μου, και άφησε τα στο χειρότερο εχθρό σου. wenn|du siehst|dass|nicht|du kannst|hör auf|den|Rat|mir|Junge|mein|und|lass|sie|auf den|schlimmsten|Feind|dein ||||||||||||||||enemy| If you see that you can't, listen to my advice, my boy, and leave it to your worst enemy. Wenn du siehst, dass du es nicht kannst, hör auf meinen Rat, mein Junge, und überlasse es deinem schlimmsten Feind. Λυπάμαι που σου δίνω ένα τόσο ( two-edged thing ??? ich bedaure|dass|dir|ich gebe|ein|so|||Ding I am sorry||||||||sword I'm sorry for giving you such a (two-edged thing ??? Es tut mir leid, dass ich dir so etwas gebe (zwei-seitige Sache ??? έκφραση? Ausdruck expression? expression? Ausdruck? ), μα δε μπορώ να γνωρίζω ποια θα είναι η τροπή των πραγμάτων. aber|nicht|ich kann|zu|ich weiß|welche|wird|sie sein|die|Wendung|der|Dinge ), but I cannot know what the outcome of things will be. ) aber ich kann nicht wissen, wie sich die Dinge entwickeln werden. Αν έχεις την καλοσύνη υπέγραψε το χαρτί εκεί που σου υποδεικνύει ο Κος Φόρντχαμ.' wenn|du hast|die|Freundlichkeit|unterschreibe|das|Papier|dort|wo|dir|zeigt|der|Herr|Fordham |||kindness|||||||||Mr.| If you would be so kind, please sign the document where Mr. Fordham indicates. Wenn Sie so freundlich wären, unterschreiben Sie das Papier dort, wo es Ihnen Herr Fordham zeigt.

«Υπέγραψα το χαρτί όπως πρόσταξε, και ο δικηγόρος έφυγε παίρνοντας το μαζί του. ich unterschrieb|das|Papier|wie|er befahl|und|der|Anwalt|er ging|er nahm|das|mit|ihm I signed||||he ordered|||||||| "I signed the document as instructed, and the lawyer left taking it with him. „Ich habe das Papier wie angewiesen unterschrieben, und der Anwalt ging, indem er es mitnahm. Το μοναδικό περιστατικό μου άφησε, όπως ενδεχομένως αντιλαμβάνεστε, την βαθύτερη εντύπωση, και το συλλογίστηκα και το γυρόφερα με κάθε τρόπο στο νου μου δίχως να κατορθώσω να φθάσω σε κάποια λύση. das|einzigartige|Ereignis|mir|es ließ|wie|möglicherweise|ihr versteht|die|tiefste|Eindruck|und|das|ich dachte nach|und|das|ich wälzte es|mit|jeder|Weise|im|Kopf|mir|ohne|zu|ich schaffte|zu|ich kam|zu|irgendeine|Lösung ||incident||||perhaps|you realize||deeper|impression|||I considered|||I turned it over|||||mind||||succeed||reach||| The unique incident left me, as you may perceive, with the deepest impression, and I pondered over it and turned it over in my mind in every way without being able to reach any conclusion. Das einzigartige Ereignis hinterließ, wie Sie sich vielleicht vorstellen können, den tiefsten Eindruck bei mir, und ich habe darüber nachgedacht und es auf jede erdenkliche Weise in meinem Kopf gewälzt, ohne eine Lösung zu finden. Εντούτοις αδυνατούσα να αποτινάξω το αμυδρό συναίσθημα φόβου το οποίο άφησε πίσω του, αν και η εντύπωση έγινε λιγότερο έντονη καθώς οι βδομάδες πέρασαν και τίποτα δε συνέβη το οποίο να αναστατώσει τη συνήθη ρουτίνα της ζωής μας. |||||||||||||||||||||||||||||||perturber|||||| dennoch|ich konnte nicht|zu|ich abschütteln|das|schwache|Gefühl|Angst|das|das|es ließ|zurück|ihm|wenn|und|der|Eindruck|sie wurde|weniger|intensiv|als|die|Wochen|sie vergingen|und|nichts|nicht|es geschah|das|das|zu|es stören|die|gewohnte|Routine|unseres|Lebens| |||shake off||faint|feeling|||||||||||||||||||||||||upset||usual|routine||| However, I was unable to shake off the faint feeling of fear that it left behind, even though the impression became less intense as the weeks passed and nothing occurred to disrupt our usual routine of life. Dennoch konnte ich das schwache Gefühl der Angst, das es hinterließ, nicht abschütteln, obwohl der Eindruck weniger intensiv wurde, als die Wochen vergingen und nichts passierte, was die gewohnte Routine unseres Lebens stören könnte. Διέκρινα μια αλλαγή στο θείο μου, ωστόσο. ich bemerkte|eine|Veränderung|bei|Onkel|meinem|dennoch I noticed|||||| I did notice a change in my uncle, however. Ich bemerkte jedoch eine Veränderung bei meinem Onkel. Έπινε περισσότερο από ποτέ, και ήταν λιγότερο προδιατεθειμένος για οποιοδήποτε είδους κοινωνικότητα. er trank|mehr|als|je|und|er war|weniger|geneigt|zu|irgendeine|Art|Geselligkeit drank|||||||disposed||any|| He drank more than ever, and was less inclined to any kind of sociability. Er trank mehr als je zuvor und war weniger geneigt zu irgendeiner Art von Geselligkeit. Τον περισσότερο χρόνο του θα τον περνούσε στο δωμάτιο του, με την πόρτα κλειδωμένη από μέσα, μα μερικές φορές θα ξεπρόβαλε σε κάποια μεθυσμένη φρενίτιδα και θα ξεχυνόταν έξω από το σπίτι τρέχοντας από δω κι από κει στον κήπο με ένα περίστροφο στο χέρι του, φωνάζοντας πως δεν φοβόταν κανέναν, και πως δεν επρόκειτο να μαντρωθεί, σαν πρόβατο στο μαντρί, από άνθρωπο ή διάβολο. die|meiste|Zeit|seiner|er würde|sie|verbringen|in|Zimmer|seines|mit|der|Tür|abgeschlossen|von|innen|aber|einige|Male|er würde|hervorsprießen|in|irgendeine|betrunkene|Raserei|und|er würde|hinausstürzen|aus|aus|dem|Haus|rennend|von|hier|und|von|dort|in den|Garten|mit|einem|Revolver|in|Hand|seiner|rufend|dass|nicht|er fürchtete|niemanden|und|dass|nicht|er beabsichtigte|zu|eingesperrt zu werden|wie|Schaf|in die|Scheune|von|Mensch|oder|Teufel |||||||||||||locked|||||||would emerge||||frenzy|||would spill out|||||||||||||||revolver||||||||||||||corralled||sheep||the pen||||the devil Most of his time would be spent in his room, with the door locked from the inside, but sometimes he would burst out in a drunken frenzy and would run out of the house, darting here and there in the garden with a pistol in his hand, shouting that he feared no one, and that he was not going to be penned in, like a sheep in a pen, by man or devil. Die meiste Zeit verbrachte er in seinem Zimmer, mit der Tür von innen abgeschlossen, aber manchmal tauchte er in einem betrunkenen Wahn auf und rannte mit einem Revolver in der Hand durch den Garten, rief, dass er vor niemandem Angst hatte und dass er sich nicht wie ein Schaf in die Scheune treiben lassen würde, weder von einem Menschen noch von einem Teufel. Όταν αυτές οι εκρήξεις περνούσαν ωστόσο, θα ορμούσε στην πόρτα και θα την κλείδωνε και αμπάρωνε πίσω του, σαν άνθρωπος που δεν άντεχε περισσότερο τον τρόμο που κείτεται στα βάθη της ψυχής του. als|diese|die|Ausbrüche|sie vorübergingen|dennoch|er würde|er stürmte|an die|Tür|und|er würde|sie|er abschloss|und|er verriegelte|hinter|sich|wie|Mensch|der|nicht|er ertrug|länger|die|Angst|der|liegt|in den|Tiefen|der|Seele|seiner |||explosions|were passing|||would rush|||||||||||||||could bear|||||lies||depths||soul| When these outbursts passed, however, he would rush to the door and lock it and barricade it behind him, like a man who could no longer bear the terror that lay deep within his soul. Wenn diese Ausbrüche jedoch vorbei waren, stürmte er zur Tür, schloss sie ab und verriegelte sie hinter sich, wie ein Mensch, der den Schrecken, der in den Tiefen seiner Seele liegt, nicht länger ertragen konnte. Τέτοιες στιγμές είχα δει το πρόσωπο του, ακόμη και μια παγωμένη μέρα, να γυαλίζει μουσκεμένο, λες κι είχε μόλις βγει από μια μπανιέρα. solche|Momente|ich hatte|gesehen|das|Gesicht|sein|sogar|und|einen|kalten|Tag|zu|glänzen|nass|du sagst|und|er hatte|gerade|verlassen|aus|einer|Badewanne ||||||||||frozen|||shining|wet||||||||bathtub In such moments, I had seen his face, even on a frozen day, shine wet, as if he had just come out of a bathtub. In solchen Momenten hatte ich sein Gesicht gesehen, selbst an einem kalten Tag, glänzend und nass, als ob er gerade aus einer Badewanne gekommen wäre.

«Λοιπόν, για να φθάσω στο τέλος του ζητήματος, Κε Χολμς, και να μη καταχραστώ την υπομονή σας, ήρθε μια νύχτα όταν βγήκε για μια από τις μεθυσμένες του εξορμήσεις και που δεν ξαναήρθε ποτέ πίσω. also|um|zu|ich komme|zum|Ende|des|Problems|Herr|Holmes|und|zu|nicht|ich missbrauche|die|Geduld|Ihre|er kam|eine|Nacht|als|er ging hinaus|für|einen|seiner||betrunkenen|seinen|Ausflüge|und|die|nicht|er kam zurück|nie|zurück |||I arrive||||||||||||patience|||||||||||drunken||excursions|||||| Well, to get to the bottom of the matter, Mr. Holmes, and not to abuse your patience, one night he went out for one of his drunken escapades and never came back. „Nun, um zum Kern der Sache zu kommen, Herr Holmes, und um Ihre Geduld nicht übermäßig zu strapazieren, kam er eines Nachts heraus, als er zu einem seiner betrunkenen Ausflüge aufbrach und nie wieder zurückkehrte. Τον βρήκαμε, όταν πήγαμε να τον ψάξουμε, μπρούμυτα σε μια μικρή πρασινωπή λιμνούλα, που βρισκόταν στην άκρη του κήπου. ihn|wir fanden|als|wir gingen|um|ihn|wir suchten|auf dem Bauch|in|einem|kleinen|grünlichen|Teich|die|sie befand sich|am|Rand|des|Gartens |||||||face down||||greenish|pond|||||| We found him, when we went to look for him, face down in a small greenish pond that was at the edge of the garden. Wir fanden ihn, als wir ihn suchten, bäuchlings in einem kleinen grünlichen Teich, der am Rand des Gartens lag. Δεν υπήρχε κανένα ίχνος βίας, και το νερό δεν ήταν παρά μικρό μέτρο βάθος, έτσι ώστε το δικαστήριο, έχοντας επίγνωση της γνωστής του εκκεντρικότητας, αποφάνθηκε με την ετυμηγορία της αυτοκτονίας. |||||||||||||||||||||||d'excentricité||||verdict|| nicht|es gab|kein|Zeichen|Gewalt|und|das|Wasser|nicht|es war|nur|kleines|Meter|Tiefe|so|dass|das|Gericht|mit dem Wissen|Bewusstsein|seiner|bekannten|seiner|Exzentrizität|es entschied|mit|dem|Urteil|der|Selbstmord |||trace|violence|||water||||||depth||||court||awareness||||eccentricity|ruled|||verdict||suicide There was no trace of violence, and the water was no more than a foot deep, so the court, aware of its known eccentricity, ruled with a verdict of suicide. Es gab keine Spur von Gewalt, und das Wasser war nicht mehr als einen halben Meter tief, sodass das Gericht, sich seiner bekannten Exzentrizität bewusst, mit dem Urteil Selbstmord entschied. Όμως εγώ, που γνώριζα πόσο απεχθανόταν την ίδια τη σκέψη του θανάτου, έκανα τα πάντα για να πείσω τον εαυτό μου πως είχε τραβήξει το δρόμο για να τον συναντήσει. |||||||||||||||||persuader|||||||||||| aber|ich|der|ich wusste|wie|er verabscheute|den|gleichen|den|Gedanken|seines|Todes|ich tat|alles|immer|um|zu|ich überzeugte|den|mich selbst|meines|dass|er hatte|er eingeschlagen hatte|den|Weg|um|zu|ihn|er getroffen hatte |||||||||||||||||convince||||||taken|||||| However, I, who knew how much he despised the very thought of death, did everything to convince myself that he had taken the path to meet it. Aber ich, der ich wusste, wie sehr er den Gedanken an den Tod verabscheute, tat alles, um mich selbst zu überzeugen, dass er den Weg eingeschlagen hatte, um ihm zu begegnen. Το θέμα πέρασε, ωστόσο, και ο πατέρας μου απέκτησε την κατοχή της περιουσίας, και κάπου 14,000 λιρών, τις οποίες και πίστωσε στον τραπεζικό λογαριασμό του.» das|Thema|es ging vorbei|jedoch|und|der|Vater|meines|er erwarb|die|Besitz|des|Vermögens|und|irgendwo|Pfund|sie|die|und|er krediterte|auf das|Bank-|Konto|seines ||||||||acquired||possession||property|||pounds||||||banking|| The matter passed, however, and my father acquired possession of the estate, and somewhere around £14,000, which he credited to his bank account. Das Thema war jedoch vorbei, und mein Vater erlangte das Eigentum an dem Vermögen und etwa 14.000 Pfund, die er auf sein Bankkonto gutgeschrieben hat.

«Μια στιγμή,» παρεμβλήθηκε ο Χολμς, «η κατάθεση σας είναι, όπως προβλέπω, μια από τις πλέον αξιοσημείωτες που άκουσα ποτέ. |||||||||||||||remarquables||| einen|Moment|er unterbrach|der|Holmes|die|Aussage|Ihre|sie ist|wie|ich vorhersage|eine|von|den|am|bemerkenswertesten|die|ich gehört habe|jemals ||interjected||||testimony||||I foresee|||||notable||| «One moment,» Holmes interjected, «your testimony is, as I predict, one of the most remarkable I have ever heard. „Einen Moment“, unterbrach Holmes, „Ihre Aussage ist, wie ich voraussage, eine der bemerkenswertesten, die ich je gehört habe. Δώστε μου την ημερομηνία της λήψης, από τον θείο σας, του γράμματος και της ημέρας της υποτιθέμενης αυτοκτονίας του.» ||||||||||||||||supposée|| geben Sie|mir|das|Datum|des|Empfangs|von|den|Onkel|Ihrem|des|Briefs|und|des|Tages|der|angeblichen|Selbstmord|seines give|||date||receipt|||||||||||supposed|suicide| Give me the date you received the letter from your uncle and the day of the supposed suicide.» Geben Sie mir das Datum des Erhalts des Briefes von Ihrem Onkel und den Tag des angeblichen Selbstmords.

«Το γράμμα έφθασε στις 10 Μαρτίου, του 1883. das|Schreiben|es kam an|am|März|im ||arrived||| «The letter arrived on March 10, 1883. „Der Brief kam am 10. März 1883 an. Ο θάνατος ήρθε επτά εβδομάδες αργότερα, κατά τη νύχτα τις 2ης του Μαΐου.» der|Tod|er kam|sieben|Wochen|später|in|der|Nacht|am|2|im|Mai Der Tod kam sieben Wochen später, in der Nacht des 2. Mai.“

«Σας ευχαριστώ. Ihnen|ich danke „Ich danke Ihnen. Παρακαλώ συνεχίστε.» bitte|fahren Sie fort |continue Bitte machen Sie weiter.“

«Όταν ο πατέρας μου ανέλαβε την ιδιοκτησία στο Χόρσαμ, ο ίδιος, κατόπιν αιτήματος μου, προέβη σε μια προσεκτική εξέταση της σοφίτας, η οποία ήταν πάντοτε κλειδωμένη. ||||||||||||demande||||||||||||| als|der|Vater|mein|er übernahm|die|Eigentum|in|Horsham|der|er selbst|nach|Anfrage|meiner|er ging|zu|eine|sorgfältige|Untersuchung|des|Dachbodens|der|die|sie war|immer|abgeschlossen ||||took over||property||||himself|upon|request||proceeded|||careful|examination||attic||||| When my father took over the property in Horsham, he, at my request, proceeded to make a careful examination of the attic, which had always been locked. „Als mein Vater das Eigentum in Horsham übernahm, führte er auf meine Bitte eine sorgfältige Untersuchung des Dachbodens durch, der immer abgeschlossen war. Βρήκαμε το μπρούτζινο κουτί εκεί, μολονότι τα περιεχόμενα του είχαν καταστραφεί. ||en bronze|||||||| wir fanden|die|bronzene|Box|dort|obwohl|die|Inhalte|davon|sie hatten|zerstört worden we found||bronze|||||contents|||been destroyed We found the brass box there, although its contents had been destroyed. Wir fanden die bronzene Box dort, obwohl der Inhalt zerstört war. Στο εσωτερικό του καπακιού του υπήρχε μια χάρτινη ετικέτα, με τα αρχικά του Κ. Κ. Κ. να επαναλαμβάνονται πάνω της, και με ένα ‘Επιστολές, αναμνηστικά, αποδείξεις, και πράξεις' γραμμένο από κάτω. |||||||||||||||||se répétaient||||||||||||| auf dem|Innenseite|des|Deckel|davon|es gab|ein|papierene|Etikett|mit|den|Initialen|von|K|K|K|zu|sie wiederholen sich|oben|darauf|und|mit|ein|Briefe|Erinnerungsstücke|Belege|und|Urkunden|geschrieben|von|unten |||||||||||||||||were repeated|||||||memorabilia|receipts||deeds||| On the inside of its lid, there was a paper tag, with the initials K. K. K. repeated on it, and with 'Letters, souvenirs, receipts, and deeds' written underneath. Im Inneren des Deckels befand sich ein Papieretikett, auf dem die Initialen K. K. K. wiederholt wurden, und darunter stand ‚Briefe, Erinnerungsstücke, Quittungen und Urkunden‘. Αυτά, υποθέτουμε, ήσαν ενδεικτικά της φύσης των εγγράφων τα οποία είχαν καταστραφεί από τον Ταγματάρχη Όπενσο. |||indicatifs|||||||||||| diese|wir vermuten|sie waren|indikativ|der|Art|der|Dokumente|die|die|sie hatten|zerstört worden|von|dem|Major|Openshaw |we assume||indicative||||documents||||been destroyed|||Major|Openso These, we assume, were indicative of the nature of the documents that were destroyed by Major Openshaw. Diese, so nehmen wir an, waren indikativ für die Art der Dokumente, die vom Major Openshaw zerstört worden waren. Όσο για τα υπόλοιπα, δεν υπήρχε τίποτα ιδιαίτερης σημασίας στη σοφίτα παρεκτός πολλών σκορπισμένων εφημερίδων και λευκωμάτων που σχετίζονταν με τη ζωή του θείου μου στην Αμερική. so|für|die|übrigen|nicht|es gab|nichts|besonderer|Bedeutung|im|Dachboden|außer|vieler|verstreuter|Zeitungen|und|Alben|die|sich bezogen|mit|dem|Leben|seines|Onkels|meines|in|Amerika |||the rest||||of particular|||attic|except||scattered|newspapers||||were related|||||||| As for the rest, there was nothing of particular importance in the attic except for many scattered newspapers and albums related to my uncle's life in America. Was die anderen Dinge betrifft, gab es nichts von besonderer Bedeutung auf dem Dachboden außer vielen verstreuten Zeitungen und Alben, die mit dem Leben meines Onkels in Amerika zu tun hatten. Ορισμένα από αυτά ήταν από τον καιρό του πολέμου και έδειχναν πως είχε πράξει καλά το καθήκον του και είχε αποκτήσει την φήμη ενός γενναίου στρατιώτου. einige|von|diese|sie waren|aus|der|Zeit|des|Krieges|und|sie zeigten|dass|er hatte|er gehandelt|gut|das|Pflicht|seiner|und|er hatte|er erlangte|den|Ruf|eines|tapferen|Soldaten some||||||time|||||||acted|||duty||||acquired||reputation|||soldier Some of these were from the time of the war and showed that he had done his duty well and had gained the reputation of a brave soldier. Einige davon stammten aus der Kriegszeit und zeigten, dass er seine Pflicht gut erfüllt hatte und den Ruf eines tapferen Soldaten erlangt hatte. Άλλα προέρχονταν από μια χρονολογία κατά την διάρκεια της ανοικοδόμησης των Νότιων πολιτειών, και ως επί το πλείστον αφορούσαν την πολιτική, γιατί είχε εμφανώς παίξει μεγάλο ρόλο αντιτιθέμενος στους πολιτικάντηδες που είχαν εκδιωχθεί (?) andere|sie stammten|aus|einem|Jahr|während|der|Zeit|des|Wiederaufbaus|der|Südstaaten|Staaten|und|als|hauptsächlich|die|meisten|sie betrafen|die|Politik|weil|er hatte|offensichtlich|er gespielt hatte|große|Rolle|er sich widersetzte|den|Politikkern|die|sie hatten|sie waren vertrieben worden |came|||date|||||reconstruction||Southern||||||most|concerned|||||obviously||||opposing||politicians|||to be expelled Some originated from a date during the reconstruction of the Southern states, and mostly concerned politics, because it had evidently played a significant role opposing the politicians who had been expelled (?) Andere stammten aus einer Zeit während des Wiederaufbaus der Südstaaten und betrafen größtenteils die Politik, da er offensichtlich eine große Rolle gespielt hatte, indem er sich gegen die Politiker stellte, die vertrieben worden waren. από το Νότο. aus|dem|Süden ||South from the South. aus dem Süden.

«Λοιπόν, επρόκειτο για τις αρχές του '84 όταν ο πατέρας ήρθε να ζήσει στο Χόρσαμ, και όλα πήγαιναν όσο καλά γινόταν μαζί μας μέχρι τον Ιανουάριο του '85. also|es handelte sich|um|die|Anfang|des|als|der|Vater|er kam|um|zu leben|in|Horsham|und|alles|sie gingen|so|gut|es möglich war|zusammen|mit uns|bis|den|Januar|des Well, it was about the beginning of '84 when my father came to live in Horsham, and everything was going as well as it could between us until January '85. „Nun, es war Anfang '84, als mein Vater nach Horsham zog, und alles lief so gut, wie es mit uns möglich war, bis Januar '85. Την τέταρτη μέσα μετά τον νέο χρόνο άκουσα τον πατέρα μου να βγάζει μια κοφτή κραυγή έκπληξης καθώς καθίσαμε παρέα στο τραπέζι του πρωινού. ||||||||||||||courte||||||||| die|vierte|nach|nach|dem|neuen|Jahr|ich hörte|den|Vater|meinen|wie|er ausstößt|einen|kurzen|Schrei|der Überraschung|als|wir saßen|zusammen|an|Tisch|des|Frühstücks ||in|after|||||||||||sharp|cry|of surprise||we sat||||| On the fourth day after the new year, I heard my father let out a sharp cry of surprise as we sat together at the breakfast table. Am vierten Tag nach Neujahr hörte ich meinen Vater einen kurzen Schrei der Überraschung ausstoßen, während wir zusammen am Frühstückstisch saßen. Εκεί βρισκόταν, καθισμένος με έναν μόλις ανοιγμένο φάκελο στο ένα χέρι και πέντε σπόρους πορτοκαλιού στην απλωμένη παλάμη του άλλου. dort|er war|sitzend|mit|einem|gerade|geöffneten|Umschlag|in|einer|Hand|und|fünf|Samen|Orange|auf|ausgestreckten|Handfläche|seiner|anderen ||sitting||||opened|folder||||||seeds||||palm|| There he was, sitting with a barely opened envelope in one hand and five orange seeds in the outstretched palm of the other. Da saß er, mit einem gerade geöffneten Umschlag in einer Hand und fünf Orangensamen in der ausgestreckten Hand der anderen. Πάντοτε γελούσε σε ότι αποκαλούσε παραμύθι αναφορικά με τον ταγματάρχη, όπως έδειχνε πολύ τρομαγμένος και προβληματισμένος τώρα που το ίδιο πράγμα είχε συμβεί και σε εκείνον. immer|er lachte|über|was|er nannte|Märchen|bezüglich|mit|dem|Major|wie|er zeigte|sehr|verängstigt|und|besorgt|jetzt|als|das|gleiche|Ding|es war|passiert|und|bei|ihm always||||called|fairy tale|regarding|||major||||scared|||||||||||| He always laughed at what he called fairy tales regarding the major, as he looked very frightened and troubled now that the same thing had happened to him. Er lachte immer über das, was er als Märchen über den Major bezeichnete, während er jetzt sehr erschrocken und besorgt aussah, da ihm dasselbe passiert war.

«'Μα, τι στο καλό σημαίνει, Τζων;' τραύλισε.» aber|was|zum|Teufel|bedeutet|John|stammelte ||||||stammered «'Was zum Teufel bedeutet das, John?' stammelte er.»

«Η καρδιά μου είχε παγώσει, ‘Είναι το Κ.Κ.Κ.,' είπα.» die|Herz|mein|sie hatte|gefroren|es ist|das||||ich sagte ||||frozen|||||| My heart had frozen, 'It is the K.K.K.,' I said. «Mein Herz war eingefroren, 'Es ist die K.K.K.,' sagte ich.»

«Κοίταξε στο εσωτερικό του φακέλου. sieh hinein|in|Inneres|des|Umschlags ||||folder Look inside the envelope. «Er schaute in den Umschlag hinein. ‘Έτσι είναι,» αναφώνησε. so|es ist|sie rief That's how it is, ‘So ist es,’ rief er aus. ‘Εδώ είναι τα γράμματα τα ίδια. hier|sind|die|Buchstaben|die|gleichen „Hier sind die Buchstaben die gleichen. Όμως τι αυτό που είναι γραμμένο από πάνω τους;'» aber|was|das|was|ist|geschrieben|von|oben|ihnen But what is this that is written above them?'» Aber was ist das, was darüber geschrieben ist?‘“

«'Βάλε τα χαρτιά στο ηλιακό ρολόι,» διάβασα, κοιτάζοντας πάνω από τον ώμο του.» lege|die|Papiere|auf die|Sonnenuhr|Uhr|ich las|schauend|über|auf|die|Schulter|ihm «'Put the papers in the sundial,' I read, looking over his shoulder.» „‚Leg die Papiere auf die Sonnenuhr,‘ las ich, während ich über seine Schulter schaute.“

«'Ποια χαρτιά; Ποιο ηλιακό ρολόι;» ρώτησε εκείνος.» welche|Papiere|welche|Sonnenuhr|Uhr|er fragte|er «'What papers? What sundial?' he asked.» „‚Welche Papiere? Welche Sonnenuhr?‘ fragte er.“

«Το ηλιακό ρολόι στον κήπο. die|Sonnenschein|Uhr|im|Garten „Die Sonnenuhr im Garten. Δεν υπάρχει άλλο,' είπα εγώ· ‘μα τα χαρτιά πρέπει να είναι εκείνα που καταστράφηκαν. |||||||||||||ont été détruits nicht|gibt|anderes|ich sagte|ich|aber|die|Papiere|müssen|zu|sein|jene|die|zerstört wurden |||||||||||||were destroyed There is nothing else,' I said; 'but the papers must be the ones that were destroyed. „Es gibt nichts anderes“, sagte ich; „aber die Papiere müssen die sein, die zerstört wurden. '” „“

«'Σιγά το πράμα!' langsam|das|Ding ||thing ‘No big deal!' „Ach, das ist doch nichts!“ Είπε εκείνος, ξεθαρρεύοντας. er sagte|jener|ermutigend ||gaining courage He said, gaining courage. Er sagte, mutiger werdend. ‘Βρισκόμαστε σε μια πολιτισμένη χώρα, και δε θα δεχθούμε κανενός είδους ανόητης συμπεριφοράς. ||||||||||||comportement wir befinden uns|in|ein|zivilisierte|Land|und|nicht|werden|wir akzeptieren|irgendeiner|Art|dummer|Verhalten |||civilized|||||accept|||foolish|behavior 'We are in a civilized country, and we will not accept any kind of foolish behavior. ‘Wir befinden uns in einem zivilisierten Land, und wir werden kein dummes Verhalten akzeptieren. Από πού έρχεται αυτό το πράγμα;'» von|wo|es kommt|das|das|Ding Where does this thing come from?' Woher kommt dieses Ding?'»

«'Από το Νταντή,' απάντησα, ρίχνοντας μια ματιά στην ταχυδρομική σήμανση.» von|dem|Danty|ich antwortete|ich werfend|einen|Blick|auf die|Post-|Beschilderung ||Dundee||||||postal|signage «'Aus Dantzig,' antwortete ich und warf einen Blick auf das Postzeichen.»

«'Μια τόσο εξοργιστική φάρσα κι αυτή,' είπε. eine|so|ärgerliche|Farce|und|diese|sie sagte ||outrageous|prank||| «'So eine empörende Farce,' sagte er. ‘Τι έχω εγώ να κάνω με ηλιακά ρολόγια και χαρτιά; Δεν θα δώσω σημασία σε τέτοιες ανοησίες. |||||||montres||||||||| was|ich habe|ich|zu|machen|mit|Sonnenuhren|Uhren|und|Papiere|nicht|werde|ich geben|Bedeutung|auf|solche|Dummheiten ||||||solar|watches|||||||||nonsense ‘What do I have to do with sundials and papers? I will not pay attention to such nonsense. ‘Was habe ich mit Sonnenuhren und Papier zu tun? Ich werde solchen Unsinn nicht beachten.

«'Εγώ σίγουρα θα το ανέφερα στην αστυνομία,' είπα.» ich|sicher|werde|es|ich erwähnte|der|Polizei|ich sagte ||||mention||| ‘I would definitely report it to the police,' I said. «'Ich würde es auf jeden Fall der Polizei melden,' sagte ich.»

«'Και να γίνω περίγελος για τους μπελάδες μου. ||||||ennuis| und|zu|ich werde|zum Gespött|für|die|Sorgen|meine |||laughingstock|||troubles| And to become a laughingstock for my troubles. «'Und soll ich zum Gespött für meine Probleme werden. Τίποτα τέτοιο δε θα γίνει. nichts|derartiges|nicht|wird|geschehen Nothing like that will happen. So etwas wird nicht passieren.

«'Τότε με αφήνεις να το κάνω εγώ;'» dann|mich|du lässt|zu|es|ich mache|ich «'Then you let me do it?'» «'Lässt du mich das dann machen?'»

«‘Όχι, σου απαγορεύω. nein|dir|ich verbiete ||I forbid «'No, I forbid you. „Nein, ich verbiete es dir. Δεν θα επιτρέψω να γίνει σούσουρο για μια τέτοια ανοησία. |||||||||stupidité nicht|ich werde|ich erlaube|dass|es wird|Aufsehen|über|eine|solche|Dummheit ||allow|||a stir|||| I will not allow a fuss to be made over such nonsense.' Ich werde nicht zulassen, dass es wegen so einer Dummheit Aufregung gibt. ‘“},{

«Ήταν μάταιο να διαφωνήσω μαζί του, γιατί ήταν ένας εξαιρετικά πεισματάρης άνθρωπος. ||||||||||têtu| es war|vergeblich|dass|ich widerspreche|mit|ihm|weil|er war|ein|äußerst|starrköpfiger|Mensch |futile||disagree|||||||stubborn| «It was futile to disagree with him, because he was an extremely stubborn man. Συνέχισα, ωστόσο, με καρδιά που ήταν πλημμυρισμένη από σκοτεινά προαισθήματα.» ich setzte fort|jedoch|mit|Herz|das|es war|überflutet|von|dunkle|Vorahnungen I continued||||||flooded|||premonitions I continued, however, with a heart that was flooded with dark premonitions.» Ich fuhr jedoch fort, mit einem Herzen, das von dunklen Vorahnungen überflutet war.

«Την τρίτη ημέρα κατόπιν του άφιξης του γράμματος ο πατέρας μου έφυγε από το σπίτι για να επισκεφτεί έναν παλιό του φίλο, τον Λοχαγό Φρήμποντυ, ο οποίος τελούσε διοικητής ενός από τα στρατόπεδα επί του λόφου Πόρτσντάουν. den|dritten|Tag|nach|der|Ankunft|des|Briefes|der|Vater|mein|er ging weg|aus|dem|Haus|um|zu|er besuchte|einen|alten|seinen|Freund|den|Hauptmann|Frimponte|der|der|er war|Kommandant|eines|von|den|Lagern|auf|dem|Hügel|Portsdawn |||||arrival||letter||||||||||visit||||||Captain|Frimpondy|||was serving as|commander||||camps||||Portsmouth «On the third day after the arrival of the letter, my father left the house to visit an old friend of his, Captain Freemonty, who was the commander of one of the camps on Portsdale Hill.» Am dritten Tag nach dem Eintreffen des Briefes verließ mein Vater das Haus, um einen alten Freund, Hauptmann Frimponte, zu besuchen, der Kommandant eines der Lager auf dem Hügel Portsdawn war. Χάρηκα που έπρεπε να φύγει, γιατί είχα την εντύπωση πως βρισκόταν μακριά από κίνδυνο όταν απουσίαζε από το σπίτι. ich freute mich|dass|ich musste|zu|er gehen|weil|ich hatte|die|Eindruck|dass|er war|weit|von|Gefahr|als|er abwesend war|aus|dem|Haus I was glad||||||||impression|||||||was absent||| I was glad she had to leave because I had the impression that she was far away from danger when she was absent from home. Ich war froh, dass er gehen musste, denn ich hatte den Eindruck, dass er fern von Gefahr war, wenn er nicht zu Hause war. Σ' αυτό, ωστόσο, έσφαλλα. |||j'ai fauté in|dies|jedoch|ich irrte mich |||I was wrong In this, however, I was mistaken. In dieser Hinsicht irrte ich mich jedoch. Την δεύτερη ημέρα της απουσίας του έλαβα ένα τηλεγράφημα από τον λοχαγό, στο οποίο με παρακαλούσε να πάω εκεί αμέσως. |||||||||||capitaine|||||||| den|zweiten|Tag|seiner|Abwesenheit|des|ich erhielt|ein|Telegram|von|dem||in|dem|mich|er bat|zu|ich gehe|dorthin|sofort ||||absence||I received|||||captain||||was asking|||| On the second day of her absence, I received a telegram from the captain, in which he asked me to go there immediately. Am zweiten Tag seiner Abwesenheit erhielt ich ein Telegramm vom Hauptmann, in dem er mich bat, sofort dorthin zu kommen. Ο πατέρας μου είχε πέσει σε ένα από το βαθιά ασβεστολιθικά ορύγματα τα οποία βρίσκονταν σε αφθονία στην περιοχή, και είχε μείνει αναίσθητος, με σπασμένο κρανίο. der|Vater|mein|er hatte|gefallen|in|ein|aus|den|tiefen|kalksteinigen|Gruben|die|die|sie befanden sich|in|Überfluss|in der|Gegend|und|er hatte|geblieben|bewusstlos|mit|gebrochenem|Schädel ||||fallen|||||||gullies|||||abundance||||||unconscious||broken|skull Mein Vater war in eines der tiefen Kalksteinlöcher gefallen, die in der Gegend reichlich vorhanden waren, und war bewusstlos mit einem gebrochenen Schädel geblieben. Πήγα βιαστικά κοντά του, όμως έσβησε δίχως να ανακτήσει ποτέ τις αισθήσεις του. ich ging|hastig|nah|zu ihm|aber|er starb|ohne|zu|er wiedererlangte|nie|die|Sinne| |quickly||||he died|||regain|||consciousness| I rushed close to him, but he died without ever regaining consciousness. Ich eilte zu ihm, aber er starb, ohne jemals das Bewusstsein wiederzuerlangen. Επέστρεφε, όπως εμφαίνεται, από το Φάρχαμ κατά το σούρουπο, και όπως η περιοχή του ήταν άγνωστη, και τα ασβεστολιθικά ορύγματα ήταν ακάλυπτα, έτσι το δικαστήριο δεν δίστασε να δώσει την ετυμηγορία του ‘θανάτου από ατύχημα.' ||||||||crépuscule|||||||||||||||||||||||||| er kehrte zurück|wie|es scheint|aus|dem|Farnham|gegen|die|Dämmerung|und|wie|die|Gegend|seiner|sie war|unbekannt|und|die|kalksteinigen|Gruben|sie waren|unbedeckt|daher|das|Gericht|nicht|es zögerte nicht|zu|es gab|die|Urteil|seiner|Tod|durch|Unfall’ was returning||it seems|||Farkham|||dusk|||||||unknown|||limestone|quarries||uncovered|||court||hesitated||||verdict||||accident He was returning, as it seems, from Farham at dusk, and as the area was unfamiliar to him, and the limestone excavations were uncovered, the court did not hesitate to give the verdict of 'death by accident.' Er kehrte, wie es scheint, aus Farnham bei Dämmerung zurück, und da die Gegend ihm unbekannt war und die Kalksteinlöcher ungesichert waren, zögerte das Gericht nicht, das Urteil ‚Tod durch Unfall‘ zu fällen. Με όση προσοχή κι αν εξέτασα κάθε στοιχείο που συνδεόταν με τον θάνατο του, δεν κατόρθωσα να βρω κάτι το οποίο να προτείνει την ιδέα του φόνου. mit|so viel|Aufmerksamkeit|und|wenn|ich untersuchte|jedes|Element|das|verbunden war|mit|den|Tod|seines|nicht|ich schaffte|zu|ich fand|etwas|das|welches|zu|es vorschlägt|die|Idee|des|Mord |as much|attention|||examined||element||was connected||||||I managed|||||||suggests||||murder No matter how carefully I examined every piece of evidence related to his death, I could not find anything that suggested the idea of murder. So viel Aufmerksamkeit ich auch jedem Element gewidmet habe, das mit seinem Tod verbunden war, ich konnte nichts finden, was die Idee eines Mordes nahelegte. Δεν υπήρχαν ίχνη βίας, ούτε πατημασιές, ούτε ληστεία, ούτε καταγραφή αγνώστων να έχουν θεαθεί στους δρόμους. nicht|es gab|Spuren|Gewalt|noch|Fußabdrücke|noch|Raub|noch|Aufzeichnung|Unbekannten|zu|sie haben|gesehen worden|auf den|Straßen ||traces|||footprints||robbery|||of unknowns||||| There were no signs of violence, no footprints, no robbery, nor any record of unknowns having been seen on the streets. Es gab keine Spuren von Gewalt, keine Fußabdrücke, keinen Raub, und keine Aufzeichnungen von Unbekannten, die auf den Straßen gesehen wurden. Κι όμως νοιώθω την ανάγκη να σας πω πως το μυαλό μου απείχε πολύ από το να γαληνεύσει, και πως ήμουν για τα καλά σίγουρος πως κάποια άσχημη πλεκτάνη του είχε στηθεί.» ||||||||||||||||||||||||||||manigance|||dressée und|doch|ich fühle|die|Notwendigkeit|zu|euch|ich sage|dass|das|Verstand|mein|es war weit entfernt|sehr|von|dem|zu|es beruhigen|und|dass|ich war|für|die|gut|sicher|dass|irgendeine|hässliche|Intrige|ihm|sie hatte|es wurde aufgestellt ||I feel||need||||||mind||was far|||||||||||||||ugly|plot|||set up And yet I feel the need to tell you that my mind was far from being at peace, and that I was quite sure that some ugly scheme had been set up against him. Und doch fühle ich das Bedürfnis, Ihnen zu sagen, dass mein Geist weit davon entfernt war, zur Ruhe zu kommen, und dass ich mir ganz sicher war, dass ihm eine hässliche Intrige gesponnen wurde.

«Εκείνη την σκοτεινή μέρα έγινα κάτοχος της κληρονομιάς μου. an jenem|den|dunklen|Tag|ich wurde|Besitzer|des|Erbes|mein ||dark|||holder||inheritance| That dark day I became the owner of my inheritance. „An diesem dunklen Tag wurde ich Besitzer meines Erbes. Θα με ρωτήσετε γιατί δεν την ξεφορτώθηκα; Θα απαντήσω, επειδή ήμουν καλά πεισμένος πως τα προβλήματα μου είχαν κατά κάποιο τρόπο σχέση με κάποιο περιστατικό στη ζωή του θείο μου, και πως ο κίνδυνος θα ήταν εξίσου πιεστικός τόσο σε ένα σπίτι όσο και σε κάποιο άλλο.» ||||||me suis débarrassé|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ich werde|mich|ihr werdet fragen|warum|nicht|sie|ich habe losgeworden|ich werde|ich werde antworten|weil|ich war|gut|überzeugt|dass|die|Probleme|meine|sie hatten|auf|irgendeine|Weise|Beziehung|mit|irgendeinem|Vorfall|im|Leben|seines|Onkel|meines|und|dass|die|Gefahr|sie wird|sie war|ebenso|drückend|sowohl|in|ein|Haus|als|und|in|irgendein|anderes ||||||||||||convinced||||||||||||incident|||||||||danger|||equally|pressing||||||||| You may ask me why I didn't get rid of her; I will answer, because I was well convinced that my problems were somehow related to some incident in my uncle's life, and that the danger would be equally pressing both in one house and in another. Sie werden mich fragen, warum ich sie nicht losgeworden bin? Ich werde antworten, weil ich fest davon überzeugt war, dass meine Probleme irgendwie mit einem Vorfall im Leben meines Onkels zu tun hatten und dass die Gefahr sowohl in einem Haus als auch in einem anderen gleich drückend sein würde.

«Επρόκειτο για τον Ιανουάριο του '85, όταν ο κακομοίρης ο πατέρας μου βρήκε το τέλος του, και δυο χρόνια και έξι μήνες έχουν περάσει από τότε. es handelte sich|um|den|Januar|des|als|der|arme|der|Vater|mein|er fand|das|Ende|seines|und|zwei|Jahre|und|sechs|Monate|sie haben|vergangen|seit|damals it was about|||||||poor thing||||||||||||||||| It was in January '85, when my unfortunate father met his end, and two years and six months have passed since then. Es war im Januar '85, als mein armer Vater sein Ende fand, und seitdem sind zwei Jahre und sechs Monate vergangen. Κατά τον χρόνο αυτό έζησα ευτυχισμένα στο Χόρσαμ, και είχα αρχίσει να ελπίζω πως η κατάρα είχε αφήσει την οικογένεια, και πως είχε τελειώσει με την προηγούμενη γενιά. während|der|Zeit|diese|ich lebte|glücklich|in|Horsham|und|ich hatte|ich hatte begonnen|zu|ich hoffe|dass|der|Fluch|sie hatte|sie hatte gelassen|die|Familie|und|dass|sie hatte|sie hatte geendet|mit|der|vorherigen|Generation ||||I lived|||||||||||curse||||||||||||generation During this time I lived happily in Horsham, and I had begun to hope that the curse had left the family, and that it was finished with the previous generation. In dieser Zeit lebte ich glücklich in Horsham und hatte begonnen zu hoffen, dass der Fluch die Familie verlassen hatte und dass er mit der vorherigen Generation zu Ende war. Βιάστηκα να νοιώσω άνετα, ωστόσο· χθες το πρωί το πλήγμα ήρθε όπως ακριβώς είχε έρθει και στον πατέρα μου.» |||||||||coup||||||||| ich beeilte mich|zu|ich fühle|wohl|jedoch|gestern|das|Morgen|der|Schlag|es kam|wie|genau|es hatte|es war gekommen|und|zu dem|Vater|meinem I hurried||feel|comfortable||||||blow||||||||| I rushed to feel comfortable, however; yesterday morning the blow came just as it had come to my father. Ich beeilte mich, mich wohlzufühlen; jedoch kam der Schlag gestern Morgen genau so, wie er auch meinen Vater getroffen hatte.

Ο νεαρός έβγαλε από το παλτό του έναν τσαλακωμένο φάκελο, και γυρίζοντας τον στο τραπέζι τίναξε έξω πέντε μικρούς αποξηραμένους σπόρους πορτοκαλιού. der|junge|er nahm heraus|aus|dem|mantel|sein|einen|zerknitterten|briefumschlag|und|er drehte|ihn|auf|tisch|er schüttelte|heraus|fünf|kleinen|getrockneten|samen|orange ||||||||crumpled|envelope||||||shook||||dried|seeds| The young man took out of his coat a crumpled envelope, and turning it over on the table, shook out five small dried orange seeds. Der junge Mann zog aus seinem Mantel einen zerknitterten Umschlag und schüttete fünf kleine getrocknete Orangensamen auf den Tisch.

ai_request(all=94 err=1.06%) translation(all=185 err=0.54%) cwt(all=3246 err=8.38%) de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=276.55 PAR_CWT:B7ebVoGS=24.58