×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.


image

1 - Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος (AudioBookWorms), 7. Το καπέλο της επιλογής (1)

7. Το καπέλο της επιλογής (1)

Η πόρτα άνοιξε αμέσως και μια ψηλή γυναίκα, με μαύρα μαλλιά και μανδύα στο χρώμα του σμαραγδιού, φάνηκε στο άνοιγμα. Το πρόσωπό της είχε πολύ αυστηρή έκφραση κι η πρώτη σκέψη του Χάρι βλέποντάς την, ήταν πως καλύτερα να μην της πήγαινε ποτέ κανείς κόντρα.

«Οι πρωτοετείς, καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ», είπε με σεβασμό ο Χάγκριντ.

«Σ' ευχαριστώ. Θα τους παραλάβω εγώ τώρα...»

Η καθηγήτρια άνοιξε διάπλατα την πόρτα. Το χολ που φάνηκε μπροστά τους ήταν τόσο μεγάλο, που ολόκληρο το σπίτι των Ντάρσλι θα μπορούσε να χωρέσει άνετα μέσα, σκέφτηκε ο Χάρι. Οι πέτρινοι τοίχοι του φωτίζονταν από αναμμένους δαυλούς, όπως αυτοί στα υπόγεια της τράπεζας «Γκρίνγκοτς»· το ταβάνι ήταν τόσο ψηλό, που δεν το έβλεπες, και μια υπέροχη μαρμάρινη σκάλα, ακριβώς απέναντί τους, οδηγούσε στα επάνω πατώματα.

Όλα τα παιδιά ακολούθησαν σιωπηλά την καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ, όταν άρχισε να διασχίζει το χολ. Από ένα άνοιγμα στα δεξιά, ο Χάρι μπορούσε ν' ακούει το μουρμουρητό από πολλές φωνές — ασφαλώς τα μαθήματα είχαν αρχίσει για μερικούς —, αλλά η καθηγήτρια οδήγησε τους πρωτοετείς σ' ένα μικρό, άδειο δωμάτιο στ' αριστερά του χολ. Στριμώχτηκαν όλοι μέσα, κοιτάζοντας νευρικά γύρω τους.

«Καλωσορίσατε στο "Χόγκουαρτς"!» τους είπε η ΜακΓκόναγκαλ. «Το επίσημο δείπνο για την έναρξη του σχολικού έτους θ' αρχίσει σύντομα, προτού όμως πάρετε τη θέση σας στη μεγάλη τραπεζαρία, θα μοιραστείτε στους διάφορους κοιτώνες. Αυτή η επιλογή έχει μεγάλη σημασία, γιατί όσο θα βρίσκεστε εδώ, ο κοιτώνας του καθενός από σας κι όλοι όσοι μένουν σ' αυτόν, θα είναι κάτι σαν την οικογένειά σας μέσα στο "Χόγκουαρτς". Θα παρακολουθείτε τα μαθήματα μαζί με τους άλλους που θα μένουν στον κοιτώνα σας, θα κοιμόσαστε φυσικά εκεί, και θα περνάτε τις ελεύθερες ώρες σας στην κοινή αίθουσα αναψυχής».

«Οι τέσσερις κοιτώνες ονομάζονται Χάφλπαφλ, Γκρίφιντορ, Ράβενκλοου και Σλίθεριν», συνέχισε η καθηγήτρια. «Κάθε κοιτώνας έχει τη δική του λαμπρή ιστορία κι ο καθένας τους φιλοξένησε σημαντικούς μάγους και μάγισσες. Όσο ο καθένας από σας φοιτά στο "Χόγκουαρτς", τα σχολικά και αθλητικά επιτεύγματά του θα δίνουν βαθμούς στον κοιτώνα σας, ενώ κάθε φορά που θα παραβιάσετε κάποιον απ' τους κανονισμούς, ο κοιτώνας σας θα χάνει βαθμούς. Στο τέλος της σχολικής χρονιάς, ο κοιτώνας με τους περισσότερους βαθμούς θα κερδίζει το κύπελλο, κάτι που είναι μια μεγάλη τιμητική διάκριση. Ελπίζω ο καθένας σας να τιμήσει τον κοιτώνα για τον οποίο θα επιλεγεί. Η τελετή της επιλογής θ' αρχίσει σε λίγο. Φροντίστε, λοιπόν, να περιποιηθείτε λίγο τον εαυτό σας ενώ περιμένετε».

Το διαπεραστικό βλέμμα της καθηγήτριας σταμάτησε για λίγο στο μανδύα του Νέβιλ, που ήταν κουμπωμένος στραβά, και στη μουντζούρα στη μύτη του Ρον. Ο Χάρι προσπάθησε νευρικά να ισιώσει τ' ακατάστατα μαλλιά του.

«Θα ξαναγυρίσω όταν θα είμαστε έτοιμοι ν' αρχίσουμε», είπε η ΜακΓκόναγκαλ. «Σας παρακαλώ να περιμένετε ήσυχα».

Μόλις βγήκε από την αίθουσα, ο Χάρι κατάπιε τον κόμπο που είχε σταθεί στο λαιμό του.

«Με ποιον τρόπο μας διαλέγουν για τους διάφορους κοιτώνες;» ρώτησε κατόπιν τον Ρον.

«Με κάποιο τεστ, νομίζω», αποκρίθηκε εκείνος. «Ο αδελφός μου, ο Φρεντ, είπε πως πονάει πολύ, αλλά νομίζω ότι μου έκανε πλάκα...»

Η καρδιά του Χάρι αναπήδησε από φόβο. Ένα τεστ, μπροστά σ' ολόκληρο το σχολείο... Αφού δεν ήξερε ακόμη να κάνει μαγικά... Τι άλλο θα μπορούσε να κάνει; Δεν περίμενε κάτι τέτοιο και μάλιστα από την πρώτη κιόλας μέρα στο σχολείο... Ανήσυχος, κοίταξε γύρω του και είδε πως και τα άλλα παιδιά έδειχναν τρομοκρατημένα. Κανένα δε μιλούσε πολύ, εκτός από την Ερμιόνη Γκρέιντζερ, η οποία επαναλάμβανε γρήγορα όλα τα ξόρκια που είχε μάθει απέξω. Ο Χάρι προτίμησε να μην την ακούει. Ποτέ ως τώρα δεν είχε νιώσει τόσο νευρικός, ποτέ, ούτε κι όταν έπρεπε να πάει στους Ντάρσλι ένα σημείωμα από το διευθυντή του σχολείου, όπου τους έλεγε ότι ο ανιψιός τους είχε κάνει μπλε την περούκα ενός από τους δασκάλους. Το βλέμμα του Χάρι ήταν συνέχεια στηλωμένο στην κλειστή πόρτα από την οποία θα έμπαινε σε λίγο η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ και θα τον οδηγούσε στην καταστροφή του...

Ξαφνικά μερικά παιδιά πίσω του άρχισαν να ουρλιάζουν κι ο Χάρι τινάχτηκε τρομαγμένος.

«Μα τι...»

Η φράση του όμως έμεινε στη μέση και ούρλιαξε κι αυτός δυνατά, από τρόμο, καθώς καμιά εικοσαριά φαντάσματα περνούσαν μέσα από τον ένα τοίχο και έμπαιναν στην αίθουσα. Γκρίζα και λίγο διάφανα, γλιστρούσαν μέσα στο δωμάτιο κουβεντιάζοντας μεταξύ τους, χωρίς να δίνουν καμιά σημασία στους πρωτοετείς φοιτητές. Έμοιαζαν σαν να τσακώνονται. Μάλιστα το ένα από αυτά, ένας κοντόχοντρος καλόγερος, έλεγε: «Εγώ επιμένω πως πρέπει πάντα να ξεχνάμε και να συγχωρούμε. Νομίζω πως είναι καθήκον μας να του δώσουμε μια δεύτερη ευκαιρία...»

«Αγαπητέ μου καλόγερε, εγώ νομίζω πως δώσαμε στον Πιβς όλες τις ευκαιρίες που δικαιούται», αποκρίθηκε ένα άλλο από τα φαντάσματα. «Μ' αυτά που κάνει, θα μας βγάλουν κακό όνομα και... Μπα! Τι κάνετε εσείς εδώ;»

Το δεύτερο φάντασμα, αυτό που είχε μόλις απαντήσει στο πρώτο, φορούσε εφαρμοστή στολή ιππότη, μαύρη με δαντέλες στο λαιμό, και ήταν αυτό που πρόσεξε ξαφνικά τα τρομαγμένα παιδιά.

Κανένα δεν του απάντησε.

«Καινούριοι φοιτητές!» είπε ο χοντρός καλόγερος χαμογελώντας τους. «Φαντάζομαι πως θα περιμένετε για την επιλογή...»

Μερικά κεφάλια κουνήθηκαν καταφατικά.

«Ελπίζω να σας δω όλους στο Χάφλπαφλ!» συνέχισε ο καλόγερος. «Είναι ο παλιός μου κοιτώνας...»

«Ετοιμαστείτε!» ακούστηκε ξαφνικά μια αυστηρή φωνή. «Η τελετή της επιλογής αρχίζει!»

Η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ είχε ξαναγυρίσει στην αίθουσα και τα φαντάσματα έφυγαν βιαστικά, περνώντας μέσα από τον απέναντι τοίχο.

«Λοιπόν, μπείτε σε μια γραμμή», είπε η καθηγήτρια, «κι ακολουθήστε με».

Νιώθοντας ξαφνικά τα πόδια του πολύ βαριά, ο Χάρι μπήκε στη σειρά, πίσω από ένα αγόρι με ξανθά μαλλιά. Ο Ρον μπήκε πίσω του κι άρχισαν όλοι μαζί να βγαίνουν από το μικρό δωμάτιο, να διασχίζουν πάλι το χολ και να μπαίνουν στη μεγάλη τραπεζαρία.

Ο Χάρι δε θα είχε ποτέ φανταστεί ένα τόσο παράξενο κι εντυπωσιακό μέρος. Φωτιζόταν από χιλιάδες κεριά, που αιωρούνταν στον αέρα επάνω από τέσσερα μακριά τραπέζια, όπου οι υπόλοιποι φοιτητές κάθονταν κιόλας. Τα τραπέζια ήσαν στρωμένα με χρυσά πιάτα, μαχαιροπίρουνα και κύπελλα. Στο επάνω μέρος αυτού του τεράστιου δωματίου υπήρχε ένα ακόμη τραπέζι, όπου κάθονταν κιόλας όλοι οι καθηγητές. Η ΜακΓκόναγκαλ οδήγησε εκεί τους πρωτοετείς και τους έβαλε να σταθούν σε μια ίσια γραμμή, με τα πρόσωπά τους γυρισμένα προς τα γεμάτα τραπέζια και τους καθηγητές πίσω τους. Ο Χάρι σκέφτηκε πως τα δεκάδες πρόσωπα που τους κοίταζαν, έμοιαζαν με χλομά φανάρια μέσα στο φως των κεριών που τρεμόπαιζε. Αρκετά φαντάσματα ήταν σπαρμένα ανάμεσά τους. Περισσότερο για ν' αποφύγει αυτές τις εκατοντάδες περίεργα βλέμματα, ο Χάρι σήκωσε το δικό του βλέμμα ψηλά κι είδε από πάνω του ένα σκούρο ουρανό γεμάτο άστρα. Την ίδια στιγμή άκουσε την Ερμιόνη δίπλα του να ψιθυρίζει: «Έχουν κάνει μάγια, για να μοιάζει με τον αληθινό ουρανό. Το διάβασα στο βιβλίο Το Χόγκουαρτς κι η ιστορία του».

Στον Χάρι, όμως, φαινόταν εντελώς απίστευτο πως εκεί ψηλά υπήρχε ένα ταβάνι και πως η μεγάλη τραπεζαρία δεν ήταν ανοιχτή στον ουρανό.

Ο Χάρι πήρε βιαστικά το βλέμμα του από ψηλά, καθώς η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ έβαζε ένα σκαμνί με τέσσερα πόδια μπροστά στους πρωτοετείς φοιτητές. Επάνω στο σκαμνί ακούμπησε ένα μυτερό καπέλο μάγου, ένα καπέλο τριμμένο και πολύ βρόμικο. Η θεία Πετούνια, σκέφτηκε ο Χάρι, δε θα το κρατούσε ποτέ στο σπίτι της. Ίσως να έβγαζαν ένα λαγό απ' αυτό το καπέλο. Ένα τέτοιο κόλπο του φαινόταν πολύ κατάλληλο για... Στη συνέχεια πρόσεξε πως όλοι γύρω του κοιτούσαν το παράξενο καπέλο. Στήλωσε κι αυτός το βλέμμα του εκεί. Για μερικά δευτερόλεπτα η σιωπή γύρω ήταν απόλυτη. Μετά το καπέλο κουνήθηκε λίγο. Στο κάτω μέρος του άνοιξε μια σχισμή σαν στόμα και το καπέλο άρχισε να μιλά:

«Μπορεί να μη σας γεμίζω το μάτι, αλλά μην κρίνετε μόνο απ' την εμφάνιση.

Εγώ είμαι το καπέλο επιλογής του "Χόγκουαρτς" και πιο έξυπνο από μένα δεν υπάρχει πουθενά.

Βλέπω το καθετί μέσα στο μυαλό σας!

Δοκιμάστε με, λοιπόν, και θα σας πω σε ποιον κοιτώνα ταιριάζετε καλύτερα.

Μπορεί να ταιριάζετε στον Γκρίφιντορ, σπίτι των τολμηρών και γενναίων!

Μπορεί να ταιριάζετε στον Χάφλπαφλ, όπου όλοι είναι πιστοί, υπομονετικοί και δίκαιοι.

Μπορεί να ταιριάζετε στον Ράβενκλοου, όπου όλοι είναι σοφοί και μορφωμένοι.

Μπορεί, όμως, να ταιριάζετε στον Σλίθεριν, σπίτι των έξυπνων και πονηρών, που κάνουν τα πάντα, για να πετύχουν το σκοπό τους!

Δοκιμάστε με, λοιπόν, και μη φοβάστε!»

Όταν το καπέλο σταμάτησε να μιλά, όλοι το χειροκρότησαν. Εκείνο υποκλίθηκε δεξιά κι αριστερά και μετά έμεινε τελείως ακίνητο.

«Ώστε, λοιπόν, πρέπει να δοκιμάσουμε ένα καπέλο!» ψιθύρισε ο Ρον, ανακουφισμένος, στον Χάρι. «Θα τον σκοτώσω τον Φρεντ. Μου έλεγε συνέχεια πως πρέπει να παλέψουμε μ' έναν καλλικάντζαρο!»

Ο Χάρι προσπάθησε να χαμογελάσει. Ναι, το να δοκιμάσει ένα καπέλο ήταν ευκολότερο απ' το να κάνει μάγια. Θα προτιμούσε όμως να το δοκίμαζε χωρίς να τον κοιτάζει ολόκληρο το σχολείο. Γιατί ο Χάρι δεν ένιωθε αυτή τη στιγμή ούτε γενναίος, ούτε έξυπνος, ούτε σοφός, ούτε θαρραλέος, ούτε ικανός για τα πάντα προκειμένου να πετύχει το σκοπό του. Κι αν το καπέλο είχε αναφέρει έναν κοιτώνα για τους νευρικούς, ήταν σίγουρος πως μόνον αυτός του ταίριαζε.

Η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ στάθηκε τώρα μπροστά τους. Στα χέρια της κρατούσε μια μακριά περγαμηνή.

«Όποιος ακούει τ' όνομά του!» φώναξε, «θα βάζει στο κεφάλι του το καπέλο και θα κάθεται στο σκαμνί, για να γίνει η επιλογή του. Αρχίζω, λοιπόν. Άμποτ, Χάνα!»

Ένα ροδομάγουλο κορίτσι με ξανθές πλεξούδες βγήκε απ' τη γραμμή, φόρεσε το καπέλο, το οποίο της κατέβηκε ως τα μάτια, και κάθισε στο σκαμνί. Ακολούθησε μια σύντομη σιωπή και μετά...

«Χάφλπαφλ!» φώναξε το καπέλο.

Τα παιδιά που κάθονταν στο δεξιό τραπέζι άρχισαν να χειροκροτούν ενθουσιασμένα, καθώς η Χάνα πήγε να καθίσει μαζί τους. Ο Χάρι είδε το φάντασμα του χοντρού καλόγερου να της κουνά χαρούμενος το χέρι του από μακριά.

«Βόουνς, Σούζαν!» φώναξε η καθηγήτρια.

«Χάφλπαφλ!» φώναξε πάλι το καπέλο κι η Σούζαν έτρεξε να καθίσει δίπλα στη Χάνα.

«Βουτ, Τέρι!»

«Ράβενκλοου!»

Τα παιδιά απ' το δεύτερο τραπέζι αριστερά άρχισαν να χειροκροτούν. Μερικά, μάλιστα, σηκώθηκαν όρθια κι έσφιξαν το χέρι του Τέρι, όταν πλησίασε για να καθίσει μαζί τους.

«Γκρέιντζερ, Ερμιόνη».

Η Ερμιόνη έτρεξε με λαχτάρα στο σκαμνί, κάθισε κι έχωσε βαθιά το καπέλο στο κεφάλι της.

«Γκρίφιντορ!» φώναξε το καπέλο κι ο Ρον έκανε μια γκριμάτσα στενοχώριας.

Όταν φώναξαν τον Νέβιλ Λονγκμπότομ, το αγόρι που όλο έχανε το βάτραχό του, ο μικρός παραπάτησε κι έπεσε προτού καν φτάσει στο σκαμνί. Όσο για το καπέλο, πάλι έκανε πολλή ώρα ν' αποφασίσει. Κι όταν, τέλος, φώναξε «Γκρίφιντορ!», ο Νέβιλ έφυγε τρέχοντας και φορώντας το ακόμη στο κεφάλι του, με αποτέλεσμα να υποχρεωθεί να γυρίσει πίσω, ανάμεσα στα τρανταχτά γέλια όλων, και να δώσει το καπέλο στη Μορίν ΜακΝτούγκαλ.

Το επόμενο παιδί, η Μάντι Μπρόκλχαστ, πήγε κι αυτή στο Ράβενκλοου, αλλά η Λάβεντερ Μπράουν επελέγη κι αυτή για το Γκρίφιντορ και το τελευταίο τραπέζι στα δεξιά ξέσπασε σε χειροκροτήματα. Ο Χάρι πρόσεξε τους δίδυμους αδελφούς του Ρον να σφυρίζουν ενθουσιασμένοι.

Η επιλογή συνεχίστηκε. Η Μίλισεντ Μπούλστροουντ πήγε στο Σλίθεριν. Ο Χάρι σκέφθηκε πως μπορεί, βέβαια, να έφταιγε η φαντασία του, αλλά μετά από όσα είχε ακούσει, σχεδόν όλα τα παιδιά που κάθονταν σ' αυτό το τραπέζι τού φαίνονταν αντιπαθητικά.

Όταν ακούστηκε το όνομα Μαλφόι, το αγόρι προχώρησε περήφανα προς το σκαμνί. Η επιθυμία του ικανοποιήθηκε αμέσως: το καπέλο μόλις που άγγιξε το κεφάλι του κι αμέσως φώναξε: «Σλίθεριν!»

Ο Μαλφόι ξαναγύρισε κοντά στους φίλους του, τον Κράμπε και τον Γκόιλ, δείχνοντας πολύ ευχαριστημένος με τον εαυτό του.

Ο Χάρι ένιωθε τώρα πραγματικά άρρωστος και το στομάχι του ήταν συνεχώς σφιγμένο απ' τη νευρικότητα. Θυμόταν το σχολείο, όπου, όταν γινόταν η επιλογή για τις διάφορες αθλητικές ομάδες, εκείνον τον διάλεγαν τελευταίον. Όχι γιατί δεν ήταν καλός, αλλά γιατί κανείς δεν ήθελε να δημιουργήσει στον Ντάντλι, τον εξάδελφό του, την παραμικρή υποψία ότι μπορεί να συμπαθούσε τον Χάρι.

«Μπλέτσλι, Τζάστιν».

«Χάφλπαφλ!»

Ο Χάρι πρόσεξε ότι το καπέλο άλλοτε φώναζε αμέσως το όνομα του κοιτώνα, κι άλλοτε έκανε μερικές στιγμές ώσπου ν' αποφασίσει. Ο Σίμους Μίλιγκαν, το ξανθό αγόρι δίπλα στον Χάρι, έμεινε καθισμένο στο σκαμνί σχεδόν ένα ολόκληρο λεπτό, προτού το καπέλο τον στείλει στο Γκρίφιντορ.

Ξαφνικά μια φρικτή σκέψη πέρασε απ' το μυαλό του Χάρι, μια απ' αυτές τις σκέψεις που έρχονται απρόσκλητες, όταν κάποιος είναι πολύ νευρικός. Τι θα γινόταν, αν εκείνον δεν τον διάλεγαν για κανένα κοιτώνα; Τι θα γινόταν, αν έμενε καθισμένος στο σκαμνί για ώρες, με το καπέλο σιωπηλό επάνω στο κεφάλι του; Ώσπου, κάποια στιγμή, η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ θα το άρπαζε και θα έλεγε πως ασφαλώς κάποιο λάθος είχε γίνει και πως ήταν καλύτερα να πάρει το τρένο για το σπίτι του...

Λίγα παιδιά έμεναν ακόμη για επιλογή.

«Μουν... Νοτ... Ουέσλι...». Ο Ρον ήταν σχεδόν κίτρινος απ' την αγωνία του όταν φόρεσε το καπέλο. Κράτησε την αναπνοή του ελπίζοντας. Κι αμέσως το καπέλο φώναξε: «Γκρίφιντορ»!

«Μπράβο, Ρον, πολύ καλά τα κατάφερες!» είπε ο Πέρσι Ουέσλι στον αδελφό του, ενώ ο Ρον έπεφτε εξαντλημένος στην καρέκλα δίπλα του.

Η φωνή της ΜακΓκόναγκαλ ακούστηκε πάλι: «Πάρκινσον, Πάτιλ και Πάτιλ», δυο δίδυμα κορίτσια, μετά «Σάλι-Αν Περκς» και τέλος...

«Πότερ, Χάρι».

Καθώς ο Χάρι έκανε δύο βήματα μπροστά, μερικά παιδιά άρχισαν να ψιθυρίζουν:

«Πότερ, έτσι είπε;»

«Ποιος; Ο Χάρι Πότερ;»

Το τελευταίο πράγμα που είδε ο Χάρι προτού το καπέλο σκεπάσει τα μάτια του, ήταν οι τεντωμένοι λαιμοί των παιδιών, που προσπαθούσαν να τον δουν καλύτερα. Την άλλη στιγμή βρισκόταν σε απόλυτο σκοτάδι. Περίμενε, ενώ η καρδιά του χτυπούσε τόσο δυνατά, που νόμιζε πως θα σπάσει.

«Χμμ...» άκουσε μια σιγανή φωνή στο ένα αφτί του. «Δύσκολο, πολύ δύσκολο... Βλέπω μεγάλο κουράγιο. Αλλά και γερό μυαλό... Και μεγάλο ταλέντο, ναι, βέβαια... μαζί με την επιθυμία ν' αποδείξεις την αξία σου... Πού να σε βάλω, λοιπόν;»

Ο Χάρι έσφιξε τις άκρες του σκαμνιού με τα δάχτυλά του και σκέφτηκε: «Όχι στο Σλίθεριν, όχι στο Σλίθεριν!»

«Όχι στο Σλίθεριν, ε;» είπε η φωνή. «Είσαι σίγουρος γι' αυτό; Θα μπορούσες να γίνεις καταπληκτικός... Το βλέπω μέσα στο κεφάλι σου και το Σλίθεριν θα σε βάλει στο σωστό δρόμο για να μεγαλουργήσεις... Αφού δε θέλεις όμως... καλύτερα να πας στο Γκρίφιντορ!»

Ο Χάρι άκουσε το καπέλο να φωνάζει την τελευταία λέξη, ώστε όλοι να την ακούσουν. Κατόπιν έβγαλε το καπέλο και με πόδια που έτρεμαν, προχώρησε προς το τραπέζι των παιδιών που είχαν επιλεγεί για το Γκρίφιντορ. Ένιωθε τόσο ανακουφισμένος που είχε γλιτώσει το Σλίθεριν, που δεν πρόσεξε καν ότι τον χειροκροτούσαν θερμά. Ο Πέρσι, ο επιμελητής, μάλιστα, σηκώθηκε όρθιος και του 'σφιξε δυνατά το χέρι, ενώ οι δίδυμοι Ουέσλι άρχισαν να φωνάζουν «Πήραμε τον Πότερ! Πήραμε τον Πότερ!». Ο Χάρι κάθισε δίπλα στο φάντασμα που είχε δει πρωτύτερα, αυτό με τη στολή ιππότη και τις δαντέλες στο λαιμό. Και το φάντασμα τον χτύπησε με συμπάθεια στον ώμο, δίνοντας στον Χάρι την εντύπωση πως είχε πέσει στον ώμο του ένας κουβάς παγωμένο νερό.

Τώρα ο Χάρι μπορούσε να βλέπει καλά το τραπέζι με το διδακτικό προσωπικό. Στην πιο κοντινή σ' αυτόν άκρη του καθόταν ο Χάγκριντ, που έπιασε το βλέμμα του και του χάρισε ένα ενθαρρυντικό χαμόγελο. Ο Χάρι χαμογέλασε κι αυτός. Κι εκεί, ακριβώς στη μέση του τραπεζιού, καθισμένος σε μια μεγάλη χρυσή καρέκλα, ήταν ο Άλμπους Ντάμπλντορ. Ο Χάρι τον αναγνώρισε αμέσως από τη φωτογραφία που είχε βρει μέσα στους σοκολατένιους βατράχους στο τρένο. Τα ασημένια μαλλιά και γένια του Ντάμπλντορ ήταν τα μόνα μέσα στη μεγάλη τραπεζαρία που γυάλιζαν τόσο όσο και τα φαντάσματα. Κοιτάζοντας λίγο πιο πέρα, ο Χάρι είδε και τον καθηγητή Κούιρελ, το νευρικό νέο άντρα από το μπαρ «Ραγισμένο Τσουκάλι». Έδειχνε πραγματικά πολύ περίεργος, μ' ένα τεράστιο μοβ τουρμπάνι στο κεφάλι του.

7. Το καπέλο της επιλογής (1) 7\. Der Hut der Wahl (1) 7. The hat of choice (1) 7. El sombrero de la elección (1) 7. Le chapeau de choix (1) 7\. Il cappello della scelta (1)

Η πόρτα άνοιξε αμέσως και μια ψηλή γυναίκα, με μαύρα μαλλιά και μανδύα στο χρώμα του σμαραγδιού, φάνηκε στο άνοιγμα. Die Tür öffnete sich sofort und eine große Frau mit schwarzem Haar und einem smaragdfarbenen Umhang erschien an der Öffnung. The door opened immediately and a tall woman, with black hair and an emerald-colored cloak, appeared at the opening. Το πρόσωπό της είχε πολύ αυστηρή έκφραση κι η πρώτη σκέψη του Χάρι βλέποντάς την, ήταν πως καλύτερα να μην της πήγαινε ποτέ κανείς κόντρα. Ihr Gesicht hatte einen sehr strengen Ausdruck und Harrys erster Gedanke, als er sie sah, war, dass es besser war, dass nie jemand gegen sie ging. Her face had a very stern expression and Harry's first thought when he saw her was that it was better that no one ever went against her. Il suo viso aveva un'espressione molto severa e il primo pensiero di Harry nel vederla fu che sarebbe stato meglio se nessuno si fosse mai messo contro di lei.

«Οι πρωτοετείς, καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ», είπε με σεβασμό ο Χάγκριντ. „Die Erstsemester, Professor McGonagall“, sagte Hagrid respektvoll. "The freshmen, Professor McGonagall," Hagrid said respectfully.

«Σ' ευχαριστώ. "Thank you. Θα τους παραλάβω εγώ τώρα...» Ich hole sie jetzt ab..." I will pick them up now ... " ora le vado a prendere..."

Η καθηγήτρια άνοιξε διάπλατα την πόρτα. Der Lehrer öffnete die Tür weit. The teacher opened the door wide. Το χολ που φάνηκε μπροστά τους ήταν τόσο μεγάλο, που ολόκληρο το σπίτι των Ντάρσλι θα μπορούσε να χωρέσει άνετα μέσα, σκέφτηκε ο Χάρι. Die Halle vor ihnen war so groß, dass das ganze Dursley-Haus bequem hineinpassen konnte, dachte Harry. The hall in front of them was so big that the whole Dursley house could fit comfortably inside, Harry thought. Οι πέτρινοι τοίχοι του φωτίζονταν από αναμμένους δαυλούς, όπως αυτοί στα υπόγεια της τράπεζας «Γκρίνγκοτς»· το ταβάνι ήταν τόσο ψηλό, που δεν το έβλεπες, και μια υπέροχη μαρμάρινη σκάλα, ακριβώς απέναντί τους, οδηγούσε στα επάνω πατώματα. Seine Steinwände wurden von brennenden Fackeln beleuchtet, wie in den Kellern der Gringots Bank, die Decke war so hoch, dass man sie nicht sehen konnte, und eine prächtige Marmortreppe führte direkt gegenüber in die oberen Stockwerke. Its stone walls were lit by lighted torches, like those in the basements of the Gringotts Bank; the ceiling was so high that you could not see it, and a magnificent marble staircase, directly opposite, led to the upper floors. I suoi muri di pietra erano illuminati da torce accese, come quelle nel seminterrato della banca Gringott; il soffitto era così alto che non si vedeva, e una magnifica scala di marmo proprio di fronte conduceva ai piani superiori.

Όλα τα παιδιά ακολούθησαν σιωπηλά την καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ, όταν άρχισε να διασχίζει το χολ. Alle Kinder folgten Professor McGonagall schweigend, als sie anfing, den Flur zu durchqueren. All the children followed Professor McGonagall in silence as she began to cross the hall. Από ένα άνοιγμα στα δεξιά, ο Χάρι μπορούσε ν' ακούει το μουρμουρητό από πολλές φωνές — ασφαλώς τα μαθήματα είχαν αρχίσει για μερικούς —, αλλά η καθηγήτρια οδήγησε τους πρωτοετείς σ' ένα μικρό, άδειο δωμάτιο στ' αριστερά του χολ. Aus einer Öffnung rechts konnte Harry das Gemurmel vieler Stimmen hören – natürlich hatte der Unterricht für einige begonnen – aber der Lehrer führte die Erstsemester in einen kleinen, leeren Raum links von der Halle. From an opening on the right, Harry could hear the murmur of many voices - of course the lessons had begun for some - but the teacher led the freshmen to a small, empty room to the left of the hall. Στριμώχτηκαν όλοι μέσα, κοιτάζοντας νευρικά γύρω τους. Sie alle kauerten sich drinnen zusammen und sahen sich nervös um. They all huddled inside, looking around nervously. Si accalcarono tutti, guardandosi attorno nervosamente.

«Καλωσορίσατε στο "Χόγκουαρτς"!» τους είπε η ΜακΓκόναγκαλ. "Willkommen in Hogwarts!" McGonagall sagte es ihnen. "Welcome to Hogwarts!" said McGonagall to them. «Το επίσημο δείπνο για την έναρξη του σχολικού έτους θ' αρχίσει σύντομα, προτού όμως πάρετε τη θέση σας στη μεγάλη τραπεζαρία, θα μοιραστείτε στους διάφορους κοιτώνες. "Das formelle Abendessen zum Schuljahresbeginn beginnt bald, aber bevor Sie Ihren Platz im großen Speisesaal einnehmen, werden Sie in den verschiedenen Wohnheimen aufgeteilt. "The formal dinner for the start of the school year will start soon, but before you take your place in the large dining room, you will be shared in the various dormitories. “La cena ufficiale di inizio anno scolastico inizierà presto, ma prima di prendere posto nella grande sala da pranzo, sarete divisi tra i vari dormitori. Αυτή η επιλογή έχει μεγάλη σημασία, γιατί όσο θα βρίσκεστε εδώ, ο κοιτώνας του καθενός από σας κι όλοι όσοι μένουν σ' αυτόν, θα είναι κάτι σαν την οικογένειά σας μέσα στο "Χόγκουαρτς". Diese Wahl ist sehr wichtig, denn solange Sie hier sind, wird der Schlafsaal eines jeden von Ihnen und aller, die darin leben, so etwas wie Ihre Familie in "Hogwarts" sein. This choice is very important, because as long as you are here, the dormitory of each of you and everyone who lives in it, will be something like your family in "Hogwarts". Questa scelta è molto importante, perché mentre siete qui, il dormitorio di ognuno di voi e tutti coloro che vi abitano saranno qualcosa come la vostra famiglia all'interno di "Hogwarts". Θα παρακολουθείτε τα μαθήματα μαζί με τους άλλους που θα μένουν στον κοιτώνα σας, θα κοιμόσαστε φυσικά εκεί, και θα περνάτε τις ελεύθερες ώρες σας στην κοινή αίθουσα αναψυχής». Du besuchst den Unterricht mit den anderen, die in deinem Wohnheim wohnen, schläfst selbstverständlich dort und verbringst deine Freizeit im gemeinsamen Aufenthaltsraum". you will attend classes with the others who will stay in your dormitory, you will naturally sleep there, and you will spend your free time in the common recreation room ".

«Οι τέσσερις κοιτώνες ονομάζονται Χάφλπαφλ, Γκρίφιντορ, Ράβενκλοου και Σλίθεριν», συνέχισε η καθηγήτρια. „Die vier Schlafsäle heißen Hufflepuff, Gryffindor, Ravenclaw und Slytherin“, fuhr der Professor fort. «Κάθε κοιτώνας έχει τη δική του λαμπρή ιστορία κι ο καθένας τους φιλοξένησε σημαντικούς μάγους και μάγισσες. „Jeder Schlafsaal hat seine eigene glorreiche Geschichte und jeder von ihnen beherbergte wichtige Magier und Hexen. "Each dormitory has its own glorious history and each of them hosted important magicians and witches. Όσο ο καθένας από σας φοιτά στο "Χόγκουαρτς", τα σχολικά και αθλητικά επιτεύγματά του θα δίνουν βαθμούς στον κοιτώνα σας, ενώ κάθε φορά που θα παραβιάσετε κάποιον απ' τους κανονισμούς, ο κοιτώνας σας θα χάνει βαθμούς. Solange jeder von Ihnen Hogwarts besucht, werden Ihre Schul- und Sportleistungen Ihrem Wohnheim Punkte geben, und jedes Mal, wenn Sie eine der Regeln brechen, verliert Ihr Wohnheim Punkte. While each of you attends Hogwarts, your academic and athletic achievements will give your dorm points, while every time you break one of the rules, your dorm will lose points. Mentre ognuno di voi frequenta Hogwarts, i vostri risultati accademici e atletici daranno punti al vostro dormitorio, mentre ogni volta che infrangete una qualsiasi delle regole, il vostro dormitorio perderà punti. Στο τέλος της σχολικής χρονιάς, ο κοιτώνας με τους περισσότερους βαθμούς θα κερδίζει το κύπελλο, κάτι που είναι μια μεγάλη τιμητική διάκριση. Am Ende des Schuljahres gewinnt das Wohnheim mit den meisten Punkten den Pokal, was eine große Ehre ist. At the end of the school year, the dormitory with the most points will win the cup, which is a great honor. Alla fine dell'anno scolastico, il dormitorio con più punti vincerà la coppa, il che è un grande onore. Ελπίζω ο καθένας σας να τιμήσει τον κοιτώνα για τον οποίο θα επιλεγεί. Ich hoffe, jeder von Ihnen ehrt das Wohnheim, für das Sie ausgewählt werden. I hope each of you honors the dormitory for which you will be selected. Spero che ognuno di voi onori il dormitorio per il quale è stato selezionato. Η τελετή της επιλογής θ' αρχίσει σε λίγο. Die Auswahlzeremonie beginnt in Kürze. The selection ceremony will begin shortly. Φροντίστε, λοιπόν, να περιποιηθείτε λίγο τον εαυτό σας ενώ περιμένετε». Passen Sie also während des Wartens auf sich auf." So make sure you take care of yourself while you wait. " Quindi assicurati di trattarti un po' mentre aspetti".

Το διαπεραστικό βλέμμα της καθηγήτριας σταμάτησε για λίγο στο μανδύα του Νέβιλ, που ήταν κουμπωμένος στραβά, και στη μουντζούρα στη μύτη του Ρον. Der durchdringende Blick des Lehrers blieb für einen Moment bei Nevilles schiefem Mantel und dem Fleck auf Rons Nase stehen. The professor's piercing gaze paused briefly on Neville's cloak, which was buttoned crooked, and the smudge on Ron's nose. Lo sguardo penetrante del professore indugiò brevemente sul mantello di Neville, che era abbottonato male, e sulla macchia sul naso di Ron. Ο Χάρι προσπάθησε νευρικά να ισιώσει τ' ακατάστατα μαλλιά του. Harry versuchte nervös, sein unordentliches Haar zu glätten. Harry nervously tried to straighten his messy hair.

«Θα ξαναγυρίσω όταν θα είμαστε έτοιμοι ν' αρχίσουμε», είπε η ΜακΓκόναγκαλ. „Ich werde zurück sein, wenn wir bereit sind zu beginnen“, sagte McGonagall. "I will be back when we are ready to start," McGonagall said. «Σας παρακαλώ να περιμένετε ήσυχα». "Bitte warten Sie ruhig." "Please wait quietly."

Μόλις βγήκε από την αίθουσα, ο Χάρι κατάπιε τον κόμπο που είχε σταθεί στο λαιμό του. Sobald er den Raum verließ, schluckte Harry den Knoten um seinen Hals. As soon as he left the room, Harry swallowed the knot around his neck. Una volta uscito dal corridoio, Harry deglutì il groppo in gola.

«Με ποιον τρόπο μας διαλέγουν για τους διάφορους κοιτώνες;» ρώτησε κατόπιν τον Ρον. "Wie wählen sie uns für die verschiedenen Schlafsäle aus?" fragte sie dann Ron. "How do they choose us for the various dormitories?" he then asked Ron.

«Με κάποιο τεστ, νομίζω», αποκρίθηκε εκείνος. „Mit einem Test, glaube ich“, antwortete er. "Con qualche test, credo," rispose. «Ο αδελφός μου, ο Φρεντ, είπε πως πονάει πολύ, αλλά νομίζω ότι μου έκανε πλάκα...» "Mein Bruder Fred sagte, es tut sehr weh, aber ich glaube, er hat sich über mich lustig gemacht ..." "My brother, Fred, said it hurts a lot, but I think he made fun of me ..." "Mio fratello, Fred, ha detto che faceva molto male, ma penso che mi stesse solo prendendo in giro..."

Η καρδιά του Χάρι αναπήδησε από φόβο. Harrys Herz hüpfte vor Angst. Harry's heart jumped with fear. Ένα τεστ, μπροστά σ' ολόκληρο το σχολείο... Αφού δεν ήξερε ακόμη να κάνει μαγικά... Τι άλλο θα μπορούσε να κάνει; Δεν περίμενε κάτι τέτοιο και μάλιστα από την πρώτη κιόλας μέρα στο σχολείο... Ανήσυχος, κοίταξε γύρω του και είδε πως και τα άλλα παιδιά έδειχναν τρομοκρατημένα. Ein Test, vor der ganzen Schule ... Da er noch nicht zaubern konnte ... Was konnte er noch tun? Er hatte so etwas nicht erwartet und vom ersten Schultag an... Ängstlich schaute er sich um und sah, dass die anderen Kinder auch erschrocken aussahen. A test, in front of the whole school ... Since he did not yet know how to do magic ... What else could he do? He did not expect anything like that, even from the very first day at school ... Anxious, he looked around and saw that the other children also looked terrified. Un test, davanti a tutta la scuola... Dato che non sapeva ancora fare magie... Cos'altro poteva fare? Non si aspettava una cosa del genere e infatti fin dal primo giorno di scuola... Preoccupato, si guardò intorno e vide che anche gli altri bambini sembravano terrorizzati. Κανένα δε μιλούσε πολύ, εκτός από την Ερμιόνη Γκρέιντζερ, η οποία επαναλάμβανε γρήγορα όλα τα ξόρκια που είχε μάθει απέξω. Niemand sprach viel, außer Hermine Granger, die schnell alle Zaubersprüche wiederholte, die sie draußen gelernt hatte. No one spoke much, except Hermione Granger, who quickly repeated all the spells she had learned outside. Ο Χάρι προτίμησε να μην την ακούει. Harry entschied sich, nicht auf sie zu hören. Harry chose not to listen to her. Ποτέ ως τώρα δεν είχε νιώσει τόσο νευρικός, ποτέ, ούτε κι όταν έπρεπε να πάει στους Ντάρσλι ένα σημείωμα από το διευθυντή του σχολείου, όπου τους έλεγε ότι ο ανιψιός τους είχε κάνει μπλε την περούκα ενός από τους δασκάλους. Nie zuvor hatte er sich so nervös gefühlt, noch nie, nicht einmal als er zu den Dursleys musste mit einer Nachricht vom Schuldirektor, dass ihr Neffe eine der Lehrerperücken blau gemacht hatte. Never before had he felt so nervous, never, not even when he had to go to the Dursleys with a note from the school principal telling them that their nephew had made one of the teachers' wigs blue. Non si era mai sentito così nervoso prima, mai, nemmeno quando dovette portare un biglietto del preside ai Dursley dicendo loro che il loro nipote aveva fatto diventare blu una delle parrucche degli insegnanti. Το βλέμμα του Χάρι ήταν συνέχεια στηλωμένο στην κλειστή πόρτα από την οποία θα έμπαινε σε λίγο η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ και θα τον οδηγούσε στην καταστροφή του... Harrys Blick war ständig auf die geschlossene Tür gerichtet, durch die Professor McGonagall bald eintreten und ihn in seine Vernichtung führen würde ... Harry's gaze was constantly fixed on the closed door through which Professor McGonagall would soon enter and lead him to his destruction ...

Ξαφνικά μερικά παιδιά πίσω του άρχισαν να ουρλιάζουν κι ο Χάρι τινάχτηκε τρομαγμένος. Plötzlich begannen einige Kinder hinter ihm zu schreien und Harry war erschrocken. Suddenly some children behind him started screaming and Harry shook in terror. All'improvviso alcuni bambini dietro di lui iniziarono a urlare e Harry sobbalzò per la paura.

«Μα τι...» "Aber was ..." "But what ..."

Η φράση του όμως έμεινε στη μέση και ούρλιαξε κι αυτός δυνατά, από τρόμο, καθώς καμιά εικοσαριά φαντάσματα περνούσαν μέσα από τον ένα τοίχο και έμπαιναν στην αίθουσα. Aber sein Satz blieb in der Mitte und er schrie auch laut vor Schreck, als etwa zwanzig Geister durch eine Wand gingen und den Raum betraten. His phrase, however, remained in the middle and he also screamed loudly, in terror, as some twenty ghosts passed through one wall and entered the room. Ma la sua frase fu interrotta e anche lui urlò di terrore mentre una ventina di fantasmi passavano attraverso un muro ed entravano nella sala. Γκρίζα και λίγο διάφανα, γλιστρούσαν μέσα στο δωμάτιο κουβεντιάζοντας μεταξύ τους, χωρίς να δίνουν καμιά σημασία στους πρωτοετείς φοιτητές. Grau und ein wenig durchsichtig schlüpften sie ins Zimmer und plauderten miteinander, ohne die Erstsemester zu beachten. Gray and a little transparent, they slipped into the room chatting with each other, without paying any attention to the freshmen. Έμοιαζαν σαν να τσακώνονται. Sie sahen aus, als würden sie kämpfen. They looked like they were fighting. Μάλιστα το ένα από αυτά, ένας κοντόχοντρος καλόγερος, έλεγε: «Εγώ επιμένω πως πρέπει πάντα να ξεχνάμε και να συγχωρούμε. Tatsächlich sagte einer von ihnen, ein untersetzter Mönch: „Ich bestehe darauf, dass wir immer vergessen und vergeben sollten. In fact, one of them, a stocky monk, said: "I insist that we should always forget and forgive. Infatti uno di loro, un monaco paffuto, disse: "Insisto sul fatto che dobbiamo sempre dimenticare e perdonare. Νομίζω πως είναι καθήκον μας να του δώσουμε μια δεύτερη ευκαιρία...» Ich denke, es ist unsere Pflicht, ihm eine zweite Chance zu geben ... " I think it is our duty to give him a second chance ... "

«Αγαπητέ μου καλόγερε, εγώ νομίζω πως δώσαμε στον Πιβς όλες τις ευκαιρίες που δικαιούται», αποκρίθηκε ένα άλλο από τα φαντάσματα. „Mein lieber Mönch, ich denke, wir haben Peeves alle Möglichkeiten gegeben, die er verdient“, antwortete ein anderer der Geister. "My dear monk, I think we gave Peeves all the opportunities he deserves," replied another of the ghosts. «Μ' αυτά που κάνει, θα μας βγάλουν κακό όνομα και... Μπα! "Mit dem, was er tut, werden sie uns einen schlechten Ruf machen und ... Nee! "With what he does, they will make a bad name for us and ... Nah! "Con quello che sta facendo, ci daranno una cattiva reputazione e... Nah! Τι κάνετε εσείς εδώ;» Was tun Sie hier? " What are you doing here? "

Το δεύτερο φάντασμα, αυτό που είχε μόλις απαντήσει στο πρώτο, φορούσε εφαρμοστή στολή ιππότη, μαύρη με δαντέλες στο λαιμό, και ήταν αυτό που πρόσεξε ξαφνικά τα τρομαγμένα παιδιά. Der zweite Geist, der gerade auf den ersten geantwortet hatte, trug ein enganliegendes Ritterkostüm, schwarz mit Spitze um den Hals, und war es, der plötzlich die verängstigten Kinder bemerkte. The second ghost, the one who had just answered the first, wore a tight-fitting knight's uniform, black with lace around the neck, and it was the one who suddenly noticed the frightened children. La seconda apparizione, quella che aveva appena risposto alla prima, indossava un abito da cavaliere aderente, nero con pizzo al collo, e fu lui che improvvisamente si accorse dei bambini spaventati.

Κανένα δεν του απάντησε. Niemand antwortete ihm. No one answered him.

«Καινούριοι φοιτητές!» είπε ο χοντρός καλόγερος χαμογελώντας τους. "Neue Schüler!" sagte der dicke Mönch und lächelte sie an. "New students!" said the fat monk smiling at them. «Φαντάζομαι πως θα περιμένετε για την επιλογή...» "Ich stelle mir vor, Sie warten auf die Auswahl ..." "I imagine you will wait for the selection ..."

Μερικά κεφάλια κουνήθηκαν καταφατικά. Einige Köpfe schüttelten. A few heads nodded in affirmation.

«Ελπίζω να σας δω όλους στο Χάφλπαφλ!» συνέχισε ο καλόγερος. "Ich hoffe, Sie alle in Hufflepuff zu sehen!" fuhr der Mönch fort. "I hope to see you all at Hufflepuff!" continued the monk. «Είναι ο παλιός μου κοιτώνας...» "Es ist mein alter Schlafsaal ..." "It is my old dormitory ..."

«Ετοιμαστείτε!» ακούστηκε ξαφνικά μια αυστηρή φωνή. "Bereit machen!" Plötzlich war eine strenge Stimme zu hören. "Get ready!" a stern voice was suddenly heard. «Η τελετή της επιλογής αρχίζει!» "Die Auswahlzeremonie beginnt!" "The selection ceremony begins!"

Η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ είχε ξαναγυρίσει στην αίθουσα και τα φαντάσματα έφυγαν βιαστικά, περνώντας μέσα από τον απέναντι τοίχο. Professor McGonagall war in den Raum zurückgekehrt und die Geister eilten davon, durch die gegenüberliegende Wand hindurch. Professor McGonagall had returned to the room and the ghosts hurried away, passing through the opposite wall.

«Λοιπόν, μπείτε σε μια γραμμή», είπε η καθηγήτρια, «κι ακολουθήστε με». "Nun, stellen Sie sich an", sagte der Professor, "und folgen Sie mir." "Well, get in line," said the professor, "and follow me."

Νιώθοντας ξαφνικά τα πόδια του πολύ βαριά, ο Χάρι μπήκε στη σειρά, πίσω από ένα αγόρι με ξανθά μαλλιά. Plötzlich fühlte Harry seine Beine sehr schwer und stellte sich hinter einen blonden Jungen. Suddenly feeling his legs very heavy, Harry lined up behind a blond-haired boy. Improvvisamente sentendosi le gambe molto pesanti, Harry si unì alla fila, dietro un ragazzo dai capelli biondi. Ο Ρον μπήκε πίσω του κι άρχισαν όλοι μαζί να βγαίνουν από το μικρό δωμάτιο, να διασχίζουν πάλι το χολ και να μπαίνουν στη μεγάλη τραπεζαρία. Ron trat hinter ihn und alle begannen den kleinen Raum zu verlassen, durchquerten wieder den Flur und betraten das große Esszimmer.

Ο Χάρι δε θα είχε ποτέ φανταστεί ένα τόσο παράξενο κι εντυπωσιακό μέρος. Harry hätte sich nie einen so seltsamen und beeindruckenden Ort vorgestellt. Harry would never have imagined such a strange and impressive place. Harry non avrebbe mai immaginato un posto così strano e impressionante. Φωτιζόταν από χιλιάδες κεριά, που αιωρούνταν στον αέρα επάνω από τέσσερα μακριά τραπέζια, όπου οι υπόλοιποι φοιτητές κάθονταν κιόλας. Es wurde von Tausenden von Kerzen beleuchtet, die über vier langen Tischen in der Luft schwebten, an denen bereits die anderen Schüler saßen. It was lit by thousands of candles, floating in the air above four long tables, where the other students were also seated. Era illuminato da migliaia di candele, sospese nell'aria sopra quattro lunghi tavoli, dove erano già seduti gli altri studenti. Τα τραπέζια ήσαν στρωμένα με χρυσά πιάτα, μαχαιροπίρουνα και κύπελλα. Die Tische waren mit goldenen Tellern, Besteck und Tassen gedeckt. The tables were set with gold plates, cutlery and cups. Στο επάνω μέρος αυτού του τεράστιου δωματίου υπήρχε ένα ακόμη τραπέζι, όπου κάθονταν κιόλας όλοι οι καθηγητές. Oben in diesem riesigen Raum war ein weiterer Tisch, an dem bereits alle Lehrer saßen. At the top of this huge room was another table, where all the teachers were already sitting. In cima a questa enorme stanza c'era un altro tavolo dove erano già seduti tutti i professori. Η ΜακΓκόναγκαλ οδήγησε εκεί τους πρωτοετείς και τους έβαλε να σταθούν σε μια ίσια γραμμή, με τα πρόσωπά τους γυρισμένα προς τα γεμάτα τραπέζια και τους καθηγητές πίσω τους. McGonagall führte die Erstsemester dorthin und ließ sie in einer geraden Linie stehen, die Gesichter den vollen Tischen und den Lehrern hinter ihnen zugewandt. McGonagall led the freshmen there and made them stand in a straight line, with their faces turned to the full tables and the teachers behind them. La McGranitt guidò lì i primi anni e li fece stare in linea retta, i loro volti rivolti verso i tavoli gremiti e gli insegnanti dietro di loro. Ο Χάρι σκέφτηκε πως τα δεκάδες πρόσωπα που τους κοίταζαν, έμοιαζαν με χλομά φανάρια μέσα στο φως των κεριών που τρεμόπαιζε. Harry dachte, dass die Dutzenden von Gesichtern, die sie ansahen, im flackernden Kerzenlicht wie blasse Laternen aussahen. Harry thought that the dozens of faces looking at them looked like pale lanterns in the flickering candlelight. Harry pensò che le dozzine di volti che li fissavano sembravano pallide lanterne alla tremolante luce delle candele. Αρκετά φαντάσματα ήταν σπαρμένα ανάμεσά τους. Unter ihnen waren mehrere Geister verstreut. Several ghosts were scattered among them. Diversi fantasmi erano sparsi tra loro. Περισσότερο για ν' αποφύγει αυτές τις εκατοντάδες περίεργα βλέμματα, ο Χάρι σήκωσε το δικό του βλέμμα ψηλά κι είδε από πάνω του ένα σκούρο ουρανό γεμάτο άστρα. Um diesen Hunderten von seltsamen Blicken auszuweichen, blickte Harry auf und sah einen dunklen Sternenhimmel über sich. More to avoid these hundreds of strange looks, Harry looked up and saw a dark sky full of stars above him. Più per evitare quelle centinaia di sguardi curiosi, Harry alzò lo sguardo per vedere un buio cielo stellato sopra di lui. Την ίδια στιγμή άκουσε την Ερμιόνη δίπλα του να ψιθυρίζει: «Έχουν κάνει μάγια, για να μοιάζει με τον αληθινό ουρανό. Gleichzeitig hörte er Hermine neben sich flüstern: „Sie haben gezaubert, um wie der echte Himmel auszusehen. At the same time he heard Hermione next to him whispering: "They have done magic, to look like the real sky. Το διάβασα στο βιβλίο Το Χόγκουαρτς κι η ιστορία του». Ich habe es in dem Buch „Hogwarts und seine Geschichte“ gelesen. I read it in the book The Hogwarts and its history ".

Στον Χάρι, όμως, φαινόταν εντελώς απίστευτο πως εκεί ψηλά υπήρχε ένα ταβάνι και πως η μεγάλη τραπεζαρία δεν ήταν ανοιχτή στον ουρανό. Harry kam es jedoch völlig unglaublich vor, dass dort oben eine Decke war und das große Esszimmer nicht zum Himmel hin offen war. To Harry, however, it seemed utterly unbelievable that there was a ceiling up there and that the large dining room was not open to the sky. Ma a Harry sembrava del tutto incredibile che lassù ci fosse un soffitto e che la grande sala da pranzo non fosse aperta al cielo.

Ο Χάρι πήρε βιαστικά το βλέμμα του από ψηλά, καθώς η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ έβαζε ένα σκαμνί με τέσσερα πόδια μπροστά στους πρωτοετείς φοιτητές. Harry sah hastig auf, als Professor McGonagall einen vierbeinigen Hocker vor die Erstsemester stellte. Harry hurriedly looked up as Professor McGonagall placed a four-legged stool in front of the freshmen. Harry abbassò velocemente lo sguardo mentre la professoressa McGranitt metteva uno sgabello a quattro gambe davanti ai ragazzi del primo anno. Επάνω στο σκαμνί ακούμπησε ένα μυτερό καπέλο μάγου, ένα καπέλο τριμμένο και πολύ βρόμικο. Auf dem Hocker lag ein spitzer Zaubererhut, abgerieben und sehr schmutzig. A pointed magician's hat rested on the stool, a hat rubbed and very dirty. Sullo sgabello c'era un cappello da mago a punta, un cappello consunto e molto sporco. Η θεία Πετούνια, σκέφτηκε ο Χάρι, δε θα το κρατούσε ποτέ στο σπίτι της. Tante Petunia, dachte Harry, würde es niemals in ihrem Haus behalten. Aunt Petunia, Harry thought, would never keep it in her house. Zia Petunia, pensò Harry, non l'avrebbe mai tenuto in casa. Ίσως να έβγαζαν ένα λαγό απ' αυτό το καπέλο. Vielleicht würden sie einen Hasen aus dem Hut nehmen. Maybe they would take a hare out of that hat. Forse tirerebbero fuori un coniglio da quel cappello. Ένα τέτοιο κόλπο του φαινόταν πολύ κατάλληλο για... Στη συνέχεια πρόσεξε πως όλοι γύρω του κοιτούσαν το παράξενο καπέλο. Ein solcher Trick schien ihm sehr passend ... Dann bemerkte er, dass alle um ihn herum auf den seltsamen Hut schauten. Such a trick seemed very suitable for him ... Then he noticed that everyone around him was looking at the strange hat. Στήλωσε κι αυτός το βλέμμα του εκεί. Dort richtete er auch seinen Blick. He also fixed his gaze there. Για μερικά δευτερόλεπτα η σιωπή γύρω ήταν απόλυτη. Für ein paar Sekunden herrschte absolute Stille. For a few seconds the silence around was absolute. Μετά το καπέλο κουνήθηκε λίγο. Nachdem der Hut ein wenig zitterte. After the hat shook a little. Στο κάτω μέρος του άνοιξε μια σχισμή σαν στόμα και το καπέλο άρχισε να μιλά: Unten öffnete er einen Schlitz wie ein Mund und der Hut begann zu sprechen: At the bottom he opened a slit like a mouth and the hat began to speak: Uno spacco come una bocca si aprì in fondo e il cappello cominciò a parlare:

«Μπορεί να μη σας γεμίζω το μάτι, αλλά μην κρίνετε μόνο απ' την εμφάνιση. „Ich darf dein Auge nicht füllen, aber urteile nicht nur nach dem Aussehen. "I may not fill your eye, but do not judge only by appearance. "Potrei non essere strabiliante, ma non giudicare solo dall'aspetto.

Εγώ είμαι το καπέλο επιλογής του "Χόγκουαρτς" και πιο έξυπνο από μένα δεν υπάρχει πουθενά. Ich bin der Hogwarts-Hut der Wahl und schlauer als ich, es gibt nirgendwo. I'm the Hogwarts hat of choice and smarter than me there is nowhere.

Βλέπω το καθετί μέσα στο μυαλό σας! Ich sehe alles in deinem Kopf! I see everything in your mind!

Δοκιμάστε με, λοιπόν, και θα σας πω σε ποιον κοιτώνα ταιριάζετε καλύτερα. Also probiere mich aus und ich sage dir, welches Wohnheim am besten zu dir passt. So try me and I will tell you which dormitory suits you best. Quindi provami e ti dirò quale dormitorio ti sta meglio.

Μπορεί να ταιριάζετε στον Γκρίφιντορ, σπίτι των τολμηρών και γενναίων! Sie passen zu Gryffindor, der Heimat der Mutigen und Mutigen! You can fit in with Gryffindor, home of the brave and the brave!

Μπορεί να ταιριάζετε στον Χάφλπαφλ, όπου όλοι είναι πιστοί, υπομονετικοί και δίκαιοι. Sie können zu Hufflepuff passen, wo jeder loyal, geduldig und fair ist. You can fit in with Hufflepuff, where everyone is loyal, patient and fair.

Μπορεί να ταιριάζετε στον Ράβενκλοου, όπου όλοι είναι σοφοί και μορφωμένοι. Sie können sich in Ravenclaw einfügen, wo jeder weise und gebildet ist.

Μπορεί, όμως, να ταιριάζετε στον Σλίθεριν, σπίτι των έξυπνων και πονηρών, που κάνουν τα πάντα, για να πετύχουν το σκοπό τους! Aber Sie können zu Slytherin passen, der Heimat der Schlauen und Schlauen, die alles tun, um ihr Ziel zu erreichen! But you may also fit into Slytherin, home of the clever and cunning, who will do anything to achieve their goal! Pero también puedes encajar en Slytherin, hogar de los listos y astutos, ¡que harán lo que sea para conseguir su objetivo!

Δοκιμάστε με, λοιπόν, και μη φοβάστε!» Also probiere mich aus und hab keine Angst!" So try me and do not be afraid! "

Όταν το καπέλο σταμάτησε να μιλά, όλοι το χειροκρότησαν. Als der Hut aufhörte zu sprechen, applaudierten alle. Εκείνο υποκλίθηκε δεξιά κι αριστερά και μετά έμεινε τελείως ακίνητο. Er verneigte sich nach links und rechts und blieb dann völlig regungslos stehen. He bowed left and right and then remained completely motionless.

«Ώστε, λοιπόν, πρέπει να δοκιμάσουμε ένα καπέλο!» ψιθύρισε ο Ρον, ανακουφισμένος, στον Χάρι. "Also müssen wir einen Hut anprobieren!" flüsterte Ron Harry erleichtert zu. "So we have to try on a hat!" Ron whispered, relieved, to Harry. «Θα τον σκοτώσω τον Φρεντ. „Ich werde Fred töten. "I will kill Fred. Μου έλεγε συνέχεια πως πρέπει να παλέψουμε μ' έναν καλλικάντζαρο!» Er hat mir immer wieder gesagt, dass wir mit einem Kobold kämpfen müssen!“ He kept telling me that we had to fight with a leprechaun! "

Ο Χάρι προσπάθησε να χαμογελάσει. Harry versuchte zu lächeln. Harry tried to smile. Ναι, το να δοκιμάσει ένα καπέλο ήταν ευκολότερο απ' το να κάνει μάγια. Ja, eine Mütze anzuprobieren war leichter gesagt als getan. Yes, trying on a hat was easier said than done. Θα προτιμούσε όμως να το δοκίμαζε χωρίς να τον κοιτάζει ολόκληρο το σχολείο. Aber er würde es lieber versuchen, ohne dass die ganze Schule ihn ansieht. But he would rather try it without the whole school looking at him. Γιατί ο Χάρι δεν ένιωθε αυτή τη στιγμή ούτε γενναίος, ούτε έξυπνος, ούτε σοφός, ούτε θαρραλέος, ούτε ικανός για τα πάντα προκειμένου να πετύχει το σκοπό του. Weil Harry sich zu diesem Zeitpunkt nicht mutig, intelligent, weise, mutig oder fähig fühlte, irgendetwas zu erreichen. Because Harry did not feel brave, intelligent, wise, courageous, or capable of accomplishing anything at this time. Perché in quel momento Harry non si sentiva coraggioso, intelligente, saggio, coraggioso o capace di qualsiasi cosa pur di raggiungere il suo obiettivo. Κι αν το καπέλο είχε αναφέρει έναν κοιτώνα για τους νευρικούς, ήταν σίγουρος πως μόνον αυτός του ταίριαζε. Und wenn der Hut einen Schlafsaal für Nervöse erwähnt hatte, war er sich sicher, dass nur er zu ihm passte. And if the hat had mentioned a dormitory for the nervous, he was sure that only he suited him. E se il cappello aveva accennato a un dormitorio per nervosi, era sicuro che fosse l'unico adatto a lui.

Η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ στάθηκε τώρα μπροστά τους. Professor McGonagall stand nun vor ihnen. Professor McGonagall now stood before them. Στα χέρια της κρατούσε μια μακριά περγαμηνή. Sie hielt ein langes Pergament in ihren Händen. She was holding a long parchment in her hands.

«Όποιος ακούει τ' όνομά του!» φώναξε, «θα βάζει στο κεφάλι του το καπέλο και θα κάθεται στο σκαμνί, για να γίνει η επιλογή του. "Wer seinen Namen hört!" rief er, "er wird seinen Hut auf den Kopf setzen und sich auf den Schemel setzen, um seine Wahl zu treffen. "Whoever hears his name!" he shouted, "he will put his hat on his head and sit on the stool, to make his choice. Αρχίζω, λοιπόν. Also beginne ich. Άμποτ, Χάνα!» Abbott, Hannah!"

Ένα ροδομάγουλο κορίτσι με ξανθές πλεξούδες βγήκε απ' τη γραμμή, φόρεσε το καπέλο, το οποίο της κατέβηκε ως τα μάτια, και κάθισε στο σκαμνί. Ein rotwangiges Mädchen mit blonden Zöpfen trat aus der Reihe, setzte ihren Hut auf, der ihr bis zu den Augen reichte, und setzte sich auf den Schemel. A rosy-cheeked girl with blonde braids stepped out of the line, put on her hat, which went down to her eyes, and sat on the stool. Una ragazza dalle guance rosee con le trecce bionde uscì dalla fila, si mise il cappello, che le scendeva sugli occhi, e si sedette sullo sgabello. Ακολούθησε μια σύντομη σιωπή και μετά... Es folgte eine kurze Stille und dann... A short silence followed and then ...

«Χάφλπαφλ!» φώναξε το καπέλο. "Schnauze!" schrie der Hut. "Huffluff!" shouted the hat.

Τα παιδιά που κάθονταν στο δεξιό τραπέζι άρχισαν να χειροκροτούν ενθουσιασμένα, καθώς η Χάνα πήγε να καθίσει μαζί τους. Die Kinder, die am rechten Tisch saßen, begannen begeistert zu applaudieren, als Hannah sich zu ihnen setzte. The children sitting at the right table began to applaud enthusiastically as Hannah went to sit with them. Ο Χάρι είδε το φάντασμα του χοντρού καλόγερου να της κουνά χαρούμενος το χέρι του από μακριά. Harry sah aus der Ferne den Geist des dicken Mönchs, der ihr glücklich mit der Hand winkte. Harry saw the ghost of the fat monk waving his hand happily from afar. Harry vide da lontano il fantasma del monaco grasso che la salutava felicemente.

«Βόουνς, Σούζαν!» φώναξε η καθηγήτρια. "Knochen, Susan!" rief der Professor. "Bones, Susan!" cried the professor.

«Χάφλπαφλ!» φώναξε πάλι το καπέλο κι η Σούζαν έτρεξε να καθίσει δίπλα στη Χάνα. "Schnauze!" rief er wieder den Hut und Susan rannte, um sich neben Hannah zu setzen. "Huffluff!" he shouted the hat again and Susan ran to sit next to Hannah.

«Βουτ, Τέρι!» "Stand, Terry!"

«Ράβενκλοου!»

Τα παιδιά απ' το δεύτερο τραπέζι αριστερά άρχισαν να χειροκροτούν. Die Kinder vom zweiten Tisch links begannen zu applaudieren. Μερικά, μάλιστα, σηκώθηκαν όρθια κι έσφιξαν το χέρι του Τέρι, όταν πλησίασε για να καθίσει μαζί τους. Einige standen sogar auf und schüttelten Terry die Hand, als er sich ihnen näherte. Some even stood up and shook Terry's hand when he approached to sit with them. Alcuni si sono persino alzati e hanno stretto la mano a Terry quando è venuto a sedersi con loro.

«Γκρέιντζερ, Ερμιόνη». "Granger, Hermine." "Granger, Hermione."

Η Ερμιόνη έτρεξε με λαχτάρα στο σκαμνί, κάθισε κι έχωσε βαθιά το καπέλο στο κεφάλι της. Hermine rannte sehnsüchtig auf den Hocker, setzte sich und ich habe den Hut tief im Kopf. Hermione ran longingly on the stool, sat down and I have the hat deep in her head.

«Γκρίφιντορ!» φώναξε το καπέλο κι ο Ρον έκανε μια γκριμάτσα στενοχώριας. "Gryffindor!" schrie er den Hut an und Ron verzog das Gesicht. "Gryffindor!" he shouted at the hat and Ron grimaced.

Όταν φώναξαν τον Νέβιλ Λονγκμπότομ, το αγόρι που όλο έχανε το βάτραχό του, ο μικρός παραπάτησε κι έπεσε προτού καν φτάσει στο σκαμνί. Als sie Neville Longbottom riefen, den Jungen, der seinen Frosch verlor, stolperte der Kleine und fiel, bevor er den Hocker erreicht hatte. When they called Neville Longbottom, the boy who kept losing his frog, the boy stumbled and fell before he even reached the stool. Όσο για το καπέλο, πάλι έκανε πολλή ώρα ν' αποφασίσει. Was den Hut angeht, hat es wieder lange gedauert, sich zu entscheiden. As for the hat, again it took a long time to decide. Per quanto riguarda il cappello, ha impiegato ancora molto tempo per decidere. Κι όταν, τέλος, φώναξε «Γκρίφιντορ!», ο Νέβιλ έφυγε τρέχοντας και φορώντας το ακόμη στο κεφάλι του, με αποτέλεσμα να υποχρεωθεί να γυρίσει πίσω, ανάμεσα στα τρανταχτά γέλια όλων, και να δώσει το καπέλο στη Μορίν ΜακΝτούγκαλ. Und als er endlich „Gryffindor!“ rief, ging Neville rennend weg und trug ihn immer noch auf dem Kopf, also musste er unter dem schaudernden Gelächter aller zurückgehen und Maureen McDougall den Hut geben. And when, at last, he shouted "Gryffindor!", Neville left, running and still wearing it on his head, forcing him to turn back, amidst everyone's shuddering laughter, and give the hat to Maureen McDougall. E quando finalmente gridò "Grifondoro!", Neville corse via con il cappello ancora in testa, costringendolo a voltarsi verso le risate rauche di tutti ea consegnare il cappello a Maureen MacDougall.

Το επόμενο παιδί, η Μάντι Μπρόκλχαστ, πήγε κι αυτή στο Ράβενκλοου, αλλά η Λάβεντερ Μπράουν επελέγη κι αυτή για το Γκρίφιντορ και το τελευταίο τραπέζι στα δεξιά ξέσπασε σε χειροκροτήματα. Das nächste Kind, Mandy Brocklhast, ging ebenfalls nach Ravenclaw, aber auch Lavender Brown wurde für Gryffindor ausgewählt und der letzte Tisch rechts brach in Applaus aus. The next child, Mandy Brocklhast, also went to Ravenclaw, but Lavender Brown was also chosen for Gryffindor and the last table on the right burst into applause. Ο Χάρι πρόσεξε τους δίδυμους αδελφούς του Ρον να σφυρίζουν ενθουσιασμένοι. Harry sah Rons Zwillingsbrüder aufgeregt pfeifen. Harry watched Ron's twin brothers whistle excitedly.

Η επιλογή συνεχίστηκε. Die Auswahl ging weiter. The selection continued. Η Μίλισεντ Μπούλστροουντ πήγε στο Σλίθεριν. Millicent Bullstrod ging zu Slytherin. Millicent Bullstrod went to Slytherin. Ο Χάρι σκέφθηκε πως μπορεί, βέβαια, να έφταιγε η φαντασία του, αλλά μετά από όσα είχε ακούσει, σχεδόν όλα τα παιδιά που κάθονταν σ' αυτό το τραπέζι τού φαίνονταν αντιπαθητικά. Harry dachte, seine Vorstellungskraft könnte schuld sein, aber nach dem, was er gehört hatte, kamen ihm fast alle Kinder, die an diesem Tisch saßen, ekelhaft vor. Harry thought his imagination might be to blame, but from what he had heard, almost all the children sitting at this table seemed disgusting to him.

Όταν ακούστηκε το όνομα Μαλφόι, το αγόρι προχώρησε περήφανα προς το σκαμνί. Als der Name Malfoy gehört wurde, ging der Junge stolz auf den Hocker zu. When the name Malfoy was called, the boy walked proudly to the stool. Η επιθυμία του ικανοποιήθηκε αμέσως: το καπέλο μόλις που άγγιξε το κεφάλι του κι αμέσως φώναξε: «Σλίθεριν!» Sein Wunsch wurde sofort erfüllt: Der Hut hatte gerade seinen Kopf berührt und er rief sofort: "Slytherin!" His wish was immediately granted: the hat had just touched his head and he immediately shouted: "Slytherin!"

Ο Μαλφόι ξαναγύρισε κοντά στους φίλους του, τον Κράμπε και τον Γκόιλ, δείχνοντας πολύ ευχαριστημένος με τον εαυτό του. Malfoy kehrte zu seinen engen Freunden Crabbe und Goyle zurück und sah sehr glücklich mit sich aus. Malfoy returned to his close friends, Krabe and Goyle, looking very happy with himself.

Ο Χάρι ένιωθε τώρα πραγματικά άρρωστος και το στομάχι του ήταν συνεχώς σφιγμένο απ' τη νευρικότητα. Harry war jetzt wirklich schlecht und sein Magen verkrampfte sich ständig vor Nervosität. Harry now felt really sick and his stomach was constantly tight with nervousness. Harry ora si sentiva davvero male e il suo stomaco era costantemente serrato dal nervosismo. Θυμόταν το σχολείο, όπου, όταν γινόταν η επιλογή για τις διάφορες αθλητικές ομάδες, εκείνον τον διάλεγαν τελευταίον. Er erinnerte sich an die Schule, wo er bei der Auswahl für die verschiedenen Sportmannschaften zuletzt gewählt wurde. He remembered the school where, when the choice was made for the various sports teams, he was chosen last. Ricordava la scuola dove, quando si faceva la selezione per le varie squadre sportive, veniva scelto per ultimo. Όχι γιατί δεν ήταν καλός, αλλά γιατί κανείς δεν ήθελε να δημιουργήσει στον Ντάντλι, τον εξάδελφό του, την παραμικρή υποψία ότι μπορεί να συμπαθούσε τον Χάρι. Nicht weil er nicht gut war, sondern weil niemand Dudley, seinem Cousin, den leisesten Verdacht erwecken wollte, dass er Harry mögen könnte. Not because he was not good, but because no one wanted to give Dudley, his cousin, the slightest suspicion that he might like Harry. Non perché non fosse bravo, ma perché nessuno voleva dare a Dudley, suo cugino, il minimo sospetto che gli potesse piacere Harry.

«Μπλέτσλι, Τζάστιν». "Bletsley, Justin."

«Χάφλπαφλ!» "Hufflepuff!"

Ο Χάρι πρόσεξε ότι το καπέλο άλλοτε φώναζε αμέσως το όνομα του κοιτώνα, κι άλλοτε έκανε μερικές στιγμές ώσπου ν' αποφασίσει. Harry bemerkte, dass der Hut manchmal sofort den Namen des Schlafsaals rief und manchmal brauchte er einen Moment, um sich zu entscheiden. Harry noticed that the hat sometimes shouted the dormitory name right away, and sometimes it took a few moments for him to decide. Ο Σίμους Μίλιγκαν, το ξανθό αγόρι δίπλα στον Χάρι, έμεινε καθισμένο στο σκαμνί σχεδόν ένα ολόκληρο λεπτό, προτού το καπέλο τον στείλει στο Γκρίφιντορ. Simus Milligan, der blonde Junge neben Harry, saß fast eine volle Minute auf dem Hocker, bevor ihn der Hut zu Gryffindor schickte. Simus Milligan, the blond boy next to Harry, sat on the stool for almost a full minute before the hat sent him to Gryffindor.

Ξαφνικά μια φρικτή σκέψη πέρασε απ' το μυαλό του Χάρι, μια απ' αυτές τις σκέψεις που έρχονται απρόσκλητες, όταν κάποιος είναι πολύ νευρικός. Plötzlich ging Harry ein schrecklicher Gedanke durch den Kopf, einer dieser Gedanken, die ungebeten kommen, wenn jemand sehr nervös ist. Suddenly a horrible thought crossed Harry's mind, one of those thoughts that comes uninvited when someone is very nervous. Improvvisamente un pensiero orribile attraversò la mente di Harry, uno di quei pensieri che arrivano spontanei quando si è molto nervosi. Τι θα γινόταν, αν εκείνον δεν τον διάλεγαν για κανένα κοιτώνα; Τι θα γινόταν, αν έμενε καθισμένος στο σκαμνί για ώρες, με το καπέλο σιωπηλό επάνω στο κεφάλι του; Ώσπου, κάποια στιγμή, η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ θα το άρπαζε και θα έλεγε πως ασφαλώς κάποιο λάθος είχε γίνει και πως ήταν καλύτερα να πάρει το τρένο για το σπίτι του... Was würde passieren, wenn er für keinen Schlafsaal ausgewählt würde? Was würde passieren, wenn er stundenlang auf dem Hocker saß, den Hut stumm auf dem Kopf? Bis Professor McGonagall ihn irgendwann packte und sagte, dass natürlich etwas schief gelaufen sei und dass es besser sei, mit dem Zug nach Hause zu fahren ... What would happen if he was not chosen for any dormitory? What would happen if he sat on the stool for hours, his hat silent on his head? Until, at some point, Professor McGonagall would grab it and say that of course something had gone wrong and that it was better to take the train home ... E se non fosse stato scelto per nessun dormitorio? E se restava seduto sullo sgabello per ore con il cappello in silenzio in testa? Finché, a un certo punto, la professoressa McGonagall lo afferrava e diceva che sicuramente era stato commesso un errore e che era meglio che prendesse il treno per tornare a casa...

Λίγα παιδιά έμεναν ακόμη για επιλογή. Es blieben nur wenige Kinder zur Auswahl. A few children were still left for selection.

«Μουν... Νοτ... Ουέσλι...». "Ich ... Nicht ... Wesley ...". "I ... Not ... Wesley ...". Ο Ρον ήταν σχεδόν κίτρινος απ' την αγωνία του όταν φόρεσε το καπέλο. Ron war fast gelb vor Angst, als er seinen Hut aufsetzte. Ron was almost yellow with excitement when he put on the hat. Κράτησε την αναπνοή του ελπίζοντας. Hoffend hielt er den Atem an. He held his breath hoping. Trattenne il respiro sperando. Κι αμέσως το καπέλο φώναξε: «Γκρίφιντορ»! Und sofort rief der Hut: "Gryffindor"!

«Μπράβο, Ρον, πολύ καλά τα κατάφερες!» είπε ο Πέρσι Ουέσλι στον αδελφό του, ενώ ο Ρον έπεφτε εξαντλημένος στην καρέκλα δίπλα του. "Gut gemacht, Ron, das hast du sehr gut gemacht!" sagte Percy Wesley zu seinem Bruder, als Ron erschöpft in den Stuhl neben ihm fiel. "Well done, Ron, you did very well!" Percy Wesley said to his brother as Ron fell exhausted in the chair next to him.

Η φωνή της ΜακΓκόναγκαλ ακούστηκε πάλι: «Πάρκινσον, Πάτιλ και Πάτιλ», δυο δίδυμα κορίτσια, μετά «Σάλι-Αν Περκς» και τέλος... McGonagalls Stimme war wieder zu hören: "Parkinson, Patil und Patil", zwei Zwillingsmädchen, dann "Sally-Ann Perks" und schließlich ... McGonagall's voice was heard again: "Parkinson, Patil and Patil", two twin girls, then "Sally-Ann Perks" and finally ...

«Πότερ, Χάρι».

Καθώς ο Χάρι έκανε δύο βήματα μπροστά, μερικά παιδιά άρχισαν να ψιθυρίζουν: Als Harry zwei Schritte vorwärts ging, begannen einige Kinder zu flüstern: As Harry took two steps forward, a few children began to whisper:

«Πότερ, έτσι είπε;» "Potter, hat er das gesagt?" "Potter, did he say that?"

«Ποιος; Ο Χάρι Πότερ;» "Wer; "Harry Potter?" "Who; "Harry Potter?"

Το τελευταίο πράγμα που είδε ο Χάρι προτού το καπέλο σκεπάσει τα μάτια του, ήταν οι τεντωμένοι λαιμοί των παιδιών, που προσπαθούσαν να τον δουν καλύτερα. Das Letzte, was Harry sah, bevor der Hut seine Augen bedeckte, waren die gestreckten Hälse der Kinder, die versuchten, ihn besser zu sehen. The last thing Harry saw before the hat covered his eyes was the stretched necks of the children, who were trying to see him better. Lo último que Harry vio antes de que el sombrero le cubriera los ojos fueron los cuellos tensos de los niños, que intentaban verle mejor. Την άλλη στιγμή βρισκόταν σε απόλυτο σκοτάδι. Im anderen Moment war er in völliger Dunkelheit. The other moment he was in complete darkness. Περίμενε, ενώ η καρδιά του χτυπούσε τόσο δυνατά, που νόμιζε πως θα σπάσει. Er wartete, sein Herz klopfte so heftig, dass er dachte, es würde brechen. He waited, his heart pounding so hard that he thought it would break.

«Χμμ...» άκουσε μια σιγανή φωνή στο ένα αφτί του. „Hmm…“, hörte er eine sanfte Stimme in einem Ohr. "Hmm..." he heard a soft voice in one ear. «Δύσκολο, πολύ δύσκολο... Βλέπω μεγάλο κουράγιο. "Schwierig, sehr schwer ... Ich sehe großen Mut. "Difficult, very difficult ... I see great courage. Αλλά και γερό μυαλό... Και μεγάλο ταλέντο, ναι, βέβαια... μαζί με την επιθυμία ν' αποδείξεις την αξία σου... Πού να σε βάλω, λοιπόν;» Aber auch ein starker Geist ... Und großes Talent, ja, natürlich ... zusammen mit dem Wunsch, seinen Wert zu beweisen ... Wo soll ich dich also hinstellen?“ But also a strong mind ... And great talent, yes, of course ... along with the desire to prove your worth ... So where should I put you? "

Ο Χάρι έσφιξε τις άκρες του σκαμνιού με τα δάχτυλά του και σκέφτηκε: «Όχι στο Σλίθεριν, όχι στο Σλίθεριν!» Harry knirschte mit den Fingern gegen die Kanten des Hockers und dachte: "Nicht an Slytherin, nicht an Slytherin!" Harry gritted the edges of the stool with his fingers and thought, "Not to Slytherin, not to Slytherin!"

«Όχι στο Σλίθεριν, ε;» είπε η φωνή. "Nicht nach Slytherin, was?" sagte die Stimme. «Είσαι σίγουρος γι' αυτό; Θα μπορούσες να γίνεις καταπληκτικός... Το βλέπω μέσα στο κεφάλι σου και το Σλίθεριν θα σε βάλει στο σωστό δρόμο για να μεγαλουργήσεις... Αφού δε θέλεις όμως... καλύτερα να πας στο Γκρίφιντορ!» "Bist du dir da sicher? Du könntest großartig sein... Ich kann es in deinem Kopf sehen, und Slytherin wird dich auf den richtigen Weg zu Größe bringen... Aber wenn du nicht willst... dann gehst du besser nach Gryffindor!" "Are you sure about this; "You could be amazing ... I see it in your head and Slytherin will put you on the right track to grow ... But if you do not want to ... you better go to Gryffindor!" "Sei sicuro di questo; Potresti essere fantastico... lo vedo nella tua testa e Serpeverde ti metterà sulla retta via verso la grandezza... ma visto che non vuoi... è meglio che tu vada a Grifondoro!"

Ο Χάρι άκουσε το καπέλο να φωνάζει την τελευταία λέξη, ώστε όλοι να την ακούσουν. Harry hörte, wie der Hut das letzte Wort rief, damit jeder es hören konnte. Harry heard the hat shout the last word so everyone could hear it. Κατόπιν έβγαλε το καπέλο και με πόδια που έτρεμαν, προχώρησε προς το τραπέζι των παιδιών που είχαν επιλεγεί για το Γκρίφιντορ. Dann nahm er seinen Hut ab und ging mit zitternden Füßen zum Tisch der Kinder, die für Gryffindor ausgewählt worden waren. Then he took off his hat and with trembling feet, proceeded to the table of the children who had been selected for Gryffindor. Ένιωθε τόσο ανακουφισμένος που είχε γλιτώσει το Σλίθεριν, που δεν πρόσεξε καν ότι τον χειροκροτούσαν θερμά. Er war so erleichtert, dass Slytherin entkommen war, dass er nicht einmal bemerkte, dass er herzlich beklatscht wurde. He was so relieved that Slytherin had escaped that he did not even notice that he was warmly applauded. Ο Πέρσι, ο επιμελητής, μάλιστα, σηκώθηκε όρθιος και του 'σφιξε δυνατά το χέρι, ενώ οι δίδυμοι Ουέσλι άρχισαν να φωνάζουν «Πήραμε τον Πότερ! Percy, der Kurator, stand sogar auf und schüttelte laut seine Hand, während die Wesley-Zwillinge anfingen zu schreien: „Wir haben Potter! Wir haben Potter!“ Percy, the curator, even got up and shook his hand loudly, while the Wesley twins started shouting "We got Potter! We got Potter!" Πήραμε τον Πότερ!». Wir haben Potter!" Ο Χάρι κάθισε δίπλα στο φάντασμα που είχε δει πρωτύτερα, αυτό με τη στολή ιππότη και τις δαντέλες στο λαιμό. Harry saß neben dem Geist, den er zuvor gesehen hatte, dem mit dem Ritterkostüm und der Spitze um seinen Hals. Harry sat next to the ghost he had seen before, the one with the knight costume and the lace around his neck. Και το φάντασμα τον χτύπησε με συμπάθεια στον ώμο, δίνοντας στον Χάρι την εντύπωση πως είχε πέσει στον ώμο του ένας κουβάς παγωμένο νερό. Und der Geist klopfte ihm auf die Schulter, was Harry den Eindruck gab, dass ein Eimer mit Eiswasser auf seine Schulter gefallen war. And the ghost patted him on the shoulder, giving Harry the impression that a bucket of ice water had fallen on his shoulder.

Τώρα ο Χάρι μπορούσε να βλέπει καλά το τραπέζι με το διδακτικό προσωπικό. Jetzt konnte Harry den Tisch mit dem Lehrpersonal sehen. Now Harry could see the table with the teaching staff. Στην πιο κοντινή σ' αυτόν άκρη του καθόταν ο Χάγκριντ, που έπιασε το βλέμμα του και του χάρισε ένα ενθαρρυντικό χαμόγελο. An seinem nächsten Ende saß Hagrid, der seinen Blick auf sich zog und ihm ein aufmunterndes Lächeln schenkte. At his nearest end sat Hagrid, who caught his eye and gave him an encouraging smile. Ο Χάρι χαμογέλασε κι αυτός. Harry smiled too. Κι εκεί, ακριβώς στη μέση του τραπεζιού, καθισμένος σε μια μεγάλη χρυσή καρέκλα, ήταν ο Άλμπους Ντάμπλντορ. Und genau in der Mitte des Tisches saß Albus Dumbledore auf einem großen goldenen Stuhl. And there, right in the middle of the table, sitting in a big golden chair, was Albus Dumbledore. Ο Χάρι τον αναγνώρισε αμέσως από τη φωτογραφία που είχε βρει μέσα στους σοκολατένιους βατράχους στο τρένο. Harry erkannte ihn sofort von dem Foto, das er in den Schokoladenfröschen im Zug gefunden hatte. Harry recognized him immediately from the photo he had found among the chocolate frogs on the train. Τα ασημένια μαλλιά και γένια του Ντάμπλντορ ήταν τα μόνα μέσα στη μεγάλη τραπεζαρία που γυάλιζαν τόσο όσο και τα φαντάσματα. Dumbledores silbernes Haar und sein Bart waren die einzigen im großen Esszimmer, die wie Geister leuchteten. Dumbledore's silver hair and beard were the only ones in the large dining room that shone like ghosts. Κοιτάζοντας λίγο πιο πέρα, ο Χάρι είδε και τον καθηγητή Κούιρελ, το νευρικό νέο άντρα από το μπαρ «Ραγισμένο Τσουκάλι». Ein wenig weiter schauend, sah Harry auch Professor Quirrell, den nervösen jungen Mann aus der "Cracked Tsoukali" Bar. Looking a little further, Harry also saw Professor Quirrell, the nervous young man from the "Cracked Tsoukali" bar. Έδειχνε πραγματικά πολύ περίεργος, μ' ένα τεράστιο μοβ τουρμπάνι στο κεφάλι του. Er sah wirklich komisch aus, mit einem riesigen lila Turban auf dem Kopf. He looked really weird, with a huge purple turban on his head.