17. Οι επιγραφές του Καλογιάννη
|inscrições||Kaloyannis
the|inscriptions of Kaloyannis||Kalogiannis
les|inscriptions|de|Kaloyannis
die|Inschriften|des|Kaloyannis
de|borden|van|Kaloyanni
17. The inscriptions of Kalogiannis
17. Kalogiannis'in yazıtları
17. Die Inschriften des Kalogianis
17. Les inscriptions de Kalogiani
17. De inscripties van Kaloyannis
Σε μια καλύβα κρέμασαν αυτή την επιγραφή:
dans|une|cabane|ils ont accroché|cette|l'|inscription
in|een|hut|hingen ze op|dit|het|bord
||hut|hung up|||sign
in|eine|Hütte|sie hängten|dieses|die|Inschrift
In a hut they hung this inscription:
In einer Hütte hängten sie diese Inschrift auf:
Dans une cabane, ils ont accroché cette inscription :
In een hut hingen ze deze inscriptie op:
ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟΝ
épicerie
ALLEENWINKEL
Grocery store
Lebensmittelgeschäft
PANDOPOLEON
LADEN FÜR ALLGEMEINE WAREN
ÉPICERIE
ALLESWINKEL
ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΕΙΟΝ
pâtisserie
BANKETBAKKERIJ
Pastry shop
Konditorei
CONFECTIONERY
KONDITORIE
PÂTISSERIE
BANKETBAKKERIJ
ΛΑΧΑΝΟΠΩΛΕΙΟΝ
magasin de légumes
groentewinkel
Vegetable shop
Gemüsegeschäft
LAHANOPOLEON
Gemüseladen
ÉPICERIE
DE GROENTENWINKEL
ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΠΟΛΛΑ
et|mais|beaucoup
en|maar|veel
and|other|MANY
und|aber|viele
AND MUCH MORE
UND VIELE ANDERE
ET BEAUCOUP D'AUTRES
EN VEEL MEER
ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ
magasins
winkels
stores
Geschäfte
STORES
GESCHÄFTE
MAGASINS
WINKELS
Δίκιο είχε ο Καλογιάννης που έκανε την επιγραφή· γιατί όλη η αγορά ήταν εκεί μέσα.
raison|il avait|le|Kaloyannis|qui|il a fait|l'|enseigne|parce que|tout|le|marché|il était|là|à l'intérieur
gelijk|hij had|de|Kalogianis|die|hij maakte|de|uithangbord|omdat|de hele|de|markt|het was|daar|binnen
right|||Kalogiannis|that|||signboard||||market|||
Recht|er hatte|der|Kalogianis|der|er machte|das|Schild|weil|der ganze|die|Markt|sie war|dort|drinnen
Kalogiannis was right to make the sign - because the whole market was in there.
Der Kalogianis hatte recht, als er das Schild machte; denn der ganze Markt war dort drinnen.
Calogianis avait raison de faire l'enseigne ; car tout le marché était là-dedans.
Kaloyannis had gelijk dat hij het bord maakte; want de hele markt was daar binnen.
Είχαν ένα σακί ρύζι, ένα σακί με ψιλή φακή, ένα με πατάτες, δύο τενεκέδες λάδι, λίγη ζάχαρη και πέντε κεφάλια τυρί.
ils avaient|un|sac|riz|un|sac|de|fine|lentille|un|de|pommes de terre|deux|bidons|huile|un peu de|sucre|et|cinq|têtes|fromage
ze hadden|een|zak|rijst|een|zak|met|fijne|linzen|een|met|aardappelen|twee|blikken|olie|beetje|suiker|en|vijf|stukken|kaas
||sack|rice||||fine|lentils||||two|cans of oil|oil|a little|sugar|||heads|cheese
sie hatten|einen|Sack|Reis|einen|Sack|mit|feine|Linsen|einen|mit|Kartoffeln|zwei|Kanister|Öl|wenig|Zucker|und|fünf|Köpfe|Käse
They had a sack of rice, a sack of lentils, a sack of potatoes, two cans of oil, some sugar and five heads of cheese.
Sie hatten einen Sack Reis, einen Sack mit feinen Linsen, einen mit Kartoffeln, zwei Dosen Öl, etwas Zucker und fünf Köpfe Käse.
Ils avaient un sac de riz, un sac de lentilles fines, un de pommes de terre, deux boîtes d'huile, un peu de sucre et cinq têtes de fromage.
Ze hadden een zak rijst, een zak met fijne linzen, een met aardappelen, twee blikken olie, wat suiker en vijf koppen kaas.
Σ' ένα άλλο πεύκο κρέμασε την επιγραφή:
sur|un|autre|pin|il a accroché|la|enseigne
aan|een|ander|dennenboom|hij hing op|het|bord
|||pine tree|hung up||sign
an|ein|anderes|Kiefer|er hängte|das|Schild
On another pine tree he hung the inscription:
An einer anderen Kiefer hängte er das Schild:
Sur un autre pin, il a accroché l'enseigne :
Aan een andere dennenboom hing hij het bord:
ΚΑΦΕΝΕΙΟΝ «Η ΕΥΘΥΜΙΑ»
CAFÉ|LA|JOIE
KAFENION|De|VREUGDE
Café "Euthymia"|the|The Joy
Kaffeehaus|die|Freude
CAFE "THE HAPPINESS"
KAFFEEHAUS „DIE FREUDE“
CAFÉ «LA JOIE»
CAFÉ "DE VREUGDE"
---
---
---
---
ΤΡΑΠΕΖΑΡΙΑ
salle à manger
eetkamer
Dining room
Esszimmer
BANKS
ESSZIMMER
SALLE À MANGER
EETKAMER
---
---
---
---
ΘΕΑΤΡΟΝ
théâtre
theater
theater
Theater
THEATRON
THEATER
THÉÂTRE
THEATER
ΕΙΣ ΤΟ ΕΠΑΝΩ ΠΑΤΩΜΑ
à|le|supérieur|étage
naar|de|bovenste|verdieping
to the||UPON|Upper floor
in|das|obere|Stockwerk
ON THE UPPER FLOOR
IM OBEREN STOCKWERK
AU PREMIER ÉTAGE
OP DE BOVENSTE VERDIEPING
Σε άλλο δέντρο έβαλε την επιγραφή:
sur|un autre|arbre|il a mis|la|plaque
op|andere|boom|hij heeft geplaatst|het|bord
||tree|he placed||sign
auf|einen anderen|Baum|er setzte|das|Schild
On another tree he put the inscription:
An einen anderen Baum hat er das Schild angebracht:
Sur un autre arbre, il a mis la plaque :
Op een andere boom plaatste hij het bord:
ΣΦΑΓΕΙΑ
ABATTOIRS
SLAAGHUIZEN
Slaughterhouse
Schlachthäuser
SIA
SCHLACHTHOF
ABATTOIRS
SLACHTHUI
Αυτή μπήκε σε πολύ μακρινό πεύκο γιατί τα σφαγεία βρίσκονται πάντα έξω από την πόλη.
elle|elle est entrée|dans|très|éloigné|pin|parce que|les|abattoirs|ils se trouvent|toujours|dehors|de|la|ville
dit|zij is binnengegaan|in|zeer|verre|dennenboom|omdat|de|slachthuizen|ze bevinden zich|altijd|buiten|van|de|stad
|"entered"|||distant|pine forest|||slaughterhouses|are located|always|outside|||
diese|sie ging hinein|in|sehr|weit entferntes|Kiefer|weil|die|Schlachthäuser|sie befinden sich|immer|außerhalb|von|der|Stadt
She went into a very distant pine tree because the slaughterhouses are always outside the city.
Dieses wurde in eine sehr entfernte Kiefer gesetzt, denn die Schlachthöfe befinden sich immer außerhalb der Stadt.
Celle-ci a été placée sur un pin très éloigné car les abattoirs se trouvent toujours en dehors de la ville.
Deze werd in een zeer verre den geplaatst omdat de slachthuizen altijd buiten de stad liggen.
Να λοιπόν μια μικρή πολιτεία.
voilà|donc|une|petite|cité
zie|dus|een|kleine|gemeenschap
|there||small|city
hier ist|also|eine|kleine|Stadt
So here's a small state.
Hier ist also eine kleine Stadt.
Voilà donc une petite cité.
Kijk, hier is een kleine stad.
Τι της λείπει; Μόνο ένα δημαρχείο, ένας μεγάλος δρόμος, λίγοι χωροφύλακες και μια μουσική.
quoi|à elle|manque|seulement|un|mairie|une|grande|route|quelques|gendarmes|et|une|musique
wat|haar|ontbreekt|alleen|een|gemeentehuis|een|grote|weg|enkele|politieagenten|en|een|muziek
|of her|is missing|||town hall||||few|police officers|||a band
was|ihr|fehlt|nur|ein|Rathaus|eine|große|Straße|wenige|Gendarmen|und|eine|Musik
What does it lack?Only a town hall, a big road, a few gendarmes and a music.
Was fehlt ihr? Nur ein Rathaus, eine große Straße, ein paar Gendarmen und eine Musik.
Que lui manque-t-il ? Seulement une mairie, une grande route, quelques gendarmes et une musique.
Wat mist ze? Alleen een gemeentehuis, een grote weg, een paar politieagenten en een muziek.
Όσο για την τελευταία, τα τζιτζίκια εδώ είναι.
quant|à|la|dernière|les|cigales|ici|sont
wat betreft|voor|de|laatste|de|cicaden|hier|zijn
|||last||cicadas are here||
was|für|die|letzte|die|Zikaden|hier|sind
As for the last one, the cicadas are here.
Was die letzte betrifft, die Zikaden sind hier.
Quant à la dernière, les cigales sont ici.
Wat de laatste betreft, de cicaden zijn hier.
ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=22 err=0.00%) cwt(all=119 err=0.00%)
de:B7ebVoGS: fr:B7ebVoGS: nl:B7ebVoGS:250529
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.9 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.31 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.36 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.33 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.42 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.59