16. Το πρώτο συσσίτιο
|primeiro|sopão
the||The first meal
le|premier|repas de groupe
das|erste|Essen
het|eerste|maaltijd
16. The first meal
16. El primer comedor social
16. Pierwsza kuchnia dla zup
16. Первая столовая
16. İlk aşevi
16. Die erste Suppenküche
16. La première soupe populaire
16. De eerste maaltijd
Όταν γύρισαν από τους βλάχους ο Δήμος κι ο Φάνης και πλησίαζαν στις καλύβες, είδαν να βγαίνει αχνός από τη μεγάλη κατσαρόλα.
quand|ils sont revenus|de|les|valaches|le|Dimos|et|le|Fanis|et|ils s'approchaient|des|cabanes|ils ont vu|que|il sortait|vapeur|de|la|grande|casserole
|returned|||Vlachs||Dimos|||Phanis||were approaching||huts|saw||"coming out"|steam||||pot
als|sie zurückkehrten|von|den|Walachen|der|Dimos|und|der|Fanis|und|sie näherten sich|zu den|Hütten|sie sahen|dass|es herauskommt|Dampf|aus|dem|großen|Topf
wanneer|ze terugkeerden|van|de|Vlachen|de|Dimos|en|de|Fanis|en|ze naderden|naar de|hutten|ze zagen|dat|het komt naar buiten|damp|uit|de|grote|pan
When the Δήμος and the Φάνης returned from the Vlachs and were approaching the huts, they saw steam rising from the big pot.
Als Dimos und Fanis von den Walachen zurückkamen und sich den Hütten näherten, sahen sie Dampf aus dem großen Topf aufsteigen.
Quand Dimos et Fanis revinrent des Vlachs et s'approchèrent des cabanes, ils virent de la vapeur s'échapper de la grande casserole.
Toen Dimos en Fanis terugkwamen van de Vlachen en de hutten naderden, zagen ze damp uit de grote pan komen.
—Τι ωραία μυρουδιά!
quelle|belle|odeur
|beautiful|What a nice smell!
was für eine|schöne|Duft
wat|heerlijk|geur
--What a lovely smell!
—Wie schön es riecht!
—Quelle belle odeur !
—Wat een heerlijke geur!
φώναξαν από λίγα βήματα μακριά.
ils ont crié|de|quelques|pas|loin
called||few|steps away|
sie riefen|aus|wenigen|Schritten|entfernt
ze riepen|van|een paar|stappen|ver weg
shouted from a few steps away.
riefen sie aus ein paar Schritten Entfernung.
cria-t-il à quelques pas.
riepen ze van een paar stappen afstand.
—Τι; Έγινε κιόλας;
quoi|c'est arrivé|déjà
|It happened|already
was|es ist passiert|schon
wat|het is gebeurd|al
-What? Already done?
—Was? Ist es schon passiert?
—Quoi ? C'est déjà fait ?
—Wat? Is het al gebeurd?
—Έγινε!
c'est arrivé
It happened!
es ist passiert
het is gebeurd
-Done!
—Es ist passiert!
—C'est fait !
—Het is gebeurd!
είπε ο Αντρέας με την κουτάλα στο χέρι.
il a dit|le|Andreas|avec|la|louche|à la|main
|||||ladle||
sagte|der|Andreas|mit|dem|Löffel|in der|Hand
hij zei|de|Andreas|met|de|lepel|in de|hand
Andreas said with the ladle in his hand.
sagte Andreas mit dem Löffel in der Hand.
dit Andreas avec la cuillère à la main.
zei Andreas met de lepel in de hand.
—Και τι φαγητό είναι;
et|quel|plat|c'est
und|was|Essen|ist
en|wat|eten|het is
-And what kind of food is it?
—Und was für ein Essen ist das?
—Et quel plat c'est ?
—En wat voor eten is het?
—Πατάτες με πατάτες, λέει ο Κωστάκης γελώντας.
pommes de terre|avec|pommes de terre|il dit|le|Kostakis|en riant
Potatoes||potatoes||||laughing
Kartoffeln|mit|Kartoffeln|sagt|der|Kostakis|lachend
aardappelen|met|aardappelen|hij zegt|de|Kostakis|lachend
-"Potatoes with potatoes," says Kostakis, laughing.
—Kartoffeln mit Kartoffeln, sagt Kostakis lachend.
—Des pommes de terre avec des pommes de terre, dit Kostakis en riant.
—Aardappelen met aardappelen, zegt Kostakis lachend.
—Μη σας νοιάζει, παιδιά, λέει ο Δήμος, κι από αύριο θα 'χουμε κρέας να τρώμε.
ne pas|vous|ça vous préoccupe|enfants|il dit|le|Dimos|et|à partir de|demain|auxiliaire futur|nous aurons|viande|à|nous mangeons
not||"worry"||||||from tomorrow||will|we will have|||
nicht|euch|kümmert|Kinder|sagt|der|Dimos|und|ab|morgen|werden|wir haben|Fleisch|zu|essen
niet|jullie|het maakt niet uit|kinderen|hij zegt|de|Dimos|en|vanaf|morgen|zal|we hebben|vlees|om te|we eten
-Don't worry, guys, says the Municipality, and from tomorrow we'll have meat to eat.
—Macht euch keine Sorgen, Kinder, sagt Dimos, ab morgen werden wir Fleisch zu essen haben.
—Ne vous inquiétez pas, les enfants, dit Dimos, et à partir de demain nous aurons de la viande à manger.
—Maak je geen zorgen, jongens, zegt Dimos, en vanaf morgen hebben we vlees om te eten.
Είδαμε τον τσέλιγκα!
nous avons vu|le|berger
We saw||the shepherd
wir sahen|den|Hirten
we zagen|de|herder
We saw the cheliga!
Wir haben den Hirten gesehen!
Nous avons vu le berger!
We hebben de herder gezien!
Τους διηγήθηκε πως είδαν την Αφρόδω με τον Λάμπρο, και πως ο παππούς τους, ο γερο-τσέλιγκας, τους είπε να στέλνουν ν' αγοράζουν όσο κρέας τούς χρειαστεί, ακόμα και γάλα.
à eux|il leur a raconté|que|ils ont vu|la|Aphrodite|avec|le|Lampros|et|que|le|grand-père|à eux|le|vieux|tsélingas|à eux|il a dit|à|ils envoient|à|ils achètent|autant que|viande|à eux|ça leur sera nécessaire|même|et|lait
|"told"|how|saw||Aphrodo|||Lambros||||grandfather|||old man|old shepherd chief|||to|"to send"|to|buy|as much|||"they need"|even||
ihnen|er erzählte|dass|sie sahen|die|Aphrodite|mit|dem|Lampros|und|dass|der|Großvater|ihnen|der|der alte|Tscherilkas|ihnen|er sagte|zu|sie schicken|um|sie kaufen|so viel|Fleisch|ihnen|es nötig ist|sogar|und|Milch
hen|hij vertelde|dat|ze zagen|de|Afrodite|met|de|Lampros|en|dat|de|grootvader|hen|de|||hen|hij zei|om te|ze sturen|om te|ze kopen|zoveel als|vlees|hen|het nodig is|zelfs|en|melk
He told them how they had seen Aphrodo with Lambros, and how their grandfather, the old cheligas, had told them to send out to buy as much meat as they needed, even milk.
Er erzählte ihnen, dass sie Aphrodite mit Lampros gesehen haben und dass ihr Großvater, der alte Hirte, ihnen gesagt hat, sie sollen kaufen, so viel Fleisch sie brauchen, sogar Milch.
Il leur a raconté qu'ils avaient vu Aphrodite avec Lampros, et que leur grand-père, le vieux berger, leur avait dit d'envoyer acheter autant de viande qu'ils en auraient besoin, même du lait.
Hij vertelde hen dat ze Afrodite met Lampros hadden gezien, en dat hun grootvader, de oude herder, hen had gezegd dat ze moesten laten kopen wat voor vlees ze nodig hadden, zelfs melk.
Μα ενώ μιλούσαν, όλο τριγύριζαν το γιαχνί.
mais|alors que|ils parlaient|tout le temps|ils tournaient autour de|le|ragoût
but|"while"|talked|all around|stirred||the stew
aber|während|sie sprachen|immer|sie drehten sich um|das|Eintopf
maar|terwijl|ze aan het praten waren|steeds|ze rondhingen|het|stoofpotje
But as they talked, they were always moving the yak around.
Aber während sie sprachen, umschwirrte der Duft des Eintopfs sie.
Mais pendant qu'ils parlaient, ils tournaient autour du ragoût.
Maar terwijl ze spraken, draaide het stoofpotje steeds rond.
Ήταν τη στιγμή εκείνη με τον αχνό του και τη μυρουδιά του καλύτερο απ' όλα τ' αρνιά του τσέλιγκα.
c'était|ce|moment|là|avec|le|fumet|de|et|la|odeur|de|meilleur|que|tous|les|agneaux|de|berger
||moment|that|||steam||||scent||best||||lambs||shepherd's
es war|den|Moment|jenen|mit|dem|Dampf|seines|und|den|Geruch|seines|besser|als|alle|die|Lämmer|des|Hirten
het was|dat|moment|dat|met|zijn|damp|van|en|de|geur|van|beter|dan|alle|de|lammeren|van|herder
He was at that moment with his steaming and his smell better than all the lambs of the cheliga.
In diesem Moment war er mit seinem Dampf und seinem Geruch besser als all das Lammfleisch des Hirten.
À ce moment-là, avec sa vapeur et son odeur, il était meilleur que tous les agneaux du berger.
Op dat moment was het met zijn damp en geur beter dan al het lam van de herder.
---
---
---
---
—Απίστευτο μου φαίνεται, λέει ο Κωστάκης, πώς αυτές οι πατάτες που ξεφλούδιζα έγιναν φαγητό.
incroyable|me|ça me semble|il dit|le|Kostakis|comment|ces|les|pommes de terre|que|j'épluchais|elles sont devenues|plat
Unbelievable||seems||||how|||||I was peeling|became|
unglaublich|mir|es scheint|er sagt|der|Kostakis|wie|diese|die|Kartoffeln|die|ich schälte|sie wurden|Essen
ongelooflijk|voor mij|het lijkt|hij zegt|de|Kostakis|hoe|deze|de|aardappelen|die|ik aan het schillen was|ze werden|eten
-It seems incredible to me, says Kostakis, how those potatoes I was peeling became food.
—Es scheint mir unglaublich, sagt Kostakis, wie diese Kartoffeln, die ich geschält habe, zu einem Gericht wurden.
—C'est incroyable, dit Kostakis, comment ces pommes de terre que j'épluchais sont devenues un plat.
—Het lijkt me ongelooflijk, zegt Kostakis, hoe deze aardappelen die ik aan het schillen was, voedsel zijn geworden.
Το ίδιο κι ο Δημητράκης.
le|même|et|le|Dimitrakis
|same|||
das|gleiche|und|der|Dimitrakis
het|zelf|ook|de|Dimitrakis
So is Dimitrakis.
Das Gleiche gilt für Dimitrakis.
Le même pour Dimitrakis.
Hetzelfde geldt voor Dimitrakis.
Δεν μπορεί να πιστέψει πώς έγιναν φαγητό οι ντομάτες που έκοβε.
ne|peut|de|croire|que|sont devenues|nourriture|les|tomates|que|il coupait
|||believe||became|food||the tomatoes||was cutting
nicht|kann|zu|glauben|wie|sie wurden|Essen|die|Tomaten|die|er schnitt
niet|kan|om|geloven|hoe|werden|voedsel|de|tomaten|die|hij snijdde
He can't believe how the tomatoes he was cutting became food.
Er kann nicht glauben, dass die Tomaten, die er geschnitten hat, zu Essen geworden sind.
Il ne peut pas croire comment les tomates qu'il coupait sont devenues de la nourriture.
Hij kan niet geloven hoe de tomaten die hij plukte, voedsel zijn geworden.
Το ίδιο κι ο Γιώργος, το ίδιο κι ο Φουντούλης.
le|même|et|le|Georges|le|même|et|le|Fountoulis
|||||||||the same
das|gleiche|und|der|Georgios|das|gleiche|und|der|Fountoulis
het|zelf|ook|de|Georgios|het|zelf|ook|de|Fountoulis
So is George, so is Hazel.
Das Gleiche gilt für Georgios, das Gleiche gilt für Fountoulis.
Le même pour Georges, le même pour Fountoulis.
Hetzelfde geldt voor George, hetzelfde geldt voor Fountoulis.
Παίζοντας έκαναν όλη αυτή τη δουλειά και να τι κατάφεραν!
en jouant|ils ont fait|tout|ce|le|travail|et|de|ce que|ils ont réussi
Playing|||||work||||they achieved
spielend|sie machten|die ganze|diese|die|Arbeit|und|zu|was|sie erreichten
spelend|ze maakten|heel|deze|de|werk|en|om|wat|ze bereikten
They did all this work by playing and this is what they achieved!
Während sie spielten, haben sie all diese Arbeit gemacht und das haben sie erreicht!
En jouant, ils ont fait tout ce travail et voilà ce qu'ils ont réussi!
Spelend hebben ze al dit werk gedaan en kijk wat ze hebben bereikt!
Τρώνε φαγητό δικό τους.
ils mangent|nourriture|propre|à eux
They eat|food|their|
sie essen|Essen|eigenes|ihr
ze eten|voedsel|eigen|hun
They eat their own food.
Sie essen ihr eigenes Essen.
Ils mangent leur propre nourriture.
Zij eten hun eigen voedsel.
Καθένας εργάστηκε για τον εαυτό του, αλλά και για όλους· όλοι πάλι δούλεψαν για τον έναν.
chacun|a travaillé|pour|le|soi|à lui|mais|aussi|pour|tous|tous|encore|ont travaillé|pour|le|un
Each person|worked||||||||||again|worked|for||
jeder|er arbeitete|für|sich|selbst|sein|aber|auch|für|alle|alle|wieder|sie arbeiteten|für|einen|einen
iedereen|hij werkte|voor|de|zelf|zijn|maar|ook|voor|allen|iedereen|weer|ze werkten|voor|de|één
Each worked for himself, but also for all; all worked for one.
Jeder arbeitete für sich selbst, aber auch für alle; alle arbeiteten wieder für den einen.
Chacun a travaillé pour lui-même, mais aussi pour tous ; tous ont de nouveau travaillé pour un seul.
Iedereen werkte voor zichzelf, maar ook voor allen; iedereen werkte weer voor de één.
Έτσι έκαναν εκείνο που λέμε κοινότητα.
ainsi|ils ont fait|cela|que|nous disons|communauté
||that||we say|community
so|sie machten|das|was|wir sagen|Gemeinschaft
zo|ze deden|dat|wat|we zeggen|gemeenschap
So they made what we call a community.
So schufen sie das, was wir Gemeinschaft nennen.
C'est ainsi qu'ils ont créé ce que nous appelons une communauté.
Zo deden ze wat we een gemeenschap noemen.
Θα κατορθώσουν το ίδιο και για όλα τ' άλλα; Θα μπορέσουν ο ένας να εργάζεται για τους άλλους κι οι άλλοι για τον έναν; Τότε η μικρή τους κοινότητα θα γίνει παράδειγμα σε πολλές άλλες.
ils vont|réussir|cela|même|aussi|pour|toutes|les|autres|ils vont|pouvoir|le|un|à|travaille|pour|les|autres|et|les|autres|pour|le|un|alors|la|petite|à eux|communauté|elle va|devenir|exemple|dans|beaucoup|autres
|"achieve"|||||||||can||||working||||||||||||||community||become|example|||
sie werden|sie schaffen|das|gleiche|auch|für|alles|die|anderen|sie werden|sie können|der|eine|zu|er arbeitet|für|ihre||||||||||||Gemeinschaft|sie wird|sie wird|Beispiel|für|viele|andere
zal|ze bereiken|het|hetzelfde|ook|voor|alles|de|andere|zal|ze kunnen|de|één|om|hij werkt|voor|de|anderen|en|de|anderen|voor|de|één|dan|de|kleine|hun|gemeenschap|zal|ze worden|voorbeeld|in|veel|andere
Will they achieve the same for everything else? Will they be able to work for the others and the others for the one? Then their small community will become an example to many others.
Werden sie das Gleiche auch für alles andere erreichen? Können die einen für die anderen arbeiten und die anderen für den einen? Dann wird ihre kleine Gemeinschaft ein Beispiel für viele andere werden.
Vont-ils réussir à faire de même pour tout le reste ? Pourront-ils travailler les uns pour les autres et les autres pour un seul ? Alors leur petite communauté deviendra un exemple pour beaucoup d'autres.
Zullen ze hetzelfde kunnen doen voor al het andere? Zullen ze in staat zijn dat de één voor de anderen werkt en de anderen voor de één? Dan zal hun kleine gemeenschap een voorbeeld worden voor vele anderen.
Σηκώνουν λοιπόν τα ποτήρια τους και πίνουν στην υγειά της.
ils lèvent|donc|les|verres|leurs|et|ils boivent|à la|santé|de la
They raise|so then||glasses|||drink||to her health|
sie heben|also|die|Gläser|ihre|und|sie trinken|auf|Gesundheit|ihrer
ze heffen|dus|de|glazen|hun|en|ze drinken|op de|gezondheid|van haar
So they raise their glasses and drink to her.
Sie heben also ihre Gläser und trinken auf ihre Gesundheit.
Ils lèvent donc leurs verres et boivent à sa santé.
Dus ze heffen hun glazen en drinken op haar gezondheid.
—Πίνω αυτό το κρασί, λέει ο Κωστάκης και σηκώνει τον τενεκέ με το νερό, στην υγειά του σημερινού μας μάγειρα.
je bois|ce|le|vin|il dit|le|Kostakis|et|il lève|le|bidon|avec|l|eau|à la|santé|de|d'aujourd'hui|notre|cuisinier
I drink|this||wine|||||lifts up||tin can|||||to the health||today's||cook
ich trinke|diesen|das|Wein|er sagt|der|Kostakis|und|er hebt|den|Kanister|mit|dem|Wasser|auf|Gesundheit|auf|heutigen|unseren|Koch
ik drink|deze|de|wijn|hij zegt|de|Kostakis|en|hij heft|de|blik|met|het|water|op de|gezondheid|van hem|van de huidige|onze|kok
-"I drink this wine," says Kostakis, and lifts the water can, to our cook today.
—Ich trinke diesen Wein, sagt Kostakis und hebt den Eimer mit Wasser, auf die Gesundheit unseres heutigen Kochs.
—Je bois ce vin, dit Kostakis en levant le seau d'eau, à la santé de notre cuisinier d'aujourd'hui.
—Ik drink deze wijn, zegt Kostakis en heft de blik met water, op de gezondheid van onze kok van vandaag.
—Πίνω αυτό το ρακί, λέει ο Αντρέας και σηκώνει το παγούρι του με το νερό, στην υγειά όλων των συντρόφων που μαγείρεψαν μαζί μου.
je bois|ce|le|raki|il dit|le|Andreas|et|il lève|le|gourde|de|avec|l|eau|à la|santé|de tous|les|camarades|qui|ils ont cuisiné|ensemble|avec moi
|||raki|||||raises||canteen|||||||of all||comrades||they cooked||
ich trinke|diesen|das|Raki|er sagt|der|Andreas|und|er hebt|die|Flasche|mit||dem|Wasser|auf|Gesundheit|aller|der|Kameraden|die|sie gekocht haben|zusammen|mit mir
ik drink|deze|de|raki|hij zegt|de|Andreas|en|hij heft|de|fles|van hem|met|het|water|op de|gezondheid|van alle|de|vrienden|die|ze gekookt hebben|samen|met mij
-"I drink this raki," says Andreas, and raises his canteen of water, to all the comrades who cooked with me.
—Ich trinke diesen Raki, sagt Andreas und hebt seine Wasserflasche, auf die Gesundheit aller Kameraden, die mit mir gekocht haben.
—Je bois ce raki, dit Andreas en levant sa gourde d'eau, à la santé de tous les camarades qui ont cuisiné avec moi.
—Ik drink deze raki, zegt Andreas en heft zijn waterfles, op de gezondheid van alle kameraden die samen met mij gekookt hebben.
—Πίνω τη βρύση όλη, λέει ο Φάνης, στην υγειά της κοινότητας.
je bois|la|source|entière|il dit|le|Fanis|à la|santé|de la|communauté
||the tap||||Fanis||health||community's health
ich trinke|die|Quelle|ganz|er sagt|der|Fanis|auf|Gesundheit|der|Gemeinschaft
ik drink|de|kraan|helemaal|hij zegt|de|Fanis|op de|gezondheid|van de|gemeenschap
-I drink the whole fountain, says Fanis, to the health of the community.
-Fanis, "Bütün çeşmeyi toplumun sağlığı için içiyorum" diyor.
—Ich trinke das ganze Wasser, sagt Fanis, auf die Gesundheit der Gemeinschaft.
—Je bois toute la fontaine, dit Fanis, à la santé de la communauté.
—Ik drink de hele kraan, zegt Fanis, op de gezondheid van de gemeenschap.
—Εβίβα, εβίβα!
vive|vive
Cheers, cheers!|
Prost|Prost
leve|leve
-Eviwa, eviwa!
—Hoch lebe, hoch lebe!
—Vive, vive !
—Leve, leve!
φώναξαν και όλοι γελούσαν.
ils ont crié|et|tous|ils riaient
they shouted|||were laughing
sie riefen|und|alle|sie lachten
zij riepen|en|iedereen|zij lachten
they shouted and everyone laughed.
riefen sie und alle lachten.
criaient-ils et tout le monde riait.
riepen ze en iedereen lachte.
Μόνο ο Φουντούλης ήταν δακρυσμένος.
seulement|le|Fountoulis|il était|en larmes
||Fundoulis||teary-eyed
nur|der|Fountoulis|er war|er war in Tränen
alleen|de|Fountoulis|hij was|in tranen
Only Hazel was in tears.
Nur der Fundulis war in Tränen.
Seul Fountoulis était en larmes.
Alleen de Fountoulis was in tranen.
Αυτός είχε καθαρίσει τα κρεμμύδια.
lui|il avait|nettoyé|les|oignons
||cleaned||onions
er|er hatte|er hatte gereinigt|die|Zwiebeln
hij|hij had|schoongemaakt|de|uien
He had peeled the onions.
Er hatte die Zwiebeln geschält.
C'était lui qui avait épluché les oignons.
Hij had de uien geschild.
ai_request(all=16 err=0.00%) translation(all=32 err=0.00%) cwt(all=322 err=0.62%)
de:B7ebVoGS: fr:B7ebVoGS: nl:B7ebVoGS:250527
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.35 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.24 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.79 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.5