×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

1 - Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος (AudioBookWorms), 6. Το ταξίδι από την πλατφόρμα 9 και 3/4 (2)

6. Το ταξίδι από την πλατφόρμα 9 και 3/4 (2)

Κι ενώ τα δυο παιδιά μιλούσαν, το τρένο είχε βγει απ' το Λονδίνο. Περνούσε τώρα από καταπράσινα χωράφια, μερικά με αγελάδες. Ο Ρον κι ο Χάρι έμειναν για λίγο σιωπηλοί, κοιτάζοντάς τες.

Κατά τις δωδεκάμιση ακούστηκε ένας θόρυβος στο διάδρομο, η πόρτα του βαγονιού άνοιξε και μια γυναίκα με ροδαλό πρόσωπο τους ρώτησε: «Τίποτα για κολατσιό, παιδιά;» Ο Χάρι, που δεν είχε φάει πρωινό, πετάχτηκε αμέσως όρθιος. Τ' αφτιά του Ρον, όμως, κοκκίνισαν πάλι και μουρμούρισε πως είχε σάντουιτς μαζί του. Ο Χάρι βγήκε στο διάδρομο.

Ποτέ ως τώρα στη ζωή του δεν είχε χαρτζιλίκι για γλυκά.

Τώρα που οι τσέπες του ήταν γεμάτες χρυσά κι ασημένια νομίσματα, ήταν έτοιμος ν' αγοράσει όσες σοκολάτες έβλεπε μπροστά του. Η ροδομάγουλη γυναίκα, όμως, δεν είχε σοκολάτες· είχε μόνο άγνωστα στον Χάρι γλυκά, με περίεργα ονόματα, όπως κολοκυθόπιτες, φτερά νυχτερίδας κι άλλα παρόμοια. Μη θέλοντας ν' αφήσει τίποτα χωρίς να το δοκιμάσει, ο Χάρι αγόρασε απ' όλα και πλήρωσε τη γυναίκα με 11 ασημένια δρεπάνια και 7 χάλκινα μαστίγια.

Όταν ο Χάρι ξαναμπήκε μέσα κι έριξε όλα τα γλυκά επάνω σ' ένα άδειο κάθισμα, ο Ρον τον κοίταξε κατάπληκτος.

«Θα πεινάς πολύ», παρατήρησε.

«Ξελιγωμένος είμαι», αποκρίθηκε ο Χάρι, κόβοντας μια μεγάλη δαγκωνιά από μια κολοκυθόπιτα.

Ο Ρον έβγαλε απ' την τσέπη του ένα κακοτυλιγμένο πακέτο, το άνοιξε και κοίταξε τα τέσσερα μικρά σάντουιτς που είχε μέσα. Μετά άνοιξε το ένα, κοίταξε το περιεχόμενο του και μουρμούρισε λυπημένος: «Πάντα ξεχνάει πως δε μ' αρέσει το κρέας κονσέρβας...»

«Θέλεις να το αλλάξεις μ' ένα απ' αυτά;» τον ρώτησε ο Χάρι, δίνοντας του το πιο μεγάλο απ' τα παράξενα γλυκά.

«Τι να το κάνεις εσύ αυτό το σάντουιτς; Είναι ξερό...» αποκρίθηκε ο Ρον, χαμηλώνοντας το βλέμμα του. «Η μαμά μου δεν έχει πολύ ελεύθερο καιρό... με πέντε παιδιά... καταλαβαίνεις...»

«Δεν πειράζει, πάρ' το!» επέμεινε ο Χάρι, που ως τώρα δεν είχε ποτέ στη ζωή του ούτε κάτι να προσφέρει, ούτε κάποιον για να του το προσφέρει. Και του φαινόταν πολύ ευχάριστο να κάθεται τώρα με τον Ρον μασουλώντας όλα τα περίεργα πράγματα που είχε αγοράσει, ενώ τα σάντουιτς είχαν κιόλας ξεχαστεί.

«Τι είναι αυτά;» ρώτησε κάποια στιγμή τον Ρον, δείχνοντας του ένα κουτί με σοκολατένιους βατράχους. «Δεν είναι αληθινοί βάτραχοι, έτσι;» συνέχισε, έχοντας αρχίσει να πιστεύει πως τίποτα πια δε θα του φαινόταν περίεργο.

«Όχι, βέβαια», αποκρίθηκε ο Ρον. «Κοίταξε, όμως, ποια κάρτα είναι μέσα στο κουτί. Μου λείπει ο Αγρίππας και...»

«Ποιος σου λείπει;»

«Α, ναι, ξέχασα πως εσύ δε θα το ξέρεις. Οι σοκολατένιοι βάτραχοι, λοιπόν, έχουν μέσα σε κάθε κουτί μια κάρτα με τη φωτογραφία κάποιου διάσημου μάγου, ή μάγισσας... κι εμείς τα παιδιά τις μαζεύουμε αυτές τις φωτογραφίες... Εγώ έχω καμιά πεντακοσαριά... αλλά μου λείπουν ο Αγρίππας και ο Πτολεμαίος».

Ο Χάρι άνοιξε το κουτί με τους σοκολατένιους βατράχους και τράβηξε την κάρτα. Η φωτογραφία έδειχνε έναν άντρα με γυαλιά με μισούς φακούς, με μακριά και γαμψή μύτη και με μακριά κι ασημένια μαλλιά, μουστάκια και γένια. Κάτω απ' τη φωτογραφία ήταν το όνομα Άλμπους Ντάμπλντορ.

«Ποιος είναι ο Άλμπους Ντάμπλντορ;» ρώτησε ο Χάρι.

«Μη μου πεις πως δεν έχεις ακούσει ποτέ για τον Ντάμπλντορ;» είπε μ' απορία ο Ρον. «Μου δίνεις άλλον ένα βάτραχο; Ευχαριστώ...»

Ο Χάρι γύρισε τη φωτογραφία από την ανάποδη κι άρχισε να διαβάζει:

Άλμπους Ντάμπλντορ, γενικός διευθυντής της Σχολής Χόγκουαρτς. Θεωρείται από πολλούς ο μεγαλύτερος μάγος της σύγχρονης εποχής. Ο Ντάμπλντορ είναι ιδιαίτερα γνωστός για τη νίκη του επί του κακού μάγου Γκρίντελβαλντ, το 1945, για την ανακάλυψη των δώδεκα χρήσεων του αίματος των δράκων και για την πρωτοποριακή εργασία του στην αλχημεία, μαζί με το συνεργάτη του Νικόλας Φλαμέλ. Ο καθηγητής Ντάμπλντορ λατρεύει τη μουσική δωματίου και το μπόουλινγκ.

Ο Χάρι γύρισε πάλι τη φωτογραφία από την καλή κι είδε πως η μορφή του Ντάμπλντορ είχε εξαφανιστεί.

«Χάθηκε!» είπε κατάπληκτος.

«Ε, τι περιμένεις; Έχει πολλές ασχολίες, δεν μπορεί να περάσει εδώ ολόκληρη τη μέρα του», αποκρίθηκε ο Ρον. «Θα ξαναγυρίσει, όμως. Αχ, πάλι τη Μοργκάνα βρήκα κι έχω τουλάχιστον άλλες έξι δικές της φωτογραφίες... Μήπως τη θέλεις εσύ; Μπορείς ν' αρχίσεις τη δική σου συλλογή».

Το βλέμμα του Ρον γύρισε αμέσως στους σοκολατένιους βατράχους που είχαν απομείνει.

«Πάρε όσους θέλεις», του είπε ο Χάρι. «Ξέρεις κάτι, όμως; Στον κόσμο των Μαγκλ οι άνθρωποι μένουν για πάντα στις φωτογραφίες τους...»

«Αλήθεια;» ρώτησε κατάπληκτος ο Ρον. «Δηλαδή δεν κουνιούνται καθόλου; Απίστευτο!»

Το βλέμμα του Χάρι έπεσε πάλι στη φωτογραφία που κρατούσε ακόμη στο χέρι του και τα μάτια του άνοιξαν διάπλατα, όταν είδε τη μορφή του Ντάμπλντορ να ξαναγυρίζει επάνω στο χαρτί και να του χαρίζει ένα μικρό χαμόγελο. Ο Ρον απέναντί του ενδιαφερόταν περισσότερο να τρώει τους βατράχους, παρά να κοιτάζει τις φωτογραφίες των διάσημων μάγων και μαγισσών, αλλά ο Χάρι δεν μπορούσε να τραβήξει τα μάτια του από πάνω τους. Σε λίγο, εκτός απ' τον Ντάμπλντορ, είχε και τις φωτογραφίες της Μοργκάνα, του Χένγκιστ, του Άλμπερικ, της Κίρκης, του Παράκελσου και του Μέρλιν. Τελευταία ήταν η φωτογραφία της Κλιόντνα, μάγισσας των Δρυΐδων, η οποία όμως εκείνη τη στιγμή έξυνε τη μύτη της. Έτσι ο Χάρι προτίμησε να μην την κοιτάξει. Στη συνέχεια ο Χάρι πήρε στα χέρια του ένα κουτί που έγραφε απ' έξω Φασολάκια του Μπέρτι, όλες οι γεύσεις κι άρχισε να το ανοίγει.

«Καλύτερα να είσαι προσεκτικός μ' αυτά», τον συμβούλεψε ο Ρον. «Όταν γράφει "όλες οι γεύσεις" αληθινά εννοεί όλες τις γεύσεις. Έχει τις συνηθισμένες —σοκολάτα, βανίλια, μέντα και λοιπά — αλλά έχει και τις ασυνήθιστες, όπως σπανάκι, συκώτι και ψαρόσουπα. Ο αδελφός μου, ο Τζορτζ, έφαγε κάποτε ένα φασολάκι που είχε γεύση στάχτης!»

Ο Χάρι πήρε απ' το κουτί ένα καταπράσινο φασόλι, το δάγκωσε κι έκανε μια γκριμάτσα αηδίας.

«Μπλιαχ! Βραστό λάχανο!»

Τα δυο παιδιά διασκέδασαν πολύ τρώγοντας τα φασόλια με τις διαφορετικές γεύσεις. Ο Χάρι δοκίμασε φράουλα, ψητό ψωμί, καφέ και σαρδέλα κι είχε το κουράγιο να δοκιμάσει ένα σκούρο γκρίζο φασόλι, το οποίο ο Ρον δεν τολμούσε ούτε ν' αγγίξει και το οποίο αποδείχθηκε πως είχε τη γεύση πιπεριού.

Έξω απ' το παράθυρο του τρένου, το τοπίο που διέσχιζαν γινόταν όλο και πιο άγριο. Τα καταπράσινα λιβάδια και τα κοπάδια από αγελάδες είχαν τώρα δώσει τη θέση τους σε πυκνά δάση, άγριους ποταμούς και βραχώδεις λόφους.

Κάποια στιγμή ένα χτύπημα ακούστηκε στην πόρτα. Μετά η πόρτα άνοιξε κι ο Χάρι είδε πάλι το στρογγυλοπρόσωπο αγόρι το οποίο είχε προσπεράσει στην πλατφόρμα 9 και 3/4. Έδειχνε πάλι έτοιμο να κλάψει.

«Συγγνώμη», είπε με φωνή που έτρεμε. «Μήπως είδατε ένα βάτραχο;»

Όταν κι οι δυο κούνησαν αρνητικά τα κεφάλια τους, ο μικρός άρχισε να κλαίει.

«Τον έχασα πάλι!» είπε μέσα απ' τους λυγμούς του. «Όλο μου φεύγει!»

«Θα ξαναγυρίσει», τον παρηγόρησε ο Χάρι.

«Μπορεί», παραδέχθηκε ο μικρός. «Αν τύχει και τον δείτε όμως...»

Άφησε μισοτελειωμένη τη φράση του κι έφυγε.

«Δεν καταλαβαίνω γιατί κάνει έτσι», παρατήρησε ο Ρον. «Αν είχα φέρει βάτραχο μαζί μου, θα φρόντιζα να τον χάσω το γρηγορότερο, για να τον ξεφορτωθώ. Βέβαια ο Σκάμπερς δεν είναι και ο καλύτερος...»

Και με μια περιφρονητική κίνηση, έδειξε το μεγάλο αρουραίο που κοιμόταν ακόμη στα γόνατά του.

«Και να 'χε ψοφήσει, δε θα βλέπαμε καμιά διαφορά!» συνέχισε με περιφρόνηση. «Χτες προσπάθησα να τον κάνω κίτρινο, αλλά τα μάγια δεν έπιασαν. Ξέρεις τι έκανα; Θα σου δείξω...»

Αφού έψαξε για λίγο μέσα στην παλιά βαλίτσα του, ο Ρον έβγαλε ένα πολύ ταλαιπωρημένο μαγικό ραβδί, γρατσουνισμένο σε πολλές μεριές και με κάτι άσπρο να γυαλίζει στη μια του άκρη.

«Οι τρίχες του μονόκερου που έχει από μέσα άρχισαν να φαίνονται», παρατήρησε ντροπιασμένος. «Τέλος πάντων...»

Μιλώντας, σήκωσε ψηλά το ραβδί, αλλά την ίδια στιγμή η πόρτα άνοιξε πάλι. Το αγόρι που είχε χάσει το βάτραχό του φάνηκε πάλι στο άνοιγμα, αυτή τη φορά μ' ένα συνομήλικο κορίτσι στο πλευρό του. Το κορίτσι φορούσε κιόλας τη στολή του σχολείου.

«Είδε κανείς ένα βάτραχο;» ρώτησε το κορίτσι. «Ο Νέβιλ έχασε το δικό του». Η φωνή της ήταν δυνατή κι επιτακτική. Είχε πυκνά καστανά μαλλιά και τα μπροστινά της δόντια ήταν μεγάλα.

«Του είπαμε κιόλας ότι δεν τον είδαμε», αποκρίθηκε ο Ρον.

Η κοπέλα, όμως, κοιτούσε τώρα το σηκωμένο ραβδί του.

«Α, κάνεις μάγια», είπε. «Για να δούμε, λοιπόν...» Και κάθισε σ' ένα άδειο κάθισμα.

Ο Ρον έδειξε σαστισμένος. Κατόπιν ξερόβηξε και είπε:

«Εντάξει. Αρχίζω λοιπόν. Ηλιαχτίδες, μαργαρίτες, ξανθές σταφίδες, κάντε κίτρινο αυτόν το χαζό αρουραίο!»

Ταυτόχρονα κουνούσε το μαγικό ραβδί του, αλλά δεν έγινε τίποτα. Ο Σκάμπερς συνέχισε να είναι γκρίζος και να κοιμάται βαθιά.

«Είσαι σίγουρος πως έκανες σωστά τα μάγια;» ρώτησε το κορίτσι. «Εγώ έχω δοκιμάσει μερικά απλά μάγια, έτσι για εξάσκηση, κι όλα πέτυχαν. Και να σκεφθείς πως κανείς στην οικογένειά μου δεν έχει μαγικές ικανότητες! Ξαφνιάστηκα πολύ όταν ήρθε το γράμμα. Εγώ βέβαια πολύ χάρηκα, γιατί είναι το καλύτερο σχολείο για μάγους στον κόσμο... Έχω κιόλας μάθει τα περισσότερα βιβλία μας απέξω... Είμαι σίγουρη πως έτσι θα κερδίσω πολύ χρόνο. Αλήθεια, εγώ είμαι η Ερμιόνη Γκρέιντζερ. Εσείς ποιοι είσαστε;»

Ο Χάρι κοίταξε μ' απορία τον Ρον κι ανακουφίστηκε, όταν κατάλαβε, απ' τη σαστισμένη έκφραση στο πρόσωπο του Ρον, πως κι εκείνος δεν είχε μάθει απέξω κανένα βιβλίο.

«Με λένε Ρον Ουέσλι», μουρμούρισε ο Ρον.

«Κι εμένα Χάρι Πότερ...»

«Αλήθεια;» είπε η Ερμιόνη. «Τα ξέρω όλα για σένα, φυσικά... Έχω πάρει μερικά γενικά βιβλία για τη μαγεία και σε αναφέρουν στη Σύγχρονη ιστορία της μαγείας, στην Άνοδο και την πτώση των μαγικών τεχνών και στα Μεγάλα μαγικά γεγονότα του 20ού αιώνα».

«Αλήθεια;» ρώτησε ο Χάρι, νιώθοντας λίγο ζαλισμένος.

«Και βέβαια! Μα δεν το ήξερες;» ρώτησε μ' απορία η Ερμιόνη. «Αν εγώ ήμουν στη θέση σου, θα είχα ψάξει σ' όλα τα βιβλία, για να μάθω τι λένε για μένα. Ξέρει κανείς από τους δυο σας σε ποιον κοιτώνα θα πάει; Έχω ρωτήσει από εδώ κι από κει κι ελπίζω να με βάλουν στο Γκρίφιντορ. Είναι ο καλύτερος, απ' ό,τι άκουσα... Άκουσα πως και ο ίδιος ο Ντάμπλντορ ήταν κάποτε στο Γκρίφιντορ, αλλά φαντάζομαι πως και στο Ράβενκλοου δε θα είναι κι άσχημα... Τέλος πάντων, εμείς πρέπει να συνεχίσουμε το ψάξιμο για το βάτραχο του Νέβιλ. Όσο για σας, καλύτερα ν' αλλάξετε ρούχα, γιατί δε θ' αργήσουμε να φτάσουμε».

Κι έφυγε βιαστικά, τραβώντας το βουρκωμένο Νέβιλ πίσω της.

«Σ' όποιον κοιτώνα και να με βάλουν, ελπίζω να βάλουν εκείνη σε άλλον», είπε ο Ρον, τοποθετώντας πάλι το μαγικό ραβδί στη βαλίτσα του. «Όσο γι' αυτό το ξόρκι που δεν έπιασε... Ο Τζορτζ μου το είπε. Ασφαλώς θα ήξερε πως δεν άξιζε τίποτα!»

«Σε ποιον κοιτώνα είναι τ' αδέλφια σου;» ρώτησε ο Χάρι.

«Στο Γκρίφιντορ», αποκρίθηκε ο Ρον και ξανάγινε σκυθρωπός. «Ο μπαμπάς κι η μαμά μου ήταν κι αυτοί εκεί, όταν φοιτούσαν στο "Χόγκουαρτς", και δεν ξέρω πώς θα τους φανεί, αν βάλουν εμένα αλλού... Νομίζω πως στο Ράβενκλοου δε θα είναι κι άσχημα, αλλά φαντάσου να με βάλουν στο Σλίθεριν...»

«Αυτός ήταν ο κοιτώνας του Βολ... θέλω να πω, του Ξέρεις-Ποιου...»

«Ναι», αποκρίθηκε ο Ρον και το πρόσωπό του έγινε ακόμη πιο σκυθρωπό.

Ο Χάρι αναρωτιόταν τώρα τι κάνει ένας μάγος όταν τελειώσει τις σπουδές του.

«Και τι κάνουν τα δυο μεγάλα αδέλφια σου, αφότου έφυγαν απ' το "Χόγκουαρτς";» ρώτησε τον Ρον.

«Ο Τσάρλι είναι στη Ρουμανία και κάνει μεταπτυχιακές σπουδές για τους δράκους. Κι ο Μπιλ είναι στην Αμερική Δουλεύει στο υποκατάστημα που έχει εκεί η τράπεζα "Γκρίνγκοτς"!... Αλήθεια, διάβασες τι έγινε στο "Γκρίνγκοτς"; Ασφαλώς όχι, γιατί δε θα έρχεται η εφημερίδα μας, ο Ημερήσιος Προφήτης, σε σπίτια των Μαγκλ... Κάποιος, λοιπόν, προσπάθησε να ληστέψει ένα από τα χρηματοκιβώτια υψίστης ασφαλείας...»

«Αλήθεια; Και τι έγινε;»

«Τίποτα! Θέλω να πω, κανείς δεν έπιασε το ληστή, ή τους ληστές, και γι' αυτό η είδηση είναι τόσο μεγάλη. Ο μπαμπάς μου λέει πως θα πρέπει να ήταν κάποιος πολύ δυνατός σκοτεινός μάγος, για να μπορέσει να ξεγελάσει το σύστημα ασφαλείας του "Γκρίνγκοτς". Απ' την τράπεζα, όμως, δήλωσαν πως δεν κλάπηκε τίποτα... Πάντως όλοι φοβούνται όταν συμβαίνει κάτι τέτοιο, μην τυχόν κι ο Ξέρεις-Ποιος κρύβεται πίσω απ' την απόπειρα...»

Ο Χάρι έμεινε σιωπηλός. Είχε αρχίσει να νιώθει ένα τσίμπημα φόβου στην καρδιά κάθε φορά που άκουγε για τον Ξέρεις-Ποιον. Ασφαλώς αυτό θα οφειλόταν στο ότι, τώρα, ήταν κι αυτός μέρος του κόσμου της μαγείας... ενώ τα πράγματα ήταν πιο εύκολα γι' αυτόν όταν μπορούσε να λέει «Βόλντεμορτ» και να μην ανησυχεί για τίποτα.

«Ποια ομάδα κουίντιτς υποστηρίζεις;» τον ρώτησε ξαφνικά ο Ρον.

«Μα... δεν ξέρω καμιά», ομολόγησε ο Χάρι.

«Αλήθεια; Α, περίμενε λίγο και θα δεις πόσο θα σου αρέσει.. . Είναι το καλύτερο παιχνίδι στον κόσμο...»

Κι άρχισε αμέσως να εξηγεί για τις τέσσερις μπάλες και τις θέσεις που έχουν οι εφτά παίκτες, περιγράφοντας διάσημα παιχνίδια που είχε δει με τα αδέλφια του, καθώς και το είδος του σκουπόξυλου που θα 'θελε ν' αγοράσει, αν είχε τα χρήματα. Κάποια στιγμή, όμως, η πόρτα του βαγονιού άνοιξε πάλι κι αυτή τη φορά δεν ήταν το αγόρι που είχε χάσει το βάτραχό του, ούτε η Ερμιόνη Γκρέιντζερ.

Τρία αγόρια μπήκαν μέσα κι ο Χάρι αναγνώρισε αμέσως το ένα από αυτά. Ήταν το υπεροπτικό, χλομό αγόρι που είχε συναντήσει στο κατάστημα της κυρίας Μάλκιν, όταν αγόραζε τα ρούχα του. Ο νεαρός κοιτούσε τώρα τον Χάρι με πολύ μεγαλύτερο ενδιαφέρον από πριν.

«Είναι αλήθεια;» ρώτησε απότομα. «Σ' όλο το τρένο λένε πως ο Χάρι Πότερ είναι σ' αυτό το βαγόνι. Ώστε, λοιπόν, εσύ είσαι;»

«Ναι», αποκρίθηκε ο Χάρι, κοιτάζοντας εξεταστικά τα άλλα δυο αγόρια. Ήταν και τα δυο μεγαλόσωμα κι έδειχναν γεμάτα κακία. Έτσι όπως στέκονταν δεξιά κι αριστερά απ' το χλομό αγόρι, έμοιαζαν σαν σωματοφύλακές του.

«Α, αυτοί οι δύο είναι ο Κράμπε και ο Γκόιλ», είπε το χλομό αγόρι, όταν πρόσεξε ότι ο Χάρι τους κοιτούσε. «Και το δικό μου όνομα είναι Μαλφόι. Ντράκο Μαλφόι...»

Ο Ρον ξερόβηξε σιγανά, σαν να προσπαθούσε να κρύψει ένα ξαφνικό, κοροϊδευτικό γέλιο. Ο Ντράκο Μαλφόι τον κοίταξε απειλητικά.

«Τ' όνομά μου σου φαίνεται αστείο;» ρώτησε. «Όσο για σένα, δε χρειάζεται να ρωτήσω ποιος είσαι. Ο πατέρας μου μου είπε πως οι Ουέσλι έχουν κόκκινα μαλλιά, φακίδες και πιο πολλά παιδιά απ' όσα μπορούν να θρέψουν...» Κατόπιν γύρισε πάλι το βλέμμα του στον Χάρι. «Πότερ, γρήγορα θα μάθεις πως μερικές οικογένειες μάγων είναι πολύ καλύτερες από άλλες», του είπε. «Δεν είναι καλό, λοιπόν, να πιάνεις φιλίες μ' όποιον κι όποιον. Εγώ μπορώ να σε βοηθήσω να...»

Κι άπλωσε το χέρι του, αλλά ο Χάρι δεν το έσφιξε.

«Νομίζω πως μπορώ μόνος μου να ξεχωρίσω τους κακούς», του είπε ψυχρά.

Ο Ντράκο Μαλφόι δεν κοκκίνισε, αλλά ένα ελαφρό ροζ χρώμα έβαψε τα χλομά μάγουλά του.

«Εγώ, στη θέση σου, θα ήμουν πιο προσεκτικός, Πότερ», αποκρίθηκε αργά. «Γιατί, αν δε γίνεις πιο ευγενικός, μπορεί να 'χεις κι εσύ την ίδια τύχη με τους γονείς σου. Κι εκείνοι δεν ήξεραν ποιο ήταν το συμφέρον τους... Αν πιάσεις φιλίες με σκουπίδια σαν τους Ουέσλι κι εκείνον τον Χάγκριντ, θα γίνεις κι εσύ όμοιος τους...»

Ο Χάρι κι ο Ρον πετάχτηκαν αμέσως όρθιοι. Το πρόσωπο του Ρον ήταν τώρα τόσο κόκκινο όσο και τα μαλλιά του.

«Για ξαναπές το αυτό!» φώναξε.

«Θέλεις, δηλαδή, να τα βάλεις μαζί μας;» ρώτησε κοροϊδευτικά ο Μαλφόι.

«Εκτός αν κι οι τρεις σας φύγετε αμέσως!» αποκρίθηκε ο Χάρι, προσπαθώντας να δείξει πιο θαρραλέος απ' όσο ένιωθε, γιατί ο Κράμπε και ο Γκόιλ ήσαν πολύ πιο μεγαλόσωμοι απ' αυτόν και τον Ρον.

«Εμείς όμως δεν έχουμε καμιά διάθεση να φύγουμε, έτσι παιδιά; Άσε που τελειώσαμε όλα τα φαγητά μας κι εσείς έχετε πολλά ακόμη...»

Μιλώντας, ο Γκόιλ άπλωσε το χέρι του στους σοκολατένιους βατράχους. Ο Ρον όρμησε προς το μέρος του, προτού όμως προλάβει να τον αγγίξει, ο Γκόιλ έβγαλε μια δυνατή κραυγή.

Ο αρουραίος Σκάμπερς κρεμόταν τώρα από ένα δάχτυλό του, με τα κοφτερά δόντια του βαθιά χωμένα στο δέρμα του Γκόιλ. Ο Κράμπε κι ο Μαλφόι έκαναν τρομαγμένοι πίσω κι ο Γκόιλ άρχισε να στριφογυρίζει γρήγορα το χέρι του, ώσπου ο αρουραίος ξεκόλλησε απ' αυτό κι έπεσε κάτω. Οι τρεις τους γύρισαν αμέσως την πλάτη τους κι έφυγαν όσο πιο γρήγορα μπορούσαν. Ίσως να νόμιζαν πως υπήρχαν κι άλλοι αρουραίοι κρυμμένοι μέσα στα γλυκίσματα, ή να είχαν ακούσει τα βήματα που πλησίαζαν, γιατί λίγες στιγμές αργότερα η Ερμιόνη Γκρέιντζερ μπήκε στο βαγόνι.

«Μα τι έγινε εδώ;» ρώτησε βλέποντας τα γλυκά πεσμένα στο πάτωμα και τον Ρον να σηκώνει τον Σκάμπερς απ' την ουρά του.

«Φοβάμαι πως λιποθύμησε», είπε κατόπιν ανήσυχος στον Χάρι. «Α, όχι... βλέπω πως αναπνέει κανονικά... Τότε πρέπει να ξανακοιμήθηκε...»

Κι αυτό ακριβώς είχε κάνει ο Σκάμπερς.

«Έχεις ξανασυναντήσει τον Μαλφόι;» ρώτησε κατόπιν τον Χάρι ο Ρον.

Εκείνος του διηγήθηκε για τη συνάντησή τους στο μαγαζί ρούχων στη Διαγώνιο Αλέα.

«Έχω ακούσει για την οικογένειά του», είπε ο Ρον. «Ήταν απ' τους πρώτους που ξαναγύρισαν με το μέρος μας, αφού εξαφανίστηκε ο Ξέρεις-Ποιος. Κι είπαν πως τους είχε κάνει μάγια, γι' αυτό τον ακολούθησαν... Ο μπαμπάς μου όμως δεν το πιστεύει. Λέει πως ο πατέρας του Μαλφόι δε χρειαζόταν δικαιολογία για να πάει με τη Δύναμη του Σκοταδιού...» Κατόπιν, γυρίζοντας προς την Ερμιόνη, ρώτησε με υπερβολική ευγένεια: «Μήπως μπορούμε να σε βοηθήσουμε σε κάτι;»

«Ήρθα να σας πω να βιαστείτε και να φορέσετε τους μανδύες σας, γιατί μόλις πήγα ως την ατμομηχανή, ρώτησα τον οδηγό και μου είπε πως όπου να 'ναι φτάνουμε», απάντησε εκείνη. «Δε φαντάζομαι να μπλεχτήκατε σε κανένα καβγά... γιατί τότε θα έχετε φασαρίες προτού καν φτάσουμε στο σχολείο...»

«Ο Σκάμπερς μπλέχτηκε σε καβγά, όχι εμείς», αποκρίθηκε ο Ρον ρίχνοντάς της μια ενοχλημένη ματιά. «Θα σε πείραζε τώρα να φύγεις, για να μπορέσουμε ν' αλλάξουμε;»

«Πολύ καλά!» είπε πειραγμένη η Ερμιόνη. «Εγώ ήρθα να σας ειδοποιήσω για το καλό σας... Και... το ξέρεις πώς έχεις μια μουντζούρα στη μύτη σου;»

Και λέγοντας αυτά, του γύρισε την πλάτη κι έφυγε, χωρίς να δει το άγριο βλέμμα που της έριξε ο Ρον. Ο Χάρι κοίταξε απ' το παράθυρο. Έξω είχε αρχίσει να σκοτεινιάζει. Μπορούσε ακόμη να ξεχωρίζει βουνά και δάση, κάτω από έναν ουρανό που άρχιζε να γίνεται μπλε. Το τρένο πράγματι είχε αρχίσει να κόβει ταχύτητα.

Ο Χάρι κι ο Ρον έβγαλαν τα μπουφάν και φόρεσαν τις μακριές μαύρες ρόμπες τους. Η ρόμπα του Ρον ήταν λίγο κοντή κι από κάτω φαίνονταν τα αθλητικά του παπούτσια.

Έξω στο διάδρομο ακούστηκε ξαφνικά μια φωνή: «Φτάνουμε στο "Χόγκουαρτς" σε πέντε λεπτά. Παρακαλούμε να αφήσετε τις αποσκευές σας στο τρένο και θα τις παραλάβετε αργότερα στο σχολείο».

Το στομάχι του Χάρι άρχισε να σφίγγεται από ξαφνική ανησυχία, ενώ είδε πως κι ο Ρον είχε τώρα γίνει κατάχλομος. Τα δυο αγόρια γέμισαν τις τσέπες τους μ' όσα γλυκά είχαν απομείνει και βγήκαν στο διάδρομο.

Το τρένο έκοψε κι άλλο ταχύτητα και σε λίγο σταμάτησε. Όλοι όρμησαν στις ανοιχτές πόρτες και βγήκαν σε μια μικρή και σκοτεινή πλατφόρμα.

Ο Χάρι ανατρίχιασε, όταν τον χτύπησε ο παγωμένος αέρας της νύχτας. Από μακριά μια αναμμένη λάμπα φάνηκε να έρχεται προς το μέρος τους κι ο Χάρι άκουσε μια γνώριμη φωνή να λέει: «Οι πρωτοετείς από δω! Από δω οι πρωτοετείς! Όλα εντάξει, Χάρι;»

Το μεγάλο κι αναμαλλιασμένο κεφάλι του Χάγκριντ φάνηκε πάνω απ' τη λάμπα. Το τριχωτό πρόσωπό του φωτιζόταν από ένα πλατύ χαμόγελο.

«Εμπρός, ελάτε μαζί μου!» φώναξε. «Όλοι οι πρωτοετείς μαζί μου! Προσέξτε μη σκοντάψετε...»

Γλιστρώντας και πέφτοντας ο ένας επάνω στον άλλο, μια ομάδα από παιδιά ακολούθησε τον Χάγκριντ σε κάτι που έμοιαζε με στενό και κατηφορικό μονοπάτι. Δεξιά κι αριστερά τους το σκοτάδι ήταν τόσο πυκνό, που ο Χάρι σκέφτηκε πως πρέπει να περνούσαν μέσα από δέντρα. Κανείς δε μιλούσε. Ο Νέβιλ, το αγόρι που όλο έχανε το βάτραχό του, ρούφηξε τη μύτη του μερικές φορές.

«Ένα λεπτό ακόμη και θα δείτε το "Χόγκουαρτς"!» τους φώναξε ο Χάγκριντ, γυρίζοντας το κεφάλι του προς τα πίσω. «Να, εδώ, μετά απ' αυτή τη στροφή...»

Λίγες στιγμές αργότερα ένα δυνατό «Ααααα!» βγήκε από τα στόματα όλων.

Το στενό μονοπάτι είχε τελειώσει ξαφνικά στην όχθη μιας μεγάλης λίμνης, που τα νερά της έλαμπαν κατάμαυρα. Απέναντι ήταν ένα ψηλό βουνό και στην κορυφή του, λάμποντας με όλα του τα παράθυρα φωτισμένα, υψωνόταν ένα τεράστιο κάστρο, με πολλούς πύργους και ψηλές καμινάδες.

«Όχι περισσότεροι από τέσσερις σε κάθε βάρκα!» φώναξε ο Χάγκριντ, δείχνοντάς τους έναν αληθινό στόλο από μικρές βάρκες που γλιστρούσαν στα ήρεμα νερά της λίμνης.

Όταν οι βάρκες έφτασαν στην όχθη, τα παιδιά άρχισαν να μπαίνουν μέσα. Κανένα δε μίλησε στη διάρκεια της σύντομης διαδρομής, καθώς το τεράστιο κάστρο ερχόταν όλο και πιο κοντά τους, δείχνοντας τώρα ακόμη μεγαλύτερο.

«Κάτω τα κεφάλια!» φώναξε ο Χάγκριντ, καθώς οι βάρκες πλησίαζαν στους πρόποδες του λόφου όπου ήταν χτισμένο το κάστρο. Όλα τα παιδιά χαμήλωσαν τα κεφάλια τους κι οι βάρκες πέρασαν κάτω από μια κουρτίνα πυκνού κισσού, που έκρυβε ένα φαρδύ άνοιγμα στην πλαγιά του λόφου. Βρίσκονταν τώρα σ' ένα φαρδύ και σκοτεινό τούνελ, που φαινόταν να οδηγεί ακριβώς κάτω απ' το κάστρο. Οι βάρκες σταμάτησαν στην προκυμαία ενός υπόγειου, μικρού λιμανιού και τα παιδιά βγήκαν επάνω σε βότσαλα και μικρές πέτρες.

«Ε, εσύ εκεί πέρα!» φώναξε ο Χάγκριντ, που έψαχνε τις βάρκες για να βεβαιωθεί πως ήταν όλες άδειες. «Δικός σου είναι αυτός ο βάτραχος;»

«Τρέβορ!» φώναξε ενθουσιασμένος ο Νέβιλ κι άπλωσε με λαχτάρα τα χέρια του.

Σε λίγο, ακολουθώντας τον Χάγκριντ και τη λάμπα του, τα παιδιά άρχισαν να προχωρούν σ' έναν ανηφορικό διάδρομο, που τους έβγαλε στο βρεγμένο γρασίδι μιας πρασιάς, ακριβώς μπροστά από το κάστρο. Ανέβηκαν κατόπιν μερικά φαρδιά και μαρμάρινα σκαλοπάτια και στριμώχτηκαν όλα μπροστά στην τεράστια και σκαλιστή ξύλινη πόρτα.

«Είσαστε όλοι εδώ;» φώναξε ο Χάγκριντ. «Κι εσύ, μικρέ, έχεις ακόμη το βάτραχό σου;»

Μετά ο Χάγκριντ σήκωσε τη σφιγμένη γροθιά του και χτύπησε τρεις φορές την πόρτα.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

6. Το ταξίδι από την πλατφόρμα 9 και 3/4 (2) это|путешествие|от|платформы|платформа|и die|Reise|von|der|Plattform|und the||||platform| 6. The journey from platform 9 and 3/4 (2) 6. El trayecto desde el andén 9 y 3/4 (2) 6. Le trajet depuis le quai 9 et 3/4 (2) 6. Il viaggio dal binario 9 e 3/4 (2) 6) A viagem da plataforma 9 e 3/4 (2) 6. Путешествие с платформы 9 и 3/4 (2) 6. Die Reise von Plattform 9 3/4 (2)

Κι ενώ τα δυο παιδιά μιλούσαν, το τρένο είχε βγει απ' το Λονδίνο. и|хотя|эти|два|ребенка|говорили|это|поезд|он|вышел|из|Лондона| |pendant que||||||||||| und|während|die|zwei|Kinder|sie sprachen|das|Zug|es hatte|es war ausgefahren|aus|die|London |||||||||left||| And while the two children were talking, the train had left London. Et pendant que les deux enfants parlaient, le train était sorti de Londres. E mentre i due bambini parlavano, il treno era partito da Londra. И пока двое детей разговаривали, поезд вышел из Лондона. Und während die beiden Kinder sprachen, war der Zug aus London gefahren. Περνούσε τώρα από καταπράσινα χωράφια, μερικά με αγελάδες. он проходил|сейчас|через|зеленые|поля|некоторые|с|коровы |maintenant||d'un vert éclat|champs|quelques||des vaches es passierte|jetzt|durch|grüne|Felder|einige|mit|Kühe was passing||through|lush green|fields|some||cows He was now passing green fields, some with cows. Il passait maintenant par des champs verdoyants, certains avec des vaches. Он теперь проходил через зелёные поля, некоторые с коровами. Er fuhr jetzt durch saftig grüne Felder, einige mit Kühen. Ο Ρον κι ο Χάρι έμειναν για λίγο σιωπηλοί, κοιτάζοντάς τες. Рон|Рон|и|Хари|Хари|они остались|на|немного|молчаливые|глядя на|их ||||||||silencieux||elles der|Ron|und|der|Harry|sie blieben|für|eine Weile|still|sie schauten|sie ||||||||silent|looking at|them Ron and Harry were silent for a moment, watching them. Ron et Harry restèrent silencieux un moment, les regardant. Рон и Гарри на мгновение замерли в молчании, наблюдая за ними. Ron und Harry schwiegen einen Moment und schauten sie an.

Κατά τις δωδεκάμιση ακούστηκε ένας θόρυβος στο διάδρομο, η πόρτα του βαγονιού άνοιξε και μια γυναίκα με ροδαλό πρόσωπο τους ρώτησε: «Τίποτα για κολατσιό, παιδιά;» Ο Χάρι, που δεν είχε φάει πρωινό, πετάχτηκε αμέσως όρθιος. во время|в|двенадцати с половиной|послышался|один|шум|в|коридоре|дверь|двери|вагона|вагона|открылась|и|одна|женщина|с|розовым|лицом|им|спросила|Ничего|для|перекус|ребята|Х|Гарри|который|не|имел|поел|завтрак|вскочил|сразу|на ноги à||douze heures et demie|||||le couloir||||||||||rose||||||le goûter|||||||||a sauté||debout gegen|die|zwölf Uhr dreißig|hörte man|ein|Geräusch|im|Flur|die|Tür|des|Waggons|öffnete sich|und|eine|Frau|mit|rosigem|Gesicht|sie|fragte|nichts|für|Snack|Kinder|der|Harry|der|nicht|hatte|gegessen|Frühstück|sprang er|sofort|auf at||half past twelve|was heard||noise||corridor||||||||||rosy||||Nothing||snack||||||had|eaten||jumped||standing At half past twelve a noise was heard in the corridor, the door of the wagon opened and a woman with a rose face asked them: "Nothing for breakfast, children?" Harry, who had not eaten breakfast, was immediately thrown to his feet. À midi et demi, un bruit s'est fait entendre dans le couloir, la porte du wagon s'est ouverte et une femme au visage rose leur a demandé : « Rien à grignoter, les enfants ? » Harry, qui n'avait pas pris de petit déjeuner, se leva immédiatement. В полдвенадцатого послышался шум в коридоре, дверь вагона открылась, и женщина с румяным лицом спросила их: «Ничего на перекус, ребята?» Гарри, который не позавтракал, сразу вскочил на ноги. Um zwölf Uhr dreißig hörte man ein Geräusch im Gang, die Tür des Waggons öffnete sich und eine Frau mit rosigem Gesicht fragte sie: „Nichts zum Naschen, Kinder?“ Harry, der kein Frühstück gegessen hatte, sprang sofort auf. Τ' αφτιά του Ρον, όμως, κοκκίνισαν πάλι και μουρμούρισε πως είχε σάντουιτς μαζί του. его|уши|его|Рона|но|покраснели|снова|и|пробормотал|что|имел|сэндвич|с собой|его |oreilles||||rougirent|||||||| die|Ohren|des|Ron|aber|wurden rot|wieder|und|murmelte|dass|er hatte|Sandwich|mit|ihm |ears||Ron||turned red|||murmured|||sandwiches|| Ron's ears, however, reddened again and he muttered that he had sandwiches with him. Les oreilles de Ron, cependant, rougirent à nouveau et il murmura qu'il avait un sandwich avec lui. Но у Рона уши снова покраснели, и он пробормотал, что у него есть сэндвич. Rons Ohren wurden jedoch wieder rot und er murmelte, dass er ein Sandwich dabei hatte. Ο Χάρι βγήκε στο διάδρομο. Х|Гарри|вышел|в|коридор der|Harry|trat hinaus|in den|Flur ||went out||corridor Harry walked down the aisle. Harry sortit dans le couloir. Гарри вышел в коридор. Harry trat in den Gang hinaus.

Ποτέ ως τώρα στη ζωή του δεν είχε χαρτζιλίκι για γλυκά. никогда|до|сих пор|в|жизни|его|не|имел|карманные деньги|для|сладости ||||||||argent de poche||sucreries nie|bis|jetzt|in seiner|Leben|ihm|nicht|er hatte|Taschengeld|für|Süßigkeiten ||||||||pocket money|| Never before in his life has he had a pocket for sweets. Jamais jusqu'à présent dans sa vie, il n'avait eu d'argent de poche pour des bonbons. Mai in vita sua aveva avuto una paghetta per i dolci. Никогда в своей жизни у него не было карманных денег на сладости. Bis jetzt hatte er in seinem Leben nie Taschengeld für Süßigkeiten gehabt.

Τώρα που οι τσέπες του ήταν γεμάτες χρυσά κι ασημένια νομίσματα, ήταν έτοιμος ν' αγοράσει όσες σοκολάτες έβλεπε μπροστά του. сейчас|что|его|карманы|его|были|полные|золотыми|и|серебряными|монеты|был|готов|чтобы|купить|сколько|шоколад|видел|перед|ним ||||||||||||prêt|||autant de|chocolates||| jetzt|als|die|Taschen|seine|sie waren|voll|goldene|und|silberne|Münzen|sie waren|bereit|zu|kaufen|so viele|Schokoladen|er sah|vor|ihm |||pockets|||full of|gold||silver|coins||ready|||as many|chocolates||| Now that his pockets were full of gold and silver coins, he was ready to buy as many chocolates as he could see in front of him. Maintenant que ses poches étaient remplies de pièces d'or et d'argent, il était prêt à acheter autant de chocolats qu'il voyait devant lui. Теперь, когда его карманы были полны золотых и серебряных монет, он был готов купить столько шоколадок, сколько видел перед собой. Jetzt, wo seine Taschen mit goldenen und silbernen Münzen gefüllt waren, war er bereit, so viele Schokoladen zu kaufen, wie er vor sich sah. Η ροδομάγουλη γυναίκα, όμως, δεν είχε σοκολάτες· είχε μόνο άγνωστα στον Χάρι γλυκά, με περίεργα ονόματα, όπως κολοκυθόπιτες, φτερά νυχτερίδας κι άλλα παρόμοια. эта|румяная|женщина|однако|не|имела|шоколад|имела|только|незнакомые|для|Гарри|сладости|с|странные|названия|такие как|тыквенные пироги|крылья|летучей мыши|и|другие|подобные |femme à la peau|||||chocolats|||inconnus||||||||tartes à la|ailes|ailes de chauve|||similaires die|rosige|Frau|aber|nicht|sie hatte|Schokoladen|sie hatte|nur|unbekannte|für|Harry|Süßigkeiten|mit|seltsame|Namen|wie|Kürbiskuchen|Flügel|Fledermaus|und|andere|ähnliche |rosy-cheeked|||||chocolates|||unknown to Harry|||||strange|names||Pumpkin pies|wings|bat wings|||similar things The rosy-cheeked woman, however, had no chocolates; she only had sweets unknown to Harry, with strange names, such as pumpkin pies, bat wings and the like. La femme à joues roses, cependant, n'avait pas de chocolats ; elle n'avait que des bonbons inconnus pour Harry, avec des noms étranges, comme des tartes à la courge, des ailes de chauve-souris et d'autres similaires. La donna dalle guance rosee, però, non aveva cioccolatini; aveva solo dolci sconosciuti a Harry, con nomi strani, come torte di zucca, ali di pipistrello e simili. Однако рознолицая женщина не продавала шоколадки; у нее были только незнакомые Гарри сладости с странными названиями, такими как тыквенные пироги, крылья летучей мыши и другие подобные. Die rosige Frau hatte jedoch keine Schokoladen; sie hatte nur Harry unbekannte Süßigkeiten mit seltsamen Namen, wie Kürbiskuchen, Fledermausflügel und andere ähnliche. Μη θέλοντας ν' αφήσει τίποτα χωρίς να το δοκιμάσει, ο Χάρι αγόρασε απ' όλα και πλήρωσε τη γυναίκα με 11 ασημένια δρεπάνια και 7 χάλκινα μαστίγια. не|желая|чтобы|оставить|ничего|без|чтобы|его|попробовать|он|Гарри|купил|из|все|и|заплатил|ей|женщине|с|серебряными|серпы|и|бронзовыми|кнуты ||||||||essayer|||||||a payé|||||fauxs de mo|||fouets en bronze nicht|wollend|zu|lassen|nichts|ohne|zu|es|probieren|der|Harry|er kaufte|von|alles|und|er bezahlte|die|Frau|mit|silberne|Sicheln|und|bronzene|Peitschen |wanting||leave|nothing||||try|||bought||||paid||||silver|sickles||bronze|whips Not wanting to leave anything unattended, Harry bought it all and paid the woman with 11 silver scythes and 7 copper whips. Ne voulant rien laisser sans l'avoir essayé, Harry a acheté de tout et a payé la femme avec 11 faucilles en argent et 7 fouets en bronze. Non volendo lasciare nulla di intentato, Harry acquistò tutto e pagò la donna con 11 falci d'argento e 7 fruste di bronzo. Не желая оставить ничего не попробованным, Гарри купил по одному из всего и заплатил женщине 11 серебряными серпами и 7 бронзовыми кнутами. Da er nichts unversucht lassen wollte, kaufte Harry von allem und bezahlte die Frau mit 11 silbernen Sicheln und 7 bronzenen Peitschen.

Όταν ο Χάρι ξαναμπήκε μέσα κι έριξε όλα τα γλυκά επάνω σ' ένα άδειο κάθισμα, ο Ρον τον κοίταξε κατάπληκτος. когда|он|Гарри|снова вошел|внутрь|и|бросил|все|сладости||на|на|одно|пустое|сиденье|он|Рон|его|посмотрел|с удивлением |||est revenu|||a mis||||||||siège|||||étonné als|der|Harry|er wieder hineinging|drinnen|und|er warf|alles|die|Süßigkeiten|auf|auf|einen|leeren|Platz|der|Ron|ihn|er sah|erstaunt |||re-entered|||threw|||||||empty|seat|||||amazed When Harry stepped back in and threw all the sweets on an empty seat, Ron looked at him in amazement. Lorsque Harry est revenu à l'intérieur et a déposé tous les bonbons sur un siège vide, Ron le regarda avec étonnement. Когда Гарри снова вошел и положил все сладости на пустое сиденье, Рон посмотрел на него с удивлением. Als Harry wieder hineinging und all die Süßigkeiten auf einen leeren Platz warf, schaute Ron ihn erstaunt an.

«Θα πεινάς πολύ», παρατήρησε. будет|ты будешь голоден|очень|заметил |tu auras faim||a remarqué du wirst|du wirst hungern|sehr|er bemerkte will|you will be hungry||"remarked" "You will be very hungry," he remarked. «Tu dois avoir très faim», observa-t-il. «Ты будешь очень голоден», заметил он. „Du wirst sehr hungrig sein“, bemerkte er.

«Ξελιγωμένος είμαι», αποκρίθηκε ο Χάρι, κόβοντας μια μεγάλη δαγκωνιά από μια κολοκυθόπιτα. я голоден|я есть|ответил|артикль|Гарри|откусывая|артикль|большая|укус|из|артикль|тыквенный пирог je suis affamé|||||en coupant|||bouchée|||tarte à la citrouille ich bin hungrig|ich bin|er antwortete|der|Harry|er schneidet|ein|großen|Biss|von|einer|Kürbiskuchen "Starving"|||||taking|||bite|||pumpkin pie "I'm exhausted," Harry replied, cutting a large bite out of a pumpkin pie. "Sono stordito," rispose Harry, prendendo un grosso morso di una torta di zucca. «Я голоден», ответил Гарри, откусывая большой кусок тыквенного пирога. „Ich bin ausgehungert“, antwortete Harry und biss in ein großes Stück von einem Kürbiskuchen.

Ο Ρον έβγαλε απ' την τσέπη του ένα κακοτυλιγμένο πακέτο, το άνοιξε και κοίταξε τα τέσσερα μικρά σάντουιτς που είχε μέσα. артикль|Рон|он достал|из|артикль|карман|его|артикль|плохо завернутое|пакет|артикль|он открыл|и|он посмотрел|артикль|четыре|маленькие|сэндвичи|которые|он имел|внутри ||||||||mal emballé|||||||||||| der|Ron|er holte heraus|aus|der|Tasche|seiner|ein|schlecht eingewickeltes|Paket|das|er öffnete|und|er schaute|die|vier|kleinen|Sandwiches|die|er hatte|drin |||||pocket|||poorly wrapped|||||||four|small|sandwiches||| Ron took a badly wrapped package out of his pocket, opened it, and looked at the four small sandwiches inside. Ron a sorti de sa poche un paquet mal enroulé, l'a ouvert et a regardé les quatre petits sandwichs qu'il y avait à l'intérieur. Рон вытащил из кармана плохо завернутый пакет, открыл его и посмотрел на четыре маленьких бутерброда, которые были внутри. Ron holte ein schlecht eingewickeltes Paket aus seiner Tasche, öffnete es und schaute auf die vier kleinen Sandwiches, die darin waren. Μετά άνοιξε το ένα, κοίταξε το περιεχόμενο του και μουρμούρισε λυπημένος: «Πάντα ξεχνάει πως δε μ' αρέσει το κρέας κονσέρβας...» потом|он открыл|артикль|один|он посмотрел|артикль|содержимое|его|и|он пробормотал|грустный|всегда|он забывает|что|не|мне|нравится|артикль|мясо|консервированное |a ouvert|||||contenu||||triste||oublie||||||viande|en conserve danach|er öffnete|das|ein|er schaute|den|Inhalt|dessen|und|er murmelte|traurig|immer|er vergisst|dass|nicht|mir|es gefällt|das|Fleisch|Dosenfleisch ||||||content|||murmured|sadly||forgets||||||canned meat|canned meat Then he opened one, looked at its contents and muttered sadly, "He always forgets that I don't like canned meat..." Puis il a ouvert un, a regardé son contenu et a murmuré triste : « Il oublie toujours que je n'aime pas la viande en conserve... » Poi ne aprì uno, ne guardò il contenuto e mormorò tristemente: "Si dimentica sempre che non mi piace la carne in scatola..." Потом он открыл один, посмотрел на его содержимое и пробормотал с грустью: «Он всегда забывает, что мне не нравится консервированное мясо...» Dann öffnete er eines, schaute in den Inhalt und murmelte traurig: „Er vergisst immer, dass ich kein Dosenfleisch mag...“

«Θέλεις να το αλλάξεις μ' ένα απ' αυτά;» τον ρώτησε ο Χάρι, δίνοντας του το πιο μεγάλο απ' τα παράξενα γλυκά. ты хочешь|чтобы|это|ты изменишь|с|одно|из|этих|его|он спросил|артикль|Гарри|давая|ему|это|самое|большое|из|эти|странные|конфеты |||changer||||||||||||||||| du willst|zu|es|du änderst|mit|einem|von|diesen|ihn|er fragte|der|Harry|er gab|ihm|das|das|größte|von|den|seltsamen|Süßigkeiten |||change it|||||||||giving him|him||||of||| "Do you want to change it with one of them?" Harry asked, giving him the biggest of the weird sweets. « Veux-tu l'échanger contre un de ceux-là ? » lui a demandé Harry, en lui tendant le plus gros des étranges bonbons. «Хочешь поменять это на одно из этих?» — спросил Гарри, протягивая ему самое большое из странных сладостей. „Willst du es mit einem von diesen tauschen?“ fragte Harry und gab ihm das größte von den seltsamen Süßigkeiten.

«Τι να το κάνεις εσύ αυτό το σάντουιτς; Είναι ξερό...» αποκρίθηκε ο Ρον, χαμηλώνοντας το βλέμμα του. что|чтобы|это|ты делаешь|ты|это|артикль|сэндвич|это|сухое|он ответил|артикль|Рон|опуская|артикль|взгляд|его |||||||||sec||||en baissant||| was|zu|es|du machst|du|dieses|das|Sandwich|es ist|trocken|er antwortete|der|Ron|er senkte|den|Blick|sein What|||do|you|||sandwich||dry||||lowering||gaze| "What do you do with this sandwich?" "It's dry ..." Ron replied, lowering his gaze. «Que comptes-tu faire avec ce sandwich ? Il est sec... » répondit Ron, baissant les yeux. «Что тебе делать с этим сэндвичем? Он сухой...» — ответил Рон, опустив взгляд. „Was willst du mit diesem Sandwich machen? Es ist trocken...“ antwortete Ron und senkte seinen Blick. «Η μαμά μου δεν έχει πολύ ελεύθερο καιρό... με πέντε παιδιά... καταλαβαίνεις...» артикль|мама|моя|не|она имеет|много|свободного||с|пять|детьми|ты понимаешь ||||||libre||||| die|Mama|meine|nicht|sie hat|viel|freien|Zeit|mit|fünf|Kindern|du verstehst ||||||free|||||you understand "My mom doesn't have a lot of free time. with five kids... you know..." «Ma mère n'a pas beaucoup de temps libre... avec cinq enfants... tu comprends... » «Моя мама не имеет много свободного времени... с пятью детьми... понимаешь...» „Meine Mama hat nicht viel Freizeit... mit fünf Kindern... verstehst du...“

«Δεν πειράζει, πάρ' το!» επέμεινε ο Χάρι, που ως τώρα δεν είχε ποτέ στη ζωή του ούτε κάτι να προσφέρει, ούτε κάποιον για να του το προσφέρει. не|беспокоит|возьми|это|он настаивал|артикль|Гарри|который|до|сих пор|не|он имел|никогда|в|жизни|его|ни|что-то|чтобы|он предложит|ни|кого-то|чтобы|чтобы|ему|это|он предложит ||||insista|||||||||||||||offrir||||||| nicht|es macht nichts|nimm|es|er bestand darauf|der|Harry|der|bis|jetzt|nie|er hatte|jemals|in|Leben|sein|weder|etwas|zu|anbieten|noch|jemanden|um|zu|ihm|es|anbieten not|"doesn't matter"|take it||insisted||||||||never|||||||to offer||someone|||||offer "It does not matter, take it!" insisted Harry, who until now had never had anything to offer in his life, nor anyone to offer it to him. «Ce n'est pas grave, prends-le ! » insista Harry, qui jusque-là n'avait jamais eu dans sa vie ni quelque chose à offrir, ni quelqu'un à qui l'offrir. "Va bene, prendilo!" insistette Harry, che in vita sua non aveva mai avuto niente da offrire, né nessuno che glielo offrisse. «Ничего страшного, возьми это!» — настаивал Гарри, который до сих пор никогда в жизни не имел ни чего предложить, ни кого, чтобы это предложить. „Macht nichts, nimm es!“ bestand Harry darauf, der bis jetzt in seinem Leben noch nie etwas zu bieten hatte, noch jemanden, dem er etwas anbieten konnte. Και του φαινόταν πολύ ευχάριστο να κάθεται τώρα με τον Ρον μασουλώντας όλα τα περίεργα πράγματα που είχε αγοράσει, ενώ τα σάντουιτς είχαν κιόλας ξεχαστεί. и|ему|казалось|очень|приятно|чтобы|сидеть|сейчас|с|Роном||жуя|все|те|странные|вещи|которые|он купил|купленные|хотя|те|сэндвичи|они|уже|забыты ||||agréable||être assis|||||en mâchant||||||||||||déjà|oubliés und|ihm|es schien|sehr|angenehm|zu|er sitzt|jetzt|mit|dem|Ron|er kaut|alle|die|seltsamen|Dinge|die|er hatte|gekauft|während|die|Sandwiches|sie hatten|schon|vergessen ||seemed||pleasant||sit|||||chewing|||strange|||||||sandwiches||already|forgotten And he found it very pleasant to sit with Ron now, chewing on all the strange things he had bought, while the sandwiches had already been forgotten. Et il lui semblait très agréable de s'asseoir maintenant avec Ron en grignotant toutes les choses étranges qu'il avait achetées, tandis que les sandwichs avaient déjà été oubliés. И ему казалось очень приятно сидеть сейчас с Роном, жуя все странные вещи, которые он купил, в то время как сэндвичи уже были забыты. Und es schien ihm sehr angenehm zu sein, jetzt mit Ron zu sitzen und all die seltsamen Dinge zu kauen, die er gekauft hatte, während die Sandwiches bereits vergessen waren.

«Τι είναι αυτά;» ρώτησε κάποια στιγμή τον Ρον, δείχνοντας του ένα κουτί με σοκολατένιους βατράχους. что|есть|эти|он спросил|какой-то|момент|Рона||показывая|ему|коробку||с|шоколадными|лягушками |||||||||||boîte||en chocolat| was|ist|diese|er fragte|irgendwann|Moment|Ron||er zeigte|ihm|eine|Box|mit|schokoladigen|Frösche what||||some|moment|||showing|||box||chocolate|chocolate frogs "What are these?" he asked Ron at one point, showing him a box of chocolate frogs. «Qu'est-ce que c'est que ça ?» demanda-t-il à un moment donné à Ron, en lui montrant une boîte de grenouilles en chocolat. "Cosa sono questi;" chiese a Ron a un certo punto, mostrandogli una scatola di cioccorane. «Что это?» — спросил он в какой-то момент Рона, показывая на коробку с шоколадными лягушками. "Was ist das?" fragte er irgendwann Ron und zeigte auf eine Schachtel mit Schokoladenfröschen. «Δεν είναι αληθινοί βάτραχοι, έτσι;» συνέχισε, έχοντας αρχίσει να πιστεύει πως τίποτα πια δε θα του φαινόταν περίεργο. не|есть|настоящие|лягушки|так|он продолжил|имея|начав|чтобы|верить|что|ничего|больше|не|будет|ему|казалось|странным |||grenouilles|||ayant||||||||||| nicht|sind|echte|Frösche|richtig|er fuhr fort|er hatte|begonnen|zu|er glaubt|dass|nichts|mehr|nicht|würde|ihm|es würde scheinen|seltsam ||real|frogs|isn't it|he continued|having|||believe||nothing|||||| "They're not real frogs, are they?" he continued, having begun to believe that nothing would seem strange to him anymore. «Ce ne sont pas de vraies grenouilles, n'est-ce pas ?» continua-t-il, ayant commencé à croire que rien ne lui semblerait plus étrange. "Non sono vere rane, vero?" continuò, avendo cominciato a credere che nulla gli sarebbe sembrato più strano. «Это не настоящие лягушки, правда?» — продолжал он, начав верить, что больше ничего не будет казаться ему странным. "Das sind keine echten Frösche, oder?" fuhr er fort und begann zu glauben, dass ihm nichts mehr seltsam erscheinen würde.

«Όχι, βέβαια», αποκρίθηκε ο Ρον. нет|конечно|он ответил|Рон| nein|natürlich|er antwortete|der|Ron "No, of course not," replied Ron. «Нет, конечно», — ответил Рон. "Nein, natürlich nicht", antwortete Ron. «Κοίταξε, όμως, ποια κάρτα είναι μέσα στο κουτί. посмотри|однако|какая|карта|есть|внутри|в|коробке ||laquelle|carte|||| schau|aber|welche|Karte|ist|drin|in der|Box |but|which|||||box "But look at which card is inside the box. «Посмотри, какая карта внутри коробки. „Schau mal, welche Karte im Kasten ist. Μου λείπει ο Αγρίππας και...» мне|не хватает|артикль|Агриппа|и |||Agrippa| mir|fehlt|der|Agrippa|und |"I miss"||Agrippa| I'm missing Agrippa and..." Мне не хватает Агриппы и...» Mir fehlt Agrippa und...“},{

«Ποιος σου λείπει;» кто|тебе|не хватает wer|dir|fehlt ||is missing "Wen vermisst du?" "Who do you miss?" «Qui te manque ?» «Кого тебе не хватает?»

«Α, ναι, ξέχασα πως εσύ δε θα το ξέρεις. а|да|я забыл|что|ты|не|буду|это|ты знаешь ||oublier|||||| ah|ja|ich habe vergessen|dass|du|nicht|wirst|es|du wirst wissen ||I forgot|||||| „Oh ja, ich habe vergessen, dass du es nicht wissen wirst. "Ah, yes, I forgot that you wouldn't know that. «Ah, oui, j'avais oublié que tu ne le saurais pas. «А, да, я забыл, что ты этого не знаешь. Οι σοκολατένιοι βάτραχοι, λοιπόν, έχουν μέσα σε κάθε κουτί μια κάρτα με τη φωτογραφία κάποιου διάσημου μάγου, ή μάγισσας... κι εμείς τα παιδιά τις μαζεύουμε αυτές τις φωτογραφίες... Εγώ έχω καμιά πεντακοσαριά... αλλά μου λείπουν ο Αγρίππας και ο Πτολεμαίος». эти|шоколадные|лягушки|итак|они имеют|внутри|в|каждой|коробке|одну|карточку|с|фотографией|фотография|какого-то|знаменитого|мага|или|ведьмы|и|мы|их|дети|эти|собираем|эти|эти|фотографии|я|имею|около|пятисот|но|мне|не хватает||Агриппа|и||Птолемей |chocolatés||||||||||||||célèbre|||sorcière||||||nous rassemblons|||||||cinq cents|||il manque|||||Ptolémée die|schokoladigen|Frösche|also|sie haben|drin|in|jede|Box|eine|Karte|mit|dem|Foto|irgendeines|berühmten|Zauberers|oder|Hexe|und|wir|die|Kinder|die|wir sammeln|diese|die|Fotos|ich|ich habe|etwa|fünfhundert|aber|mir|sie fehlen|der|Agrippa|und|der|Ptolemaios |chocolate|frogs|||||||||||photo||famous|||witch||we||||"collect"||||||none|five hundred or so|||am missing||Agrippa|||Ptolemy The chocolate frogs, well, inside each box is a card with a picture of a famous wizard, or witch... and we kids collect these pictures... I've got about five hundred... but I'm missing Agrippa and Ptolemy." Les grenouilles en chocolat contiennent donc dans chaque boîte une carte avec la photo de quelque célèbre magicien ou sorcière... et nous, les enfants, nous collectionnons ces photos... J'en ai quelques cinq cents... mais il me manquent Agrippa et Ptolémée.» Шоколадные лягушки, таким образом, имеют в каждой коробке карточку с фотографией какого-то знаменитого мага или волшебницы... и мы, дети, собираем эти фотографии... У меня их около пятисот... но мне не хватает Агриппы и Птолемея. Die Schokoladenfrösche haben also in jeder Box eine Karte mit dem Foto eines berühmten Zauberers oder einer Hexe... und wir Kinder sammeln diese Fotos... Ich habe etwa fünfhundert... aber mir fehlen Agrippa und Ptolemäus.

Ο Χάρι άνοιξε το κουτί με τους σοκολατένιους βατράχους και τράβηξε την κάρτα. этот|Гарри|он открыл||коробку|с|шоколадными|лягушками||и|он вытащил||карточку ||||||||||a tiré|| der|Harry|er öffnete|die|Box|mit|den|schokoladigen|Fröschen|und|er zog|die|Karte |||||||chocolate|||pulled out|| Harry opened the box with the chocolate frogs and pulled out the card. Гарри открыл коробку с шоколадными лягушками и вытащил карточку. Harry öffnete die Box mit den Schokoladenfröschen und zog die Karte heraus. Η φωτογραφία έδειχνε έναν άντρα με γυαλιά με μισούς φακούς, με μακριά και γαμψή μύτη και με μακριά κι ασημένια μαλλιά, μουστάκια και γένια. эта|фотография|она показывала|одного|мужчину|с|очками|с|половинными|линзами|с|длинным|и|крючковатым|носом|и|с|длинными|и|серебряными|волосами|усами|и|бородой ||||||lunettes|||verres||||crochue|nez|||||||moustaches|| das|Foto|es zeigte|einen|Mann|mit|Brille|mit|halben|Gläser|mit|langer|und|hakenförmiger|Nase|und|mit|langen|und|silbernen|Haare|Schnurrbärte|und|Bärte ||||||glasses||half|lenses||||hooked|nose|||||silver|hair|mustache||beard The photo showed a man with glasses with half lenses, with a long and curved nose and with long and silver hair, mustache and beard. На фотографии был изображен мужчина в очках с половинными линзами, с длинным и крючковатым носом и с длинными серебряными волосами, усами и бородой. Das Foto zeigte einen Mann mit Brille mit halben Gläsern, einer langen und gebogenen Nase sowie langen, silbernen Haaren, einem Schnurrbart und einem Bart. Κάτω απ' τη φωτογραφία ήταν το όνομα Άλμπους Ντάμπλντορ. под|под||фотографией|было||имя|Альбус|Дамблдор unter|von|dem|Foto|es war|der|Name|Albus|Dumbledore ||||||||Dumbledore Below the photo was the name Albus Dumbledore. Под фотографией было имя Альбус Дамблдор. Unter dem Foto stand der Name Albus Dumbledore.

«Ποιος είναι ο Άλμπους Ντάμπλντορ;» ρώτησε ο Χάρι. кто|есть|артикль|Альбус|Дамблдор|спросил|артикль|Гарри |est|||||| wer|ist|der|Albus|Dumbledore|fragte|der|Harry ||||Dumbledore||| "Who is Albus Dumbledore?" Harry asked. «Кто такой Альбус Дамблдор?» — спросил Гарри. „Wer ist Albus Dumbledore?“ fragte Harry.

«Μη μου πεις πως δεν έχεις ακούσει ποτέ για τον Ντάμπλντορ;» είπε μ' απορία ο Ρον. не|мне|скажешь|что|не|у тебя есть|слышал|никогда|о|артикль|Дамблдор|сказал|с|недоумение|артикль|Рон |||||||||||||étonnement|| nicht|mir|sagst|dass|nicht|du hast|gehört|jemals|über|den|Dumbledore|sagte|mit|Verwunderung|der|Ron |||||||||||||with surprise|| "Don't tell me you've never heard of Dumbledore?" said Ron with a question. "Non dirmi che non hai mai sentito parlare di Silente?" disse Ron meravigliato. «Неужели ты никогда не слышал о Дамблдоре?» — с недоумением сказал Рон. „Sag mir nicht, dass du noch nie von Dumbledore gehört hast?“ sagte Ron verwundert. «Μου δίνεις άλλον ένα βάτραχο; Ευχαριστώ...» мне|ты даешь|другого|один|лягушку|спасибо |donnes|||| mir|du gibst|einen anderen|einen|Frosch|danke |you give|||frog| "Will you give me another frog?" Thanks..." «Tu me donnes encore une grenouille ? Merci...» «Ты даешь мне еще одну лягушку? Спасибо...» „Gibst du mir noch einen Frosch? Danke...“

Ο Χάρι γύρισε τη φωτογραφία από την ανάποδη κι άρχισε να διαβάζει: артикль|Гарри|он перевернул|артикль|фотографию|с|артикль|обратной|и|он начал|частица|читать |||||||verso opposé|||| der|Harry|drehte|das|Foto|von|der|Rückseite|und|er begann|zu|lesen |||||||upside down|||| Harry drehte das Foto um und begann zu lesen: Harry turned the photograph over and began to read: Harry retourna la photo et commença à lire : Гарри перевернул фотографию и начал читать:

Άλμπους Ντάμπλντορ, γενικός διευθυντής της Σχολής Χόγκουαρτς. Альбус|Дамблдор|генеральный|директор|школы|Хогвартс| ||général|directeur||École| Albus|Dumbledore|allgemeiner|Direktor|der|Schule|Hogwarts ||headmaster|manager||School| Albus Dumbledore, der Schulleiter der Hogwarts-Schule. Albus Dumbledore, headmaster of Hogwarts School. Albus Dumbledore, directeur général de l'École de Poudlard. Альбус Дамблдор, генеральный директор школы Хогвартс. Θεωρείται από πολλούς ο μεγαλύτερος μάγος της σύγχρονης εποχής. считается|многими|многими|самый|великий|маг|современности|современный|эпохи est considéré||beaucoup|||||contemporaine|époque er wird angesehen|von|vielen|der|größte|Zauberer|der|modernen|Zeit is considered|||||magician||modern|era Er gilt von vielen als der größte Zauberer der modernen Zeit. He is considered by many to be the greatest wizard of modern times. Многие считают его величайшим волшебником современности. Ο Ντάμπλντορ είναι ιδιαίτερα γνωστός για τη νίκη του επί του κακού μάγου Γκρίντελβαλντ, το 1945, για την ανακάλυψη των δώδεκα χρήσεων του αίματος των δράκων και για την πρωτοποριακή εργασία του στην αλχημεία, μαζί με το συνεργάτη του Νικόλας Φλαμέλ. Дамблдор|Дамблдор|он есть|особенно|известный|за|победу|победа|его|над|злым|злой|магом|Гриндевальд|в|за|открытие|открытие|двенадцати|двенадцать|применений|крови|кровь|драконов|драконов|и|за|новаторскую|новаторская|работа|его|алхимию|алхимия|вместе|с|партнером|партнер|его|Николас|Фламель |||particulièrement|célèbre|||victoire||contre||||Grindelwald|la|||découverte|||usages||sang||||||travail novateur|travail|||l'alchimie||||collaborateur||Nicolas Flamel|Nicolas Flamel der|Dumbledore|er ist|besonders|bekannt|für|den|Sieg|über|über|den|bösen|Zauberer|Grindelwald|im|für|die|Entdeckung|der|zwölf|Anwendungen|des|Blutes|der|Drachen|und|für|die|bahnbrechende|Arbeit|in|der|Alchemie|zusammen|mit|dem|Partner|von|Nicolas|Flamel |||particularly|well-known|||victory||over||evil||Grindelwald||||discovery|||uses|of|blood||dragons||||pioneering|work|||alchemy||||partner||Nicholas Flamel|Nicholas Flamel Dumbledore is best known for his victory over the evil wizard Grindelwald in 1945, for his discovery of the twelve uses of dragon blood, and for his pioneering work in alchemy, along with his collaborator Nicholas Flamel. Дамблдор особенно известен своей победой над злым волшебником Гриндевальдом в 1945 году, открытием двенадцати способов использования драконьей крови и своей новаторской работой в алхимии вместе со своим партнером Николасом Фламелем. Dumbledore ist besonders bekannt für seinen Sieg über den dunklen Zauberer Grindelwald im Jahr 1945, für die Entdeckung der zwölf Verwendungsmöglichkeiten von Drachenblut und für seine bahnbrechende Arbeit in der Alchemie, zusammen mit seinem Partner Nicolas Flamel. Ο καθηγητής Ντάμπλντορ λατρεύει τη μουσική δωματίου και το μπόουλινγκ. профессор|профессор|Дамблдор|он обожает|музыку|музыка|камерная|и|боулинг|боулинг |||adore||musique|de chambre|||le bowling der|Professor|Dumbledore|er liebt|die|Musik|Kammermusik|und|das|Bowling |professor||loves||chamber music|chamber|||bowling Professor Dumbledore loves chamber music and bowling. Профессор Дамблдор обожает камерную музыку и боулинг. Professor Dumbledore liebt Kammermusik und Bowling.

Ο Χάρι γύρισε πάλι τη φωτογραφία από την καλή κι είδε πως η μορφή του Ντάμπλντορ είχε εξαφανιστεί. тот|Гарри|он перевернул|снова|эту|фотографию|с|той|хорошей|и|он увидел|что|форма|форма|его|Дамблдора|она|исчезла ||||||||bonne||a vu|||forme||||avait disparu der|Harry|er drehte|wieder|das|Foto|von|der|guten|und|er sah|dass|die|Gestalt|von|Dumbledore|sie hatte|verschwunden ||||||||good side|||||figure||||had disappeared Harry turned the photo over from the good one and saw that Dumbledore's figure had disappeared. Harry retourna la photo et vit que l'image de Dumbledore avait disparu. Harry girò di nuovo l'immagine da quella buona e vide che la forma di Silente era scomparsa. Гарри снова перевернул фотографию и увидел, что образ Дамблдора исчез. Harry drehte das Foto wieder um und sah, dass das Bild von Dumbledore verschwunden war.

«Χάθηκε!» είπε κατάπληκτος. он пропал|он сказал|с удивлением a disparu||étonné sie ist verschwunden|er sagte|erstaunt "it is lost"||astonished "Lost!" he said in amazement. «Il a disparu !» dit-il, stupéfait. «Пропал!» — сказал он в недоумении. „Er ist verschwunden!“ sagte er erstaunt.

«Ε, τι περιμένεις; Έχει πολλές ασχολίες, δεν μπορεί να περάσει εδώ ολόκληρη τη μέρα του», αποκρίθηκε ο Ρον. ну|что|ты ждешь|у него есть|много|дел|не|он может|чтобы|провести|здесь|целый|этот|день|его|он ответил|тот|Рон ||attends|||activités|||||||||||| na|was|du wartest|er hat|viele|Beschäftigungen|nicht|er kann|zu|verbringen|hier|den ganzen|||von ihm|er antwortete|der|Ron ||"are you waiting"|||activities|not|||pass|||||||| "Well, what are you waiting for?" "He has a lot of work to do, he can't spend his whole day here," Ron replied. «Eh bien, que t'attends-tu ? Il a beaucoup de choses à faire, il ne peut pas passer toute la journée ici», répondit Ron. «Ну, что ты ждешь? У него много дел, он не может провести здесь целый день», — ответил Рон. „Na, was erwartest du? Er hat viel zu tun, er kann nicht den ganzen Tag hier verbringen“, antwortete Ron. «Θα ξαναγυρίσει, όμως. буду|он снова вернется|однако wird|er zurückkehren|aber "It simply came to our notice then. «Elle va revenir, cependant.» «Но он вернется.» „Er wird aber zurückkommen.“ Αχ, πάλι τη Μοργκάνα βρήκα κι έχω τουλάχιστον άλλες έξι δικές της φωτογραφίες... Μήπως τη θέλεις εσύ; Μπορείς ν' αρχίσεις τη δική σου συλλογή». ах|снова|её|Моргана|я нашёл|и|у меня есть|по крайней мере|другие|шесть|свои|её|фотографии|может быть|её|ты хочешь|ты|ты можешь|чтобы|ты начал|свою|собственную|твою|коллекцию |||Morgane|j'ai trouvé|||au moins|||à elle|||||||||commencer||||collection ach|wieder|die|Morgana|ich fand|und|ich habe|mindestens|andere|sechs|eigene|ihr|Fotos|vielleicht|die|du willst|du|du kannst|zu|du anfängst|die|eigene|deine|Sammlung |again||Morgana|I found|||at least|other||"her own"|||||||||start||||collection Ah, I found Morgana again and I have at least six other photos of her ... Do you want her? You can start your own collection ". «Ah, j'ai encore trouvé Morgana et j'ai au moins six autres photos d'elle... Peut-être que tu la veux ? Tu peux commencer ta propre collection.» Ah, ho ritrovato Morgana e ho almeno altre sei foto di lei... La vuoi? Puoi iniziare la tua collezione." Ах, опять я нашла Моргану и у меня есть как минимум еще шесть ее фотографий... Может, ты хочешь их? Ты можешь начать свою собственную коллекцию. Ach, ich habe wieder die Morgana gefunden und ich habe mindestens sechs weitere Fotos von ihr... Willst du sie vielleicht? Du kannst deine eigene Sammlung beginnen.

Το βλέμμα του Ρον γύρισε αμέσως στους σοκολατένιους βατράχους που είχαν απομείνει. взгляд|взгляд|его|Рона|он повернулся|сразу|к|шоколадным|лягушкам|которые|они остались|остаться |||||||||||restés das|Blick|sein|Ron|er drehte|sofort|zu den|schokoladigen|Frösche|die|sie hatten|übrig geblieben |||||||chocolate|frogs|||"were left" Ron's gaze immediately turned to the remaining chocolate frogs. Le regard de Ron se tourna immédiatement vers les grenouilles en chocolat qui restaient. Взгляд Рона сразу же вернулся к шоколадным лягушкам, которые остались. Rons Blick wanderte sofort zu den übrig gebliebenen Schokoladenfröschen.

«Πάρε όσους θέλεις», του είπε ο Χάρι. бери|сколько|ты хочешь|ему|он сказал|Хари| prends|ceux||||| nimm|so viele wie|du willst|ihm|er sagte|der|Harry take|as many as|you want|||| "Take as many as you want," Harry told him. «Бери сколько хочешь», - сказал ему Гарри. „Nimm so viele du willst“, sagte Harry zu ihm. «Ξέρεις κάτι, όμως; Στον κόσμο των Μαγκλ οι άνθρωποι μένουν για πάντα στις φωτογραφίες τους...» ты знаешь|что-то|но|в|мир|маглов||люди||остаются|на|всегда|в|фотографиях|их du weißt|etwas|aber|in der|Welt|der|Muggel|die|Menschen|sie bleiben|für|immer|in den|Fotos|ihre |||||of the|||people|stay||forever||| "You know something, though? In the world of Muggles, people live forever in their photos ... " “Sai una cosa però? Nel mondo Babbano le persone vivono per sempre nelle loro immagini...” «Знаешь что, однако? В мире маглов люди остаются навсегда на своих фотографиях...» „Weißt du was? In der Welt der Muggel bleiben die Menschen für immer in ihren Fotos...“

«Αλήθεια;» ρώτησε κατάπληκτος ο Ρον. правда|спросил|пораженный|артикль|Рон ||étonné|| wirklich|er fragte|erstaunt|der|Ron ||amazed|| "Truth;" Ron asked in amazement. «Правда?» — удивленно спросил Рон. „Wirklich?“ fragte Ron erstaunt. «Δηλαδή δεν κουνιούνται καθόλου; Απίστευτο!» значит|не|двигаются|совсем|Невероятно ||bougent||incroyable also|nicht|sie bewegen sich|überhaupt|Unglaublich ||they move||unbelievable "So they do not move at all? Unbelievable! " «Donc, ils ne bougent pas du tout ? Incroyable !» “Quindi non si muovono affatto? Incredibile!" «То есть они вообще не двигаются? Невероятно!» „Das heißt, sie bewegen sich überhaupt nicht? Unglaublich!“

Το βλέμμα του Χάρι έπεσε πάλι στη φωτογραφία που κρατούσε ακόμη στο χέρι του και τα μάτια του άνοιξαν διάπλατα, όταν είδε τη μορφή του Ντάμπλντορ να ξαναγυρίζει επάνω στο χαρτί και να του χαρίζει ένα μικρό χαμόγελο. артикль|взгляд|его|Гарри|упал|снова|на|фотографию|которую|держал|еще|в|руке|его|и|артикль|глаза|его|открылись|широко|когда|увидел|артикль|фигуру|его|Дамблдора|что|возвращается|на|в|бумаге|и|что|ему|дарит|одно|маленькое|улыбку ||||est tombé|||||tenait|||main||||||s'ouvrirent|grandement||||||||revenait|||||||lui offrant|||sourire das|Blick|von ihm|Harry|es fiel|wieder|auf|Foto|die|er hielt|noch|in der|Hand|von ihm|und|die|Augen|von ihm|sie öffneten|weit|als|er sah|die|Gestalt|von ihm|Dumbledore|dass|sie zurückkehrt|auf|auf das|Papier|und|dass|ihm|sie schenkt|ein|kleines|Lächeln ||||fell|||||was holding|still|in|||||||opened|wide open||||figure||Dumbledore||returning|||||||"give"|||smile Harry's gaze fell again on the photograph he was still holding in his hand, and his eyes widened when he saw Dumbledore's figure return to the paper and give him a small smile. Le regard de Harry tomba de nouveau sur la photo qu'il tenait toujours dans sa main et ses yeux s'écarquillèrent lorsqu'il vit la silhouette de Dumbledore revenir sur le papier et lui offrir un petit sourire. Lo sguardo di Harry ricadde sulla foto che teneva ancora in mano ei suoi occhi si spalancarono quando vide la forma di Silente voltarsi di nuovo sul foglio e dargli un piccolo sorriso. Взгляд Гарри снова упал на фотографию, которую он все еще держал в руке, и его глаза широко раскрылись, когда он увидел, как фигура Дамблдора снова появляется на бумаге и дарит ему небольшую улыбку. Harrys Blick fiel wieder auf das Foto, das er immer noch in der Hand hielt, und seine Augen weiteten sich, als er Dumbledores Gestalt sah, die wieder auf das Papier zurückkehrte und ihm ein kleines Lächeln schenkte. Ο Ρον απέναντί του ενδιαφερόταν περισσότερο να τρώει τους βατράχους, παρά να κοιτάζει τις φωτογραφίες των διάσημων μάγων και μαγισσών, αλλά ο Χάρι δεν μπορούσε να τραβήξει τα μάτια του από πάνω τους. артикль|Рон|напротив|него|интересовался|больше|чтобы|ест|артикль|лягушек|чем|чтобы|смотрит|артикль|фотографии|артикль|знаменитых|магов|и|волшебниц|но|артикль|Гарри|не|мог|чтобы|отвел|артикль|глаза|его|от|них| ||en face de||s'intéressait|||manger||les grenouilles|plutôt||||||célèbres|||sorcières|||||||tirer|||||| der|Ron|gegenüber|von ihm|er interessierte sich|mehr|dass|er isst|die|Frösche|eher als|dass|er ansieht|die|Fotos|von|berühmten|Zauberern|und|Hexen|aber|der|Harry|nicht|er konnte|dass|er abwenden|die|Augen|von ihm|von|über|sie ||"opposite him"||"was interested"|||eat|||than||||||famous|wizards||witches|||||||pull|||||| Ron opposite him was more interested in eating the frogs than looking at the photos of the famous wizards and witches, but Harry could not take his eyes off them. Ron, en face de lui, s'intéressait plus à manger les grenouilles qu'à regarder les photos des célèbres sorciers et sorcières, mais Harry ne pouvait pas détacher ses yeux d'eux. Ron di fronte a lui era più interessato a mangiare le rane che a guardare le foto di famosi maghi e streghe, ma Harry non riusciva a staccare gli occhi da loro. Рон напротив больше интересовался тем, чтобы есть лягушек, чем смотреть на фотографии знаменитых волшебников и волшебниц, но Гарри не мог оторвать от них глаз. Ron gegenüber interessierte sich mehr dafür, die Frösche zu essen, als die Fotos der berühmten Zauberer und Hexen anzuschauen, aber Harry konnte seine Augen nicht von ihnen abwenden. Σε λίγο, εκτός απ' τον Ντάμπλντορ, είχε και τις φωτογραφίες της Μοργκάνα, του Χένγκιστ, του Άλμπερικ, της Κίρκης, του Παράκελσου και του Μέρλιν. через|немного|кроме|от|артикль|Дамблдор|у него было|и|артикль|фотографии|артикль|Моргана|артикль|Хенгист|артикль|Альберик|артикль|Кирка|артикль|Парацельс|и|артикль|Мерлин dans|bientôt||||||||||||Hengist||Alberic||Circé||Paracelse||| in|kurzer Zeit|außer|von|den|Dumbledore|er hatte|und|die|Fotos|von|Morgana|von|Hengist|von|Alberic|von|Circe|von|Paracelsus|und|von|Merlin ||besides|||||||||Morgana||Hengist||Alberic|of|Circe||Paracelsus|||Merlin Soon, in addition to Dumbledore, he had photographs of Morgana, Hengist, Alberick, Kirk, Paracelsus and Merlin. Peu de temps après, en plus de Dumbledore, il avait aussi les photos de Morgane, de Hengist, d'Alberic, de Circé, de Paracelse et de Merlin. Вскоре, кроме Дамблдора, у него были и фотографии Морганы, Хенгиста, Альберика, Кирки, Парацельса и Мерлина. Bald hatte er neben Dumbledore auch die Fotos von Morgana, Hengist, Alberic, Circe, Paracelsus und Merlin. Τελευταία ήταν η φωτογραφία της Κλιόντνα, μάγισσας των Δρυΐδων, η οποία όμως εκείνη τη στιγμή έξυνε τη μύτη της. последней|была|артикль|фотография|артикль|Клиодна|ведьмы|артикль|Друидов|артикль|которая|но|она|артикль|момент|она чесала|артикль|нос| |||||Klyontna|||des Druides|||||||se grattait||| zuletzt|sie war|das|Foto|von|Cliodna|Hexe|der|Druiden|die|die|jedoch|sie|ihre|Moment|sie kratzte|ihre|Nase|von last|||||Klyontna|of the witch||Druids|||but||||was scratching||nose| Last was the photo of Kliodna, witch of the Druids, who at that moment was scratching her nose. La dernière était la photo de Cliodna, sorcière des Druides, qui à ce moment-là se grattaient le nez. L'ultima era la foto di Cliodna, una strega druida, ma in quel momento si stava grattando il naso. Последней была фотография Клойдны, ведьмы дриад, которая в тот момент чесала нос. Zuletzt war das Foto von Cliodna, der Hexe der Druiden, die in diesem Moment jedoch ihre Nase kratzte. Έτσι ο Χάρι προτίμησε να μην την κοιτάξει. так|артикль|Гарри|он предпочел|чтобы|не|артикль|он посмотрел |||préféra|||| so|der|Harry|er bevorzugte|zu|nicht|sie|er ansah |||preferred|||| So Harry chose not to look at her. Ainsi, Harry préféra ne pas la regarder. Поэтому Гарри предпочел не смотреть на нее. Deshalb entschied sich Harry, sie nicht anzusehen. Στη συνέχεια ο Χάρι πήρε στα χέρια του ένα κουτί που έγραφε απ' έξω Φασολάκια του Μπέρτι, όλες οι γεύσεις κι άρχισε να το ανοίγει. в|продолжение|артикль|Гарри|он взял|в|руки|его|коробку|коробка|которая|написано|с|наружи|Фасольки|от|Берти|все|артикль|вкусы|и|он начал|чтобы|её|он открывал |ensuite|||||||||||||haricots verts||Bertie|||saveurs|||||ouvrir in|Folge|der|Harry|er nahm|in|Hände|von ihm|eine|Box|das|es schrieb|von|außen|Bohnen|von|Bertie|alle|die|Geschmäcker|und|er begann|zu|es|er öffnete |next||||||||box|||||Bertie Bott's Beans||Bertie's|||flavors|||||"to open" Then Harry picked up a box with Bertie's Beans on the outside, all the flavors, and began to open it. Harry cogió entonces una caja que decía Bertie's Beans, All Flavors en el exterior y empezó a abrirla. Ensuite, Harry prit dans ses mains une boîte sur laquelle était écrit à l'extérieur Haricots de Bertie, toutes les saveurs, et commença à l'ouvrir. Harry quindi prese una scatola con su scritto Bertie's Beans All Flavours all'esterno e iniziò ad aprirla. Затем Гарри взял в руки коробку, на которой снаружи было написано "Фасолинки Берти, все вкусы" и начал ее открывать. Dann nahm Harry eine Box in die Hände, auf der draußen "Bertie Botts Bohnen, alle Geschmäcker" stand, und begann sie zu öffnen.

«Καλύτερα να είσαι προσεκτικός μ' αυτά», τον συμβούλεψε ο Ρον. лучше|чтобы|ты будешь|осторожным|с|этими|его|он посоветовал|артикль|Рон |||prudent||||conseilla|| besser|zu|du bist|vorsichtig|mit|diese|ihn|er riet|der|Ron |||careful||these things||advised|| "You better be careful with that," Ron advised. «Mieux vaut que tu sois prudent avec ça», le conseilla Ron. «Лучше будь осторожен с этим», посоветовал ему Рон. „Es ist besser, vorsichtig mit diesen Dingen zu sein“, riet Ron ihm. «Όταν γράφει "όλες οι γεύσεις" αληθινά εννοεί όλες τις γεύσεις. когда|он пишет|все|артикль|вкусы|на самом деле|он имеет в виду|все|артикль|вкусы |||||vraiment|il entend||| wenn|er schreibt|alle|die|Geschmäcker|wirklich|er meint|alle|die|Geschmäcker ||||flavors||means||| "When he writes "all flavours" he really means all flavours. «Quand il est écrit "toutes les saveurs", cela signifie vraiment toutes les saveurs.» «Когда написано "все вкусы", это действительно означает все вкусы. „Wenn es ‚alle Geschmäcker‘ schreibt, meint es wirklich alle Geschmäcker. Έχει τις συνηθισμένες —σοκολάτα, βανίλια, μέντα και λοιπά — αλλά έχει και τις ασυνήθιστες, όπως σπανάκι, συκώτι και ψαρόσουπα. у него есть|артикль|обычные|шоколад|ваниль|мята|и|прочее|но|у него есть|и|артикль|необычные|такие как|шпинат|печень|и|рыбный суп ||habituelles||vanille|menthe||autres|||||inhabituelles|comme|épinard|foie||soupe de poisson er hat|die|üblichen|Schokolade|Vanille|Minze|und|so weiter|aber|er hat|und|die|ungewöhnlichen|wie|Spinat|Leber|und|Fischsuppe ||usual||vanilla|mint||and so on|||||unusual||spinach|Liver||Fish soup It has the usual ones - chocolate, vanilla, mint, etc. - but it also has the unusual ones, such as spinach, liver and fish soup. Il a les saveurs habituelles —chocolat, vanille, menthe, etc. — mais il a aussi des saveurs inhabituelles, comme épinard, foie et soupe de poisson. Есть обычные — шоколад, ваниль, мята и так далее — но есть и необычные, такие как шпинат, печень и рыбный суп. Es gibt die üblichen – Schokolade, Vanille, Minze und so weiter – aber auch die ungewöhnlichen, wie Spinat, Leber und Fischsuppe. Ο αδελφός μου, ο Τζορτζ, έφαγε κάποτε ένα φασολάκι που είχε γεύση στάχτης!» артикль|брат|мой|артикль|Джордж|он съел|однажды|одно|боб|который|он имел|вкус|пепел |||||a mangé|un jour||haricot||||cendre der|Bruder|mein|der|George|er aß|einmal|ein|Bohne|das|es hatte|Geschmack|Asche ||||George|ate|"once"||Green bean|||taste|ashes "My brother, George, once ate an ash-flavored bean!" Mon frère, George, a mangé une fois un haricot qui avait le goût de cendre ! Мой брат Джордж однажды съел фасолину, которая на вкус была как зола!» Mein Bruder George hat einmal einen Bohnenstängel gegessen, der nach Asche schmeckte!“

Ο Χάρι πήρε απ' το κουτί ένα καταπράσινο φασόλι, το δάγκωσε κι έκανε μια γκριμάτσα αηδίας. тот|Гарри|он взял|из|тот|коробка|одно|ярко-зеленое|боб|тот|он укусил|и|он сделал|одно|гримаса|отвращения ||||||||haricot||mordit|||||de dégoût der|Harry|er nahm|aus|das|Box|ein|knallgrünes|Bohne|die|er biss hinein|und|er machte|eine|Grimasse|Ekel ||"took"|from||box||bright green|bean||bit into||||grimace of disgust|disgust Harry took a green bean from the box, bit it and made a face of disgust. Harry a pris dans la boîte un haricot d'un vert éclatant, l'a mordu et a fait une grimace de dégoût. Гарри достал из коробки зеленую фасоль, укусил ее и сделал гримасу отвращения. Harry nahm aus der Schachtel eine leuchtend grüne Bohne, biss hinein und verzog das Gesicht vor Ekel.

«Μπλιαχ! Фу beurk Igitt Yuck! "Bliah! «Фу!» „Igitt!“ Βραστό λάχανο!» вареное|капуста cuit|chou gekochtes|Kohl Boiled|Boiled cabbage! Boiled cabbage! " Chou bouilli ! Вареная капуста!» „Gekochter Kohl!“

Τα δυο παιδιά διασκέδασαν πολύ τρώγοντας τα φασόλια με τις διαφορετικές γεύσεις. те|два|ребенка|они развлекались|очень|кушая|те|бобы|с|те|разные|вкусы |||se sont amusés||en mangeant||haricots|||| die|zwei|Kinder|sie hatten Spaß|sehr|beim Essen|die|Bohnen|mit|den|verschiedenen|Geschmäckern |||had fun||eating||beans|||different|flavors Die beiden Kinder hatten viel Spaß dabei, die Bohnen mit den verschiedenen Geschmäckern zu essen. The two children had a lot of fun eating the beans with different flavors. Les deux enfants se sont beaucoup amusés à manger les haricots aux différentes saveurs. Дети очень развлекались, пробуя фасоль с разными вкусами. Ο Χάρι δοκίμασε φράουλα, ψητό ψωμί, καφέ και σαρδέλα κι είχε το κουράγιο να δοκιμάσει ένα σκούρο γκρίζο φασόλι, το οποίο ο Ρον δεν τολμούσε ούτε ν' αγγίξει και το οποίο αποδείχθηκε πως είχε τη γεύση πιπεριού. тот|Гарри|попробовал|клубнику|жареный|хлеб|кофе|и|сардину|и|у него было|это|мужество|чтобы|попробовать|одно|темное|серое|боб|это|которое|тот|Рон|не|осмеливался|даже|чтобы|прикоснуться|и|это|которое|оказалось|что|имело|этот|вкус|перца ||a essayé||grillé||||sardine||||||||sombre||||||||osait|||toucher||||s'est avéré|||||du poivre der|Harry|er probierte|Erdbeere|geröstetes|Brot|Kaffee|und|Sardine|und|er hatte|den|Mut|zu|probieren|eine|dunkles|graues|Bohne|die|die|der|Ron|nicht|er wagte|nicht einmal|zu|berühren|und|das|das|es stellte sich heraus|dass|es hatte|den|Geschmack|Pfeffer ||tried|strawberry|toasted|bread|coffee||sardine||||courage||to try||dark|gray|bean||||||dared|||touch||||"proved to be"||||taste|pepper Harry probierte Erdbeeren, geröstetes Brot, Kaffee und Sardinen und hatte den Mut, eine dunkelgraue Bohne zu probieren, die Ron nicht einmal anfassen wollte und die sich als pfeffrig herausstellte. Harry tried strawberry, toasted bread, coffee, and sardine, and had the courage to try a dark gray bean, which Ron wouldn't even dare to touch and which turned out to taste like pepper. Harry a goûté à la fraise, au pain grillé, au café et à la sardine, et il a eu le courage de goûter un haricot gris foncé que Ron n'osait même pas toucher, qui s'est avéré avoir le goût de poivre. Гарри попробовал клубнику, поджаренный хлеб, кофе и сардину, и у него хватило смелости попробовать темно-серую фасоль, которую Рон даже не смел тронуть, и которая оказалась на вкус как перец.

Έξω απ' το παράθυρο του τρένου, το τοπίο που διέσχιζαν γινόταν όλο και πιο άγριο. снаружи|из|это|окно|поезда|поезд|это|пейзаж|который|они пересекали|становился|все|и|более|диким |||||||paysage||ils traversaient|devenait||et||sauvage draußen|aus|dem|Fenster|des|Zug|die|Landschaft|die|sie durchquerten|es wurde|immer|und|mehr|wild |||window||||landscape||were crossing|was becoming|increasingly|||wild Draußen am Fenster des Zuges wurde die Landschaft, die sie durchquerten, immer wilder. Outside the train window, the landscape they were crossing was becoming wilder and wilder. Снаружи, за окном поезда, пейзаж становился все более диким. Τα καταπράσινα λιβάδια και τα κοπάδια από αγελάδες είχαν τώρα δώσει τη θέση τους σε πυκνά δάση, άγριους ποταμούς και βραχώδεις λόφους. эти|зелёные|луга|и|эти|стада|из|коров|они имели|сейчас|отдали|это|место|им|в|густые|леса|дикие|реки|и|скалистые|холмы ||prairies|||troupeaux||vaches||||||||denses|forêts denses|sauvages|rivières||rocheux|collines rocheuses die|saftig grünen|Wiesen|und|die|Herden|von|Kühe|sie hatten|jetzt|sie gaben|die|Platz|ihren|an|dichte|Wälder|wilde|Flüsse|und|felsige|Hügel |lush green|"meadows"|||herds of cattle||cows|||||place|||dense|forests|wild|rivers||rocky|rocky hills The lush green meadows and herds of cows had now given way to dense forests, wild rivers and rocky hills. Зеленые луга и стада коров теперь уступили место густым лесам, диким рекам и скалистым холмам. Die saftig grünen Wiesen und die Herden von Kühen hatten jetzt dichten Wäldern, wilden Flüssen und felsigen Hügeln Platz gemacht.

Κάποια στιγμή ένα χτύπημα ακούστηκε στην πόρτα. какое-то|время|один|стук|раздался|в|дверь |||coup||| irgendwann|Moment|ein|Klopfen|es wurde gehört|an die|Tür |||knock||| At one point a knock was heard on the door. À un moment donné, un coup a été entendu à la porte. Ad un certo punto hanno bussato alla porta. В какой-то момент раздался стук в дверь. Irgendwann hörte man ein Klopfen an der Tür. Μετά η πόρτα άνοιξε κι ο Χάρι είδε πάλι το στρογγυλοπρόσωπο αγόρι το οποίο είχε προσπεράσει στην πλατφόρμα 9 και 3/4. потом|артикль|дверь|она открылась|и|артикль|Гарри|он увидел|снова|артикль|круглолицы|мальчик|артикль|который|он имел|он прошел мимо|на|платформе|и ||||||||||garçon au visage rond|||||dépassé||| danach|die|Tür|sie öffnete sich|und|der|Harry|er sah|wieder|das|rundgesichtige|Junge|das|das|er hatte|vorbeigegangen|auf der|Plattform|und ||||||||||round-faced|||||had passed||| Then the door opened and Harry saw again the round-faced boy whom he had passed on the 9 and 3/4 platform. Puis la porte s'est ouverte et Harry a de nouveau vu le garçon à la figure ronde qu'il avait croisé sur la plateforme 9 ¾. Затем дверь открылась, и Гарри снова увидел круглолицего мальчика, которого он обошел на платформе 9 и 3/4. Dann öffnete sich die Tür und Harry sah wieder das rundgesichtige Junge, das er auf Plattform 9¾ überholt hatte. Έδειχνε πάλι έτοιμο να κλάψει. он выглядел|снова|готовым|чтобы|он заплакал ||prêt||pleurer er sah aus|wieder|bereit|zu|weinen ||ready|to|cry He seemed ready to cry again. Il avait encore l'air prêt à pleurer. Sembrava pronta a piangere di nuovo. Он снова выглядел готовым заплакать. Es sah wieder bereit aus zu weinen.

«Συγγνώμη», είπε με φωνή που έτρεμε. извините|он сказал|с|голос|который|дрожал Entschuldigung|er sagte|mit|Stimme|die|sie zitterte |said||voice||trembled „Entschuldigung“, sagte er mit zitternder Stimme. "I'm sorry," he said in a trembling voice. «Извините», - сказал он дрожащим голосом. «Μήπως είδατε ένα βάτραχο;» возможно|вы видели|одного|лягушку |avez vu|| vielleicht|Sie haben gesehen|einen|Frosch |you saw||frog „Haben Sie vielleicht einen Frosch gesehen?“ "Did you see a frog?" «Вы не видели лягушку?»

Όταν κι οι δυο κούνησαν αρνητικά τα κεφάλια τους, ο μικρός άρχισε να κλαίει. когда|и|оба|два|они покачали|отрицательно|свои|головы|их|маленький||он начал|(частица)|он плачет ||||ont secoué|négativement|||||||| als|und|die|zwei|sie schüttelten|negativ|die|Köpfe|ihre|der|kleine|er begann|zu|weinen ||||shook|negatively||heads|||little|||cry Als beide negativ mit den Köpfen schüttelten, begann der Kleine zu weinen. When both shook their heads negatively, the little one began to cry. Quand les deux ont secoué la tête négativement, le petit a commencé à pleurer. Когда оба отрицательно покачали головами, маленький начал плакать.

«Τον έχασα πάλι!» είπε μέσα απ' τους λυγμούς του. его|я потерял|снова|он сказал|среди|из|своих|рыданий|его |||||||sanglots| ihn|ich habe verloren|wieder|er sagte|in|aus|den|Schluchzen|sein |I lost||||||sobs| "I've lost him again!" he said through his sobs. « Je l'ai encore perdu ! » a-t-il dit entre ses sanglots. «Я снова его потерял!» сказал он сквозь всхлипы. "Ich habe ihn wieder verloren!" sagte er zwischen seinen Schluchzern. «Όλο μου φεύγει!» все время|мне|он уходит tout||s'en va immer|mir|es entgleitet everything||it escapes "Everything is leaving me!" « Il s'en va tout le temps ! » «Он всё время уходит!» "Er entgleitet mir immer wieder!"

«Θα ξαναγυρίσει», τον παρηγόρησε ο Χάρι. (частица будущего времени)|он снова вернется|его|он утешил|Хари| |||réconforta|| wird|er wird zurückkehren|ihn|sie tröstete|der|Harry |||comforted|| "He will be back," Harry comforted him. «Il reviendra», le consola Harry. «Он вернётся», утешил его Гарри. "Er wird zurückkommen", tröstete ihn Harry.

«Μπορεί», παραδέχθηκε ο μικρός. может|он признал|маленький| |admitit|| kann|er gab zu|der|kleine |admitted||the little "Maybe," the boy admitted. «Peut-être», admit le petit. "Forse," ammise il ragazzo. «Может быть», признал маленький. „Vielleicht“, gab der Kleine zu. «Αν τύχει και τον δείτε όμως...» если|повезет|и|его|увидите|но si|si jamais|||| wenn|es passiert|und|ihn|ihr seht|aber |happen to|||see| "But if it happens and you see him ..." «Mais si jamais vous le voyez...» «Но если вдруг увидите его...» „Wenn du ihn zufällig siehst...“

Άφησε μισοτελειωμένη τη φράση του κι έφυγε. он оставил|незаконченной|фразу||его|и|он ушел |inachevée||||| er ließ|halb fertig|die|Satz|sein|und|er ging weg left|half-finished||sentence|||left He left his sentence unfinished and left. Он оставил свою фразу недосказанной и ушел. Er ließ seinen Satz unvollendet und ging.

«Δεν καταλαβαίνω γιατί κάνει έτσι», παρατήρησε ο Ρον. не|я понимаю|почему|он делает|так|он заметил|Рон| |||||a remarqué|| nicht|ich verstehe|warum|er macht|so|er bemerkte|der|Ron not|||||remarked|| "I do not understand why he does that," Ron said. «Je ne comprends pas pourquoi il agit ainsi», observa Ron. "Non capisco perché si comporti così," osservò Ron. «Я не понимаю, почему он так себя ведет», заметил Рон. „Ich verstehe nicht, warum er sich so verhält“, bemerkte Ron. «Αν είχα φέρει βάτραχο μαζί μου, θα φρόντιζα να τον χάσω το γρηγορότερο, για να τον ξεφορτωθώ. если|я бы имел|принести|лягушку|с собой|мне|будущее|я бы позаботился|чтобы|его|я потеряю|как можно|быстрее|чтобы|чтобы|его|я избавлюсь ||apporté|||||ferais en sorte|||perdre||||||m'en débarrasser wenn|ich hätte|gebracht|Frosch|mit|mir|würde|ich würde sorgen|dass|ihn|ich verliere|so schnell wie möglich|schneller|um|dass|ihn|ich loswerde |||frog||me||would make sure|||lose||faster||||get rid of "If I had brought a frog with me, I would have made sure to lose it as soon as possible, to get rid of it. «Si j'avais amené une grenouille avec moi, je ferais en sorte de la perdre le plus rapidement possible, afin de m'en débarrasser. “Se avessi portato con me una rana, farei in modo di perderla il prima possibile, in modo da liberarmene. «Если бы я принес с собой лягушку, я бы постарался избавиться от нее как можно быстрее. „Wenn ich einen Frosch dabei gehabt hätte, hätte ich dafür gesorgt, ihn so schnell wie möglich loszuwerden.“ Βέβαια ο Σκάμπερς δεν είναι και ο καλύτερος...» конечно|артикль|Скамберс|не|он есть|и|артикль|лучший ||Skambers||||| natürlich|der|Skamper|nicht|er ist|und|der|beste ||Skambers|||||best Of course, Scambers is not the best ... " Bien sûr, Scrappers n'est pas le meilleur...» Ovviamente Crosta non è il massimo..." Конечно, Скэмберс не лучший...» „Natürlich ist Skambers nicht der Beste...“

Και με μια περιφρονητική κίνηση, έδειξε το μεγάλο αρουραίο που κοιμόταν ακόμη στα γόνατά του. и|с|одной|презрительной|жестом|он показал|артикль|большого|крысу|который|он спал|еще|на|коленях|его |||méprisante|geste||||rat||dormait|||ses genoux| und|mit|einer|verächtlichen|Geste|er zeigte|die|große|Ratte|die|sie schlief|noch|auf|Knien|ihm And|||contemptuous||||big|rat||was sleeping|||his knees| And with a contemptuous gesture, he showed the big rat still sleeping on his knees. И с пренебрежительным жестом он указал на большого крыса, который все еще спал у него на коленях. Und mit einer verächtlichen Geste zeigte er auf die große Ratte, die noch immer auf seinen Knien schlief.

«Και να 'χε ψοφήσει, δε θα βλέπαμε καμιά διαφορά!» συνέχισε με περιφρόνηση. и|чтобы|он бы|он умер|не|будущее|мы бы видели|никакой|разница|он продолжал|с|презрением ||avait|il serait mort|||verrions||différence|||mépris und|dass|er hätte|gestorben|nicht|würde|wir würden sehen|keine|Unterschied|er fuhr fort|mit|Verachtung and||he|"had died"|||would see||difference|continued||contempt "And if he had died, we would not have seen any difference!" continued with contempt. «Et s'il était mort, nous ne verrions aucune différence !» continua-t-il avec mépris. "Anche se fosse morto, non vedremmo alcuna differenza!" continuò con disprezzo. «И если бы он сдох, мы бы не заметили никакой разницы!» продолжал он с презрением. „Und selbst wenn er gestorben wäre, würden wir keinen Unterschied sehen!“ fuhr er verächtlich fort. «Χτες προσπάθησα να τον κάνω κίτρινο, αλλά τα μάγια δεν έπιασαν. вчера|я пытался|чтобы|его|сделать|желтым|но|эти|заклинания|не|сработали hier|ai essayé||||jaune|||||ont fonctionné gestern|ich versuchte|zu|ihn|ich mache|gelb|aber|die|Zauber|nicht|sie wirkten Yesterday|I tried|||make|yellow|||spells||worked "Yesterday I tried to make him yellow, but the magic did not work. «Hier, j'ai essayé de le rendre jaune, mais les sorts n'ont pas marché. «Ieri ho provato a farlo ingiallire, ma la magia non ha funzionato. «Вчера я пытался сделать его желтым, но заклинание не сработало. „Gestern habe ich versucht, ihn gelb zu machen, aber der Zauber hat nicht gewirkt. Ξέρεις τι έκανα; Θα σου δείξω...» ты знаешь|что|я сделал|буду|тебе|покажу |||||montrer du weißt|was|ich tat|ich werde|dir|ich zeige |||I will||I will show Do you know what I did? I will show you..." Sais-tu ce que j'ai fait ? Je vais te montrer...» Sai cosa ho fatto? Ti mostrerò..." Знаешь, что я сделал? Я тебе покажу...» Weißt du, was ich gemacht habe? Ich werde es dir zeigen...“

Αφού έψαξε για λίγο μέσα στην παλιά βαλίτσα του, ο Ρον έβγαλε ένα πολύ ταλαιπωρημένο μαγικό ραβδί, γρατσουνισμένο σε πολλές μεριές και με κάτι άσπρο να γυαλίζει στη μια του άκρη. после того как|он поискал|для|немного|внутри|в|старую|чемодан|его||Рон|он достал|одно|очень|изношенное|волшебное|палочка|поцарапанное|на|многих|местах|и|с|что-то|белое|чтобы|блестело|на|одном|его|конце |a cherché||un moment|||vieille||||||||usé|||rayé|||à plusieurs endroits||||blanc||brillant||un||extrémité nachdem|er suchte|nach|kurz|in|der|alten|Koffer|sein||Ron|er holte heraus|ein|sehr|ramponiert|magisches|Zauberstab|zerkratzt|an|vielen|Stellen|und|mit|etwas|weiß|das|es glänzt|an|einem|seiner|Ende after|searched||||||suitcase||||took out|||Worn-out||wand|scratched in places|||places||||white thing shining||shining||||tip, end After searching for a while in his old suitcase, Ron pulled out a very battered magic wand, scratched in many places and with something white shining on one end. Dopo aver frugato per un po' nella sua vecchia valigia, Ron tirò fuori una bacchetta molto malconcia, graffiata in molti punti e con qualcosa di bianco che brillava su un'estremità. Покопавшись немного в своем старом чемодане, Рон достал очень изношенную волшебную палочку, поцарапанную в нескольких местах и с чем-то белым, сверкающим на одном конце. Nachdem Ron eine Weile in seinem alten Koffer gesucht hatte, zog er einen sehr ramponierten Zauberstab heraus, der an vielen Stellen zerkratzt war und an einem Ende etwas Weißes glänzte.

«Οι τρίχες του μονόκερου που έχει από μέσα άρχισαν να φαίνονται», παρατήρησε ντροπιασμένος. волосы|шершавая|его|единорога|которые|он имеет|из|внутри|они начали|чтобы|виднеться|он заметил|смущенный |les poils||licorne|||||||apparaître|a remarqué|avec honte die|Haare|des|Einhorns|die|er hat|aus|innen|sie begannen|zu|sie sichtbar zu werden|er bemerkte|beschämt |hairs||unicorn|that||||||become visible|observed|embarrassed "The unicorn hairs he has inside are starting to show," he remarked embarrassed. «Les cheveux de la licorne qui a à l'intérieur ont commencé à apparaître », observa-t-il avec honte. "I suoi peli di unicorno interni stanno iniziando a mostrare", ha osservato imbarazzato. «Волосы единорога, которые находятся внутри, начали просвечивать», - заметил он с неловкостью. „Die Haare des Einhorns, die darin sind, fangen an sichtbar zu werden“, bemerkte er beschämt. «Τέλος πάντων...» конец|всего fin|de tous Ende|aller Dinge the end|of all "Anyway..." « Quoi qu'il en soit... » "Comunque..." «В любом случае...» „Na ja...“

Μιλώντας, σήκωσε ψηλά το ραβδί, αλλά την ίδια στιγμή η πόρτα άνοιξε πάλι. говоря|он поднял|высоко|его|палка|но|её|тот же|момент|дверь|дверь|она открылась|снова |a levé||||||||||| während er sprach|er hob|hoch|den|Stock|aber|die|gleiche|Moment|die|Tür|sie öffnete|wieder Speaking, he raised the stick, but at the same time the door opened again. En parlant, il leva haut la baguette, mais en même temps, la porte s'ouvrit à nouveau. Говоря, он поднял палку высоко, но в тот же момент дверь снова открылась. Während er sprach, hob er den Stock hoch, aber gleichzeitig öffnete sich die Tür wieder. Το αγόρι που είχε χάσει το βάτραχό του φάνηκε πάλι στο άνοιγμα, αυτή τη φορά μ' ένα συνομήλικο κορίτσι στο πλευρό του. тот|мальчик|который|он имел|потерянный|его|лягушка|его|он показался|снова|в|проем|эта|её|раз|с|одним|ровесником|девочка|на|боку|его ||||||||apparaît|||ouverture||||||du même âge|fille||à ses côtés| das|Junge|der|er hatte|verloren|den|Frosch|sein|es erschien|wieder|im|Eingang|dieses|das|Mal|mit|einem|gleichaltrigen|Mädchen|an|Seite|seiner ||||lost||frog||seemed|||opening||||||same-age|girl||side| The boy who had lost his frog appeared again in the opening, this time with a girl of his age by his side. Il ragazzo che aveva perso la sua rana ricomparve in apertura, questa volta con una ragazza della stessa età al suo fianco. Мальчик, который потерял свою лягушку, снова появился в проеме, на этот раз с ровесницей рядом. Der Junge, der seinen Frosch verloren hatte, erschien wieder im Türrahmen, diesmal mit einem gleichaltrigen Mädchen an seiner Seite. Το κορίτσι φορούσε κιόλας τη στολή του σχολείου. тот|девочка|она носила|уже|форму|форма|школы| |fille||déjà||uniforme|| das|Mädchen|sie trug|bereits|die|Uniform|der|Schule |girl|was wearing|already||uniform||school The girl was already wearing the school uniform. La fille portait déjà l'uniforme de l'école. Девочка уже была в школьной форме. Das Mädchen trug bereits die Schuluniform.

«Είδε κανείς ένα βάτραχο;» ρώτησε το κορίτσι. видел|кто-нибудь|один|лягушку|спросила|артикль|девочка hat gesehen|jemand|einen|Frosch|fragte|das|Mädchen |||frog||| "Did anyone see a frog?" the girl asked. «Est-ce que quelqu'un a vu une grenouille ?» demanda la fille. «Кто-нибудь видел лягушку?» — спросила девочка. „Hat jemand einen Frosch gesehen?“ fragte das Mädchen. «Ο Νέβιλ έχασε το δικό του». артикль|Невил|он потерял|артикль|собственный|его der|Neville|hat verloren|das|eigene|sein ||lost||| "Neville lost his own." «Neville a perdu la sienne.» «Невилл потерял свою.» „Neville hat seinen verloren.“ Η φωνή της ήταν δυνατή κι επιτακτική. артикль|голос|её|был|громкий|и|настойчивый ||||||impérative ihre|Stimme|ihr|war|laut|und|eindringlich ||||||urgent Her voice was loud and compelling. La sua voce era forte e irresistibile. Её голос был громким и настойчивым. Ihre Stimme war laut und eindringlich. Είχε πυκνά καστανά μαλλιά και τα μπροστινά της δόντια ήταν μεγάλα. у неё было|густые|каштановые|волосы|и|артикль|передние|её|зубы|были|большие |épais|bruns||||de devant||dents|| sie hatte|dicke|braune|Haare|und|die|vorderen|ihre|Zähne|sie waren|groß |thick|brown|hair|||front||teeth||big She had thick brown hair and her front teeth were large. Aveva folti capelli castani e i suoi denti anteriori erano grandi. У неё были густые каштановые волосы, а передние зубы были большими. Sie hatte dicke kastanienbraune Haare und ihre vorderen Zähne waren groß.

«Του είπαμε κιόλας ότι δεν τον είδαμε», αποκρίθηκε ο Ρον. ему|мы сказали|уже|что|не|его|мы видели|он ответил|артикль|Рон ihm|wir sagten|schon|dass|nicht|ihn|wir sahen|er antwortete|der|Ron to him|we told|already||||we saw||| "We even told him we had not seen him," Ron replied. «Мы уже сказали ему, что не видели его», ответил Рон. „Wir haben ihm auch gesagt, dass wir ihn nicht gesehen haben“, antwortete Ron.

Η κοπέλα, όμως, κοιτούσε τώρα το σηκωμένο ραβδί του. артикль|девушка|однако|она смотрела|сейчас|артикль|поднятое|палка|его la|fille|||||levé|| die|Mädchen|aber|sie schaute|jetzt|den|erhobenen|Stock|sein |the girl|||||raised|| The girl, however, was now looking at his raised stick. Девушка, однако, теперь смотрела на его поднятую палочку. Das Mädchen schaute jedoch jetzt auf seinen erhobenen Stock.

«Α, κάνεις μάγια», είπε. а|ты делаешь|магию|он сказал ah|du machst|Zauber| |do|magic| "Oh, you do magic," he said. «А, ты колдуешь», сказала она. „Ah, du machst Zauberei“, sagte sie. «Για να δούμε, λοιπόν...» Και κάθισε σ' ένα άδειο κάθισμα. для|чтобы|мы увидим|итак|и|он сел|на|одно|пустое|место um|zu|wir sehen|also|und|er setzte sich|auf|einen|leeren|Platz for||||||||empty| "So let's see ..." And he sat down in an empty seat. «Alors voyons... » Et il s'assit sur un siège vide. «Ну, посмотрим...» И она села на пустое место. „Na dann, lass uns sehen...“ Und sie setzte sich auf einen leeren Stuhl.

Ο Ρον έδειξε σαστισμένος. тот|Рон|он показал|растерянным |||déconcerté der|Ron|er zeigte|verwirrt |||bewildered Ron looked puzzled. Ron avait l'air perplexe. Рон выглядел озадаченным. Ron sah verwirrt aus. Κατόπιν ξερόβηξε και είπε: затем|он откашлялся|и|он сказал |il toussa|| dann|er räusperte sich|und|er sagte |cleared his throat|| Then he coughed and said: Puis il clears his throat et dit : Затем он откашлялся и сказал: Dann räusperte er sich und sagte:

«Εντάξει. хорошо in Ordnung „In Ordnung. Alright. «Хорошо. Αρχίζω λοιπόν. я начинаю|итак je commence| ich fange an|also I begin| Ich fange also an. So, I begin. Начинаю тогда. Ηλιαχτίδες, μαργαρίτες, ξανθές σταφίδες, κάντε κίτρινο αυτόν το χαζό αρουραίο!» |||изюминки|||||| Sonnenstrahlen|Margariten|blonde|Rosinen|macht|gelb|diesen|den|dummen|Ratten Sunbeams|daisies|blonde|raisins||yellow|||silly|rat Sonnenstrahlen, Gänseblümchen, blonde Rosinen, mach diesen dummen Ratten gelb! Sunbeams, daisies, blonde raisins, make this silly rat yellow! Солнечные лучи, ромашки, светлые изюминки, сделай этого глупого крысенка желтым!

Ταυτόχρονα κουνούσε το μαγικό ραβδί του, αλλά δεν έγινε τίποτα. gleichzeitig|er schwang|den|magischen|Zauberstab|sein|aber|nicht|es wurde|nichts at the same time|was waving|||||||| At the same time he was waving his magic wand, but nothing happened. В то же время он махал своей волшебной палочкой, но ничего не произошло. Gleichzeitig schwang er seinen Zauberstab, aber es passierte nichts. Ο Σκάμπερς συνέχισε να είναι γκρίζος και να κοιμάται βαθιά. |||||серый|||| der|Skamper|er blieb|zu|sein|grau|und|zu|er schläft|tief ||continued|||gray||||deep Scambers continued to be gray and sleep soundly. Скэмберс продолжал быть серым и глубоко спать. Skabbers blieb grau und schlief tief.

«Είσαι σίγουρος πως έκανες σωστά τα μάγια;» ρώτησε το κορίτσι. du bist|sicher|dass|du gemacht hast|richtig|die|Zauber|sie fragte|das|Mädchen ||||correctly||||| "Are you sure you did the magic correctly?" the girl asked. «Es-tu sûr d'avoir bien fait les sorts ?» demanda la fille. «Ты уверен, что правильно сделал заклинание?» - спросила девочка. „Bist du dir sicher, dass du den Zauber richtig gemacht hast?“, fragte das Mädchen. «Εγώ έχω δοκιμάσει μερικά απλά μάγια, έτσι για εξάσκηση, κι όλα πέτυχαν. я|я имею|попробовал|несколько|простые|заклинания|так|для|практики|и|все|сработали |||certains|simples||||exercice|||ont réussi ich|habe|ausprobiert|einige|einfache|Zauber|also|für|Übung|und|alles|haben funktioniert ||tried||simple||||practice|||succeeded "I've tried a few simple spells, just for practice, and they all worked. «Moi, j'ai essayé quelques sorts simples, juste pour m'exercer, et tous ont réussi. «Ho provato alcuni semplici incantesimi, giusto per esercitarmi, e hanno funzionato tutti. «Я пробовала несколько простых заклинаний, так, для практики, и все сработали. „Ich habe ein paar einfache Zauber ausprobiert, nur zum Üben, und sie alle haben funktioniert. Και να σκεφθείς πως κανείς στην οικογένειά μου δεν έχει μαγικές ικανότητες! и|чтобы|ты подумал|что|никто|в|семье|моей|не|он имеет|магические|способности ||penser|||||||||capacités und|dass|du denkst|dass|niemand|in der|Familie|meiner|nicht|hat|magische|Fähigkeiten |to|"to think"||||||not|||magical abilities And to think that no one in my family has magical abilities! Et je te rappelle que personne dans ma famille n'a de capacités magiques ! И подумай, что никто в моей семье не обладает магическими способностями! Und man muss bedenken, dass niemand in meiner Familie magische Fähigkeiten hat! Ξαφνιάστηκα πολύ όταν ήρθε το γράμμα. я удивился|очень|когда|пришло|это|письмо j'ai été surpris||||| ich war überrascht|sehr|als|es kam|der|Brief I was surprised|||came|| I was very surprised when the letter came. J'ai été très surpris quand la lettre est arrivée. Я была очень удивлена, когда пришло письмо. Ich war sehr überrascht, als der Brief kam. Εγώ βέβαια πολύ χάρηκα, γιατί είναι το καλύτερο σχολείο για μάγους στον κόσμο... Έχω κιόλας μάθει τα περισσότερα βιβλία μας απέξω... Είμαι σίγουρη πως έτσι θα κερδίσω πολύ χρόνο. я|конечно|очень|я обрадовался|потому что|это есть|лучшее||школа|для|магов|в|мире|я имею|уже|выучил|все|большинство|книги|наши|наизусть|я есть|уверенная|что|так|буду|я выиграю|много|времени |||je me suis réjoui||||||||||||||plusieurs|||par cœur||sûre||||je gagnerai|| ich|natürlich|sehr|ich freute mich|weil|es ist|die|beste|Schule|für|Zauberer|in der|Welt|ich habe|bereits|gelernt|die|meisten|Bücher|unser|auswendig|ich bin|sicher|dass|so|ich werde|ich gewinnen|viel|Zeit I|||I was happy|||||||||||already|||most|books||by heart||sure||||I will save||time Of course I was very happy, because it is the best school for magicians in the world ... I have already learned most of our books abroad ... I am sure that this way I will save a lot of time. Bien sûr, j'étais très heureuse, car c'est la meilleure école pour sorciers au monde... J'ai déjà appris la plupart de nos livres par cœur... Je suis sûre que cela va me faire gagner beaucoup de temps. Ovviamente ero molto felice, perché è la migliore scuola per maghi del mondo... Ho già imparato a memoria la maggior parte dei nostri libri... Sono sicuro che risparmierò un sacco di tempo in questo modo. Я, конечно, очень обрадовалась, потому что это лучшая школа для магов в мире... Я уже выучила большинство наших книг наизусть... Я уверена, что так я сэкономлю много времени. Ich habe mich natürlich sehr gefreut, denn es ist die beste Schule für Zauberer der Welt... Ich habe bereits die meisten unserer Bücher auswendig gelernt... Ich bin mir sicher, dass ich so viel Zeit sparen werde. Αλήθεια, εγώ είμαι η Ερμιόνη Γκρέιντζερ. правда|я|есть|артикль|Гермиона|Грейнджер ||||Hermione|Granger wirklich|ich|bin|die|Hermine|Granger ||||Hermione|Granger True, I'm Hermione Granger. En vérité, je suis Hermione Granger. На самом деле, я Гермиона Грейнджер. Wahrlich, ich bin Hermine Granger. Εσείς ποιοι είσαστε;» вы|кто|вы есть |qui| Sie|wer|sind |who| Who are you? " А вы кто?» Wer seid ihr?

Ο Χάρι κοίταξε μ' απορία τον Ρον κι ανακουφίστηκε, όταν κατάλαβε, απ' τη σαστισμένη έκφραση στο πρόσωπο του Ρον, πως κι εκείνος δεν είχε μάθει απέξω κανένα βιβλίο. артикль|Гарри|он посмотрел|с|недоумение|артикль|Рон|и|он почувствовал облегчение|когда|он понял|с|артикль|озадаченное|выражение|на|лицо|его|Рон|что|и|он|не|он имел|выучил|наизусть|никакую|книгу ||||avec étonnement||Ron||il se soulagea|||||perplexe|expression|||||||||||par cœur|| der|Harry|er schaute|mit|Verwunderung|den|Ron|und|er fühlte sich erleichtert|als|er verstand|von|dem|verwirrten|Ausdruck|auf|Gesicht|von|Ron|dass|auch|er|nicht|er hatte|gelernt|auswendig|kein|Buch The||||bewilderment||||felt relieved|||||bewildered|expression|||||||||||by heart|| Harry looked at Ron in amazement and was relieved to realize, from Ron's puzzled expression, that he too had learned no books outside. Harry regarda Ron avec étonnement et se sentit soulagé, lorsqu'il comprit, à l'expression déconcertée sur le visage de Ron, qu'il n'avait lui non plus appris aucun livre par cœur. Harry guardò Ron con aria interrogativa e fu sollevato nel rendersi conto dallo sguardo sconcertato sul volto di Ron che nemmeno lui aveva imparato a memoria nessun libro. Гарри с недоумением посмотрел на Рона и почувствовал облегчение, когда понял, по растерянному выражению на лице Рона, что и он не выучил ни одной книги наизусть. Harry schaute Ron verwirrt an und war erleichtert, als er an Rons verwirrtem Gesichtsausdruck sah, dass auch er kein Buch auswendig gelernt hatte.

«Με λένε Ρον Ουέσλι», μουρμούρισε ο Ρον. меня|зовут|Рон|Уэсли|он пробормотал|артикль|Рон mich|sie nennen|Ron|Weasley|er murmelte|der|Ron « Je m'appelle Ron Weasley, » murmura Ron. «Меня зовут Рон Уэсли», пробормотал Рон. „Ich heiße Ron Weasley“, murmelte Ron.

«Κι εμένα Χάρι Πότερ...» и|меня|Гарри|Поттер und|mich|Harry|Potter « Et moi, Harry Potter... » «И меня Хари Поттер...» „Und ich bin Harry Potter...“

«Αλήθεια;» είπε η Ερμιόνη. правда|сказала|артикль|Гермиона wirklich|sie sagte|die|Hermine "Really?" said Hermione. «Правда?» — сказала Гермиона. „Wirklich?“ sagte Hermine. «Τα ξέρω όλα για σένα, φυσικά... Έχω πάρει μερικά γενικά βιβλία για τη μαγεία και σε αναφέρουν στη Σύγχρονη ιστορία της μαγείας, στην Άνοδο και την πτώση των μαγικών τεχνών και στα Μεγάλα μαγικά γεγονότα του 20ού αιώνα». их|знаю|все|о|тебе|конечно|у меня есть|взял|несколько|общие|книги|о|артикль|магия|и|тебя|упоминают|в|современная|история|артикль|магии|в|подъем|и|артикль|падение|артикль|магических|искусств|и|в|великие|магические|события|века|20|века |||||||||généraux|||||||mentionnent||histoire moderne|||||ascension|||la chute||magiques|arts|||||événements magiques||siècle|siècle die|ich weiß|alles|über|dich|natürlich|ich habe|ich habe genommen|einige|allgemeine|Bücher|über|die|Magie|und|dich|sie erwähnen|in der|modernen|Geschichte|der|Magie|in der|Aufstieg|und|den|Fall|der|magischen|Künste|und|in den|großen|magischen|Ereignisse|des|20|Jahrhunderts |||||||taken||general|||||and|you|mention||modern|||||Rise|||fall||||||||events||20th|century "I know everything about you, of course ... I have taken some general books on magic and they refer you to the Modern History of Magic, the Rise and Fall of the Magic Arts and the Great Magical Events of the 20th Century." «Je sais tout sur toi, bien sûr... J'ai pris quelques livres généraux sur la magie et tu es mentionné dans l'Histoire moderne de la magie, dans L'Ascension et la chute des arts magiques et dans Les Grands événements magiques du 20e siècle.» "So tutto di te, naturalmente... Ho preso alcuni libri generici sulla magia e ti fanno riferimento alla storia moderna della magia, all'ascesa e alla caduta delle arti magiche e ai grandi eventi magici del 20 ° secolo." «Я знаю о тебе всё, конечно... Я взяла несколько общих книг по магии, и в них упоминается о тебе в Современной истории магии, в Восхождении и падении магических искусств и в Великих магических событиях 20 века.» „Ich weiß alles über dich, natürlich... Ich habe ein paar allgemeine Bücher über Magie gelesen, und du wirst in der modernen Geschichte der Magie, im Aufstieg und Fall der magischen Künste und in den großen magischen Ereignissen des 20. Jahrhunderts erwähnt.“

«Αλήθεια;» ρώτησε ο Χάρι, νιώθοντας λίγο ζαλισμένος. правда|спросил|артикль|Гарри|чувствуя|немного|головокруженный ||||||étourdi wirklich|er fragte|der|Harry|fühlend|ein wenig|schwindelig ||||feeling||"Dizzy" "Truth;" Harry asked, feeling a little dizzy. «Vraiment ?» demanda Harry, se sentant un peu étourdi. «Правда?» — спросил Хари, чувствуя себя немного ошеломленным. „Wirklich?“ fragte Harry und fühlte sich ein wenig benommen.

«Και βέβαια! и|конечно und|natürlich "And of course! «Bien sûr !» «Конечно! „Natürlich!“ Μα δεν το ήξερες;» ρώτησε μ' απορία η Ερμιόνη. но|не|это|ты знал|она спросила|меня|недоумение|артикль|Гермиона aber|nicht|es|wusstest|fragte|mich|Verwunderung|die|Hermine |||you knew|||"puzzlement"|| But you did not know it? " Hermione asked with a question. «Разве ты не знала?» — спросила с недоумением Гермиона. „Wusstest du das nicht?“ fragte Hermione verwundert. «Αν εγώ ήμουν στη θέση σου, θα είχα ψάξει σ' όλα τα βιβλία, για να μάθω τι λένε για μένα. если|я|я был|в|положение|твоем|буду|я бы|искал|в|все|артикль|книги|чтобы|частица|я узнал|что|они говорят|о|мне ||||||||cherché||||||||||| wenn|ich|wäre|in der|Position|deiner|würde|ich hätte|gesucht|in|alle|die|Bücher|um|zu|ich erfahre|was|sie sagen|über|mich ||||position||||searched||||books||||||| "If I were you, I would have looked in all the books to find out what they say about me. «Если бы я была на твоем месте, я бы искала во всех книгах, чтобы узнать, что они говорят обо мне. „Wenn ich an deiner Stelle wäre, hätte ich in allen Büchern nachgeschaut, um herauszufinden, was sie über mich sagen. Ξέρει κανείς από τους δυο σας σε ποιον κοιτώνα θα πάει; Έχω ρωτήσει από εδώ κι από κει κι ελπίζω να με βάλουν στο Γκρίφιντορ. знает|кто-то|из|артикль|двоих|вас|в|какой|общежитие|будет|он пойдет|у меня есть|я спросил|из|здесь|и|из|там|и|я надеюсь|частица|меня|они положат|в|Гриффиндор ||||||||dortoir|||||||||là||j'espère|||||Gryffondor weiß|jemand|von|den|beiden|euch|in|welchen|Wohnheim|wird|er gehen|ich habe|ich gefragt|von|hier|und|von|dort|und|ich hoffe|dass|mich|sie mich setzen|in das|Gryffindor "Does know"|any of you||||you|||dormitory||go||||||||||||put||Gryffindor Do any of you know which dormitory you will go to? I have asked here and there and I hope they put me in Gryffindor. Quelqu'un sait-il de vous deux dans quel dortoir il va ? J'ai demandé ici et là et j'espère qu'on va me mettre à Gryffondor. Qualcuno di voi sa in quale dormitorio andrà? Ho chiesto qua e là e spero che mi inseriscano in Grifondoro. Кто-нибудь из вас знает, в какой общежитие я пойду? Я спрашивала здесь и там и надеюсь, что меня примут в Гриффиндор. Weiß jemand von euch beiden, in welches Zimmer er gehen wird? Ich habe hier und da gefragt und hoffe, dass sie mich ins Gryffindor stecken. Είναι ο καλύτερος, απ' ό,τι άκουσα... Άκουσα πως και ο ίδιος ο Ντάμπλντορ ήταν κάποτε στο Γκρίφιντορ, αλλά φαντάζομαι πως και στο Ράβενκλοου δε θα είναι κι άσχημα... Τέλος πάντων, εμείς πρέπει να συνεχίσουμε το ψάξιμο για το βάτραχο του Νέβιλ. он есть|лучший|лучший|от||я слышал|я слышал|что|и|сам|сам|Дамблдор|Дамблдор|он был|когда-то|в|Гриффиндор|но|я предполагаю|что|и|в|Равенкло|не|будет|он будет|и|плохо|в конце|концов|мы|должны|(частица)|мы продолжим|это|поиски|для|лягушонка|лягушонка|его|Невилла ||||||||||||||un jour||Gryffondor||||||Serdaigle|||||mal||||||||recherche||||| er ist|der|beste|als||ich hörte|ich hörte|dass|auch|der|selbst|der|Dumbledore|er war|einmal|im|Gryffindor|aber|ich vermute|dass|auch|im|Ravenclaw|nicht|wird|er sein|auch|schlecht|schließlich|jedenfalls|wir|wir müssen|zu|wir fortfahren|die|Suche|nach|dem|Frosch|von|Neville |||||"I heard"|||||||||"once"||Gryffindor||||||Ravenclaw|||||not bad||anyway||||we continue||search|||frog|| He's the best I've ever heard ... I heard that Dumbledore himself was once at Gryffindor, but I imagine it won't be bad at Ravenclaw either ... Anyway, we have to keep looking for Neville frog. C'est le meilleur, d'après ce que j'ai entendu... J'ai entendu dire que même Dumbledore lui-même était autrefois à Gryffondor, mais j'imagine que ce ne sera pas si mal non plus à Serdaigle... Quoi qu'il en soit, nous devons continuer à chercher la grenouille de Neville. Он лучший, судя по тому, что я слышал... Я слышал, что сам Дамблдор когда-то был в Гриффиндоре, но, думаю, в Равенкло будет неплохо... В любом случае, нам нужно продолжать искать лягушку Невилла. Er ist der Beste, soweit ich gehört habe... Ich habe gehört, dass auch Dumbledore einmal in Gryffindor war, aber ich nehme an, dass es auch in Ravenclaw nicht schlecht sein wird... Wie auch immer, wir müssen die Suche nach Nevils Frosch fortsetzen. Όσο για σας, καλύτερα ν' αλλάξετε ρούχα, γιατί δε θ' αργήσουμε να φτάσουμε». насколько|для|вас|лучше|(частица)|вы поменяете|одежду|потому что|не|(частица)|мы задержимся|(частица)|мы доберемся |||||changer|||||nous allons tarder||arriver solange|für|euch|besser|dass|ihr wechselt|Kleidung|weil|nicht|dass|wir spät ankommen|zu|wir ankommen |||||change|||||we will be late||we arrive As for you, it is better to change clothes, because we will not be late to arrive ". Quant à vous, il vaudrait mieux que vous changiez de vêtements, car nous n'allons pas tarder à arriver. Что касается вас, лучше переоденьтесь, потому что мы скоро приедем. Was euch betrifft, wäre es besser, wenn ihr euch umzieht, denn wir werden nicht lange brauchen, um anzukommen."

Κι έφυγε βιαστικά, τραβώντας το βουρκωμένο Νέβιλ πίσω της. и|она ушла|поспешно|тянув|(артикль)|заплаканного|Невилла|за собой|ей |||tirant||en larmes||| und|sie ging|hastig|sie zog|den|weinenden|Neville|hinter|ihr |left|quickly|pulling along||tearful||behind| And she left in a hurry, dragging the dazed Neville behind her. E se ne andò in fretta, trascinandosi dietro un imbronciato Neville. И она быстро ушла, таща за собой заплаканного Невилла. Und sie ging hastig, während sie den weinenden Neville hinter sich her zog.

«Σ' όποιον κοιτώνα και να με βάλουν, ελπίζω να βάλουν εκείνη σε άλλον», είπε ο Ρον, τοποθετώντας πάλι το μαγικό ραβδί στη βαλίτσα του. в|любой|общагу|и|(частица)|меня|они положат|я надеюсь|(частица)|они положат|она|в|другую|он сказал|(артикль)|Рон|помещая|снова|(артикль)|волшебную|палочку|в|чемодан|его |quelconque|dortoir||||||||||||||remettant||||||| zu|welchem|Schlafsaal|und|zu|mich|sie mich setzen|ich hoffe|dass|sie setzen|sie|in|anderen|er sagte|der|Ron|er legte|wieder|den|Zauber|Stock|in|Koffer|seinen |whomever|dormitory||||put||||||||||placing||||||| "Whoever I look at and they put me in, I hope they put it in someone else," Ron said, putting the magic wand back in his suitcase. «Peu importe dans quel dortoir ils me mettent, j'espère qu'ils la mettront dans un autre», a dit Ron en remettant à nouveau sa baguette magique dans sa valise. «В какой бы общаге меня ни поселили, надеюсь, что её поселят в другую», - сказал Рон, снова убирая волшебную палочку в чемодан. „In welches Haus auch immer sie mich stecken, ich hoffe, sie stecken sie in ein anderes“, sagte Ron und legte seinen Zauberstab wieder in seinen Koffer. «Όσο γι' αυτό το ξόρκι που δεν έπιασε... Ο Τζορτζ μου το είπε. что касается|этого|это|артикль|заклинание|которое|не|сработало|артикль|Джордж|мне|артикль|сказал ||||sortilège|||a fonctionné|||||m'a dit so lange|für|dies|das|Zauber|das|nicht|wirkte|der|George|mir|es|er sagte as for||||spell|||worked||George||| "As for this spell that didn't work ... George told me. «Quant à ce sort qui n'a pas marché... George me l'a dit. «Что касается этого заклинания, которое не сработало... Джордж мне это сказал. „Was das Zauberwort betrifft, das nicht gewirkt hat... George hat es mir gesagt. Ασφαλώς θα ήξερε πως δεν άξιζε τίποτα!» конечно|вспомогательный глагол|знал|что|не|стоило|ничего certainly|||||valait| sicherlich|wird|er wusste|dass|nicht|es wert war|nichts surely|||||was worth|nothing He would surely know that he was not worth anything! " Il savait certainement que ça ne valait rien!» Конечно, он знал, что это ничего не стоило!» Er wusste sicherlich, dass es nichts wert war!“},{

«Σε ποιον κοιτώνα είναι τ' αδέλφια σου;» ρώτησε ο Χάρι. к|какому|общежитию|есть|артикль|братья|твои|спросил|артикль|Гарри ||dortoir||||||| an|welchen|Schlafsaal|sind|die|Geschwister|deine|er fragte|der|Harry ||dormitory||||||| "Which dorm are your siblings in?" Harry asked. «В каком общежитии твои братья?» — спросил Гарри. „In welchem Schlafsaal sind deine Brüder?“ fragte Harry.

«Στο Γκρίφιντορ», αποκρίθηκε ο Ρον και ξανάγινε σκυθρωπός. в|Гриффиндор|ответил|артикль|Рон|и|снова стал|угрюмым ||||||de nouveau|sombre in|Gryffindor|er antwortete|der|Ron|und|er wurde wieder|grimmig |Gryffindor|||||became sullen again|sullen "To Gryffindor," Ron replied, frowning again. «В Гриффиндоре», — ответил Рон и снова стал угрюмым. „In Gryffindor“, antwortete Ron und wurde wieder grimmig. «Ο μπαμπάς κι η μαμά μου ήταν κι αυτοί εκεί, όταν φοιτούσαν στο "Χόγκουαρτς", και δεν ξέρω πώς θα τους φανεί, αν βάλουν εμένα αλλού... Νομίζω πως στο Ράβενκλοου δε θα είναι κι άσχημα, αλλά φαντάσου να με βάλουν στο Σλίθεριν...» этот|папа|и|мама||моя|они были|и|они|там|когда|они учились|в|Хогвартс|и|не|я не знаю|как|будет|им|покажется|если|они положат|меня|куда-то еще|я думаю|что|в|Равенкло|не|будет|будет|и|плохо|но|представь|чтобы|меня|они положат|в|Слизерин |||||||||||ils étudiaient|||||||||paraîtra|||moi||||||||||||imagine||||| der|Papa|und|die|Mama|meine|sie waren|und|sie|dort|als|sie studierten|in der|Hogwarts|und|nicht|ich weiß|wie|sie werden|sie|es wird erscheinen|wenn|sie setzen|mich|woanders|ich denke|dass|in der|Ravenclaw|nicht|sie werden|es wird sein|und|schlecht|aber|stell dir vor|dass|mich|sie setzen|in das|Slytherin |dad||||||||||"were attending"|||||||||will seem||put||||||Ravenclaw|||||bad||imagine|||they put|| „Mein Papa und meine Mama waren auch dort, als sie in "Hogwarts" waren, und ich weiß nicht, wie sie es finden werden, wenn ich woanders hinkomme... Ich denke, im Ravenclaw wäre es nicht so schlecht, aber stell dir vor, sie stecken mich ins Slytherin...“ My dad and mom were there too, when they were at Hogwarts, and I don't know what it would look like to them if they put me somewhere else ... I don't think it would be bad in Ravenclaw, but imagine putting me in Σλιθεριν ... » «Mon papa et ma maman étaient eux aussi là, quand ils étudient à "Poudlard", et je ne sais pas ce qu'ils en penseront, si je suis placée ailleurs... Je pense que dans la maison Serdaigle ce ne sera pas si mal, mais imagine qu'on me mette à Serpentard...» "Anche mio padre e mia madre erano lì, quando frequentavano Hogwarts, e non so come la prenderanno se mi metteranno da un'altra parte... Penso che Ravenclaw non sarà troppo male, ma immagina se mi mettessero a Serpeverde...". «Мой папа и мама тоже были там, когда учились в "Хогвартсе", и я не знаю, как они отреагируют, если меня распределят куда-то еще... Думаю, в Равенкло было бы неплохо, но представь, если меня отправят в Слизерин...»

«Αυτός ήταν ο κοιτώνας του Βολ... θέλω να πω, του Ξέρεις-Ποιου...» это|был|этот|дом|его|Волдеморта|я хочу|чтобы|я сказал|его||кого |||dormitory||||||||de qui dieser|er war|der|Gemeinschaftsraum|von|Voldemort|ich will|dass|ich sage|von||wessen |||dormitory|||I want|||||who "This was the dormitory of Vol ... I mean, you know-Who ..." «C'était la maison de Vold... je veux dire, de Tu-Sais-Qui...» «Это был дом Вол... я хочу сказать, Ты-Знаешь-Кого...» „Das war das Haus von Vold... ich meine, von Du-weißt-schon-wem...“

«Ναι», αποκρίθηκε ο Ρον και το πρόσωπό του έγινε ακόμη πιο σκυθρωπό. да|он ответил|его|Рон|и|его|лицо|его|стало|еще|более|угрюмым |||||||||||sombre ja|er antwortete|das|Ron|und|das|Gesicht|von ihm|es wurde|noch|mehr|grimmig ||||||face|||even||gloomy "Yes," Ron replied, his face even more sullen. «Oui», répondit Ron et son visage devint encore plus sombre. «Да», ответил Рон, и его лицо стало еще более угрюмым. „Ja“, antwortete Ron und sein Gesicht wurde noch düsterer.

Ο Χάρι αναρωτιόταν τώρα τι κάνει ένας μάγος όταν τελειώσει τις σπουδές του. этот|Гарри|он задавался вопросом|сейчас|что|он делает|один|волшебник|когда|он закончит|свои|учебу|его ||se demandait|||||||termine||études| der|Harry|er fragte sich|jetzt|was|er macht|ein|Zauberer|wenn|er beendet|die|Studien|von ihm ||was wondering|||||wizard||||studies or education| Harry was now wondering what a magician does when he finishes his studies. Harry se demandait maintenant ce qu'un sorcier fait lorsqu'il termine ses études. Harry ora si chiedeva cosa facesse un mago quando finiva gli studi. Гарри теперь задавался вопросом, что делает волшебник, когда заканчивает учебу. Harry fragte sich jetzt, was ein Zauberer macht, wenn er sein Studium beendet.

«Και τι κάνουν τα δυο μεγάλα αδέλφια σου, αφότου έφυγαν απ' το "Χόγκουαρτς";» ρώτησε τον Ρον. и|что|делают|эти|два|больших|братьев|твоих|после того как|они уехали|из||Хогвартс|он спросил||Рона ||||||||après que||||||| und|was|machen|die|zwei|großen|Brüder|deine|nachdem|sie gegangen sind|von|die|Hogwarts|sie fragte|den|Ron and||||||||"since"|they left|||||| "And what are your two big brothers doing after they left Hogwarts?" asked Ron. «Et que font tes deux grands frères, depuis qu'ils ont quitté "Poudlard" ?» demanda-t-il à Ron. «И что делают твои два старших брата, после того как они ушли из "Хогвартса"?» спросил Рон. „Und was machen deine beiden großen Brüder, seit sie Hogwarts verlassen haben?“ fragte Ron.

«Ο Τσάρλι είναι στη Ρουμανία και κάνει μεταπτυχιακές σπουδές για τους δράκους. |Чарли|он есть|в|Румынии|и|он делает|магистерские|учебу|по||драконам ||||Roumanie|||études de master|études||| der|Charlie|er ist|in der|Rumänien|und|er macht|postgraduale|Studien|über|die|Drachen |Charlie|||Romania|||graduate studies|studies|||dragons "Charlie is in Romania doing postgraduate studies on dragons. «Charlie est en Roumanie et poursuit des études supérieures sur les dragons. «Чарли в Румынии и учится в аспирантуре по драконам. „Charlie ist in Rumänien und macht Postgraduiertenstudien über Drachen. Κι ο Μπιλ είναι στην Αμερική ||Bill|||Amerika ||Bill|||America Und Bill ist in Afrika. And Bill's in America А Билл в Африке. Δουλεύει στο υποκατάστημα που έχει εκεί η τράπεζα "Γκρίνγκοτς"!... он работает|в|филиале|который|у него есть|там||банк|Гринготтс ||succursale|||||| er arbeitet|in der|Filiale|die|sie hat|dort|die|Bank|Gringotts ||branch office|||||| He works at the branch of the Trkingots bank there! ... Он работает в филиале банка "Гринготтс", который там есть!... Er arbeitet in der Filiale der Bank „Gringotts“, die dort ist!... Αλήθεια, διάβασες τι έγινε στο "Γκρίνγκοτς"; Ασφαλώς όχι, γιατί δε θα έρχεται η εφημερίδα μας, ο Ημερήσιος Προφήτης, σε σπίτια των Μαγκλ... Κάποιος, λοιπόν, προσπάθησε να ληστέψει ένα από τα χρηματοκιβώτια υψίστης ασφαλείας...» правда|ты прочитал|что|произошло|в|Гринготтс|конечно|нет|потому что|не|будет|приходит|газета|газета|наша||ежедневный|Пророк|в|дома||маглов|кто-то|так|он попытался||ограбить|одно|из||сейфы|высшей|безопасности |as-tu lu||est arrivé|||certainement||||||||||Le quotidien|Prophète|||||||||dérober||||coffres-forts|très haute|de sécurité wirklich|du hast gelesen|was|es ist passiert|in|Gringotts|selbstverständlich|nein|weil|nicht|wird|sie kommt|die|Zeitung|unsere|der|Tages-|Prophet|zu|Häuser|der|Muggel|jemand|also|er hat versucht|zu|er hat ausgeraubt|ein|aus|die|Tresore|höchster|Sicherheit Truth|you read|||||surely||because|||comes||newspaper|||Daily|Prophet|to|houses|||||||rob|one||the|vaults|highest security|security Really, did you read what happened at Gringots? Certainly not, because our newspaper, the Daily Prophet, will not come to the houses of the Muggles ... So, someone tried to rob one of the safes of the highest security ... " Vraiment, as-tu lu ce qui s'est passé à "Gringotts" ? Bien sûr que non, car notre journal, le Professeur Journalier, ne sera pas livré aux maisons des Moldus... Donc, quelqu'un a essayé de cambrioler un des coffres-forts de très haute sécurité..." Hai davvero letto cosa è successo alla Gringott? Certamente no, perché il nostro giornale, la Gazzetta del Profeta, non arriverà nelle case dei Babbani... Quindi qualcuno ha cercato di svaligiare una delle casseforti di massima sicurezza...'' Правда, ты читал, что произошло в "Гринготтс"? Конечно, нет, потому что наша газета, Ежедневный Пророк, не приходит в дома маглов... Кто-то, таким образом, попытался ограбить одно из сейфов высшей безопасности... Wirklich, hast du gelesen, was im "Gringotts" passiert ist? Natürlich nicht, denn unsere Zeitung, der Tagesprophet, wird nicht zu den Häusern der Muggel geliefert... Jemand hat also versucht, einen der Hochsicherheits-Safes zu überfallen...

«Αλήθεια; Και τι έγινε;» правда|и|что|произошло wirklich|und|was|es ist passiert "Truth; So what;" «Vraiment ? Et que s'est-il passé ?» «Правда? И что произошло?» "Wirklich? Und was ist passiert?"

«Τίποτα! ничего nichts "Nothing! «Rien !" «Ничего! "Nichts! Θέλω να πω, κανείς δεν έπιασε το ληστή, ή τους ληστές, και γι' αυτό η είδηση είναι τόσο μεγάλη. я хочу||сказать|никто|не|поймал||грабителя|или||грабителей|и|для|этого|новость|новость|есть|такая|большая |||||a attrapé||le voleur|||les voleurs|||||nouvelle||| ich will|zu|ich sage|niemand|nicht|er hat gefasst|den|Räuber|oder|die|Räuber|und|deshalb|das|die|Nachricht|sie ist|so|groß |||||caught||robber|||robber|||||news story|||big I mean, no one caught the robber, or the robbers, and that's why the news is so great. Je veux dire, personne n'a attrapé le voleur, ou les voleurs, et c'est pourquoi la nouvelle est si grande. Voglio dire, nessuno ha catturato il rapinatore, oi rapinatori, ed è per questo che la notizia è così grande. Я хочу сказать, никто не поймал вора или воров, и поэтому новость такая большая. Ich meine, niemand hat den Dieb oder die Diebe gefasst, und deshalb ist die Nachricht so groß. Ο μπαμπάς μου λέει πως θα πρέπει να ήταν κάποιος πολύ δυνατός σκοτεινός μάγος, για να μπορέσει να ξεγελάσει το σύστημα ασφαλείας του "Γκρίνγκοτς". тот|папа|мне|говорит|что|будет|должен|чтобы|был|кто-то|очень|сильный|темный|маг|чтобы|чтобы|смог|чтобы|обманул|систему|система|безопасности|его|Гринготтс ||||||||||||sombre||||puisse||tromper||système|de sécurité|| der|Papa|mir|sagt|dass|wird|muss|zu|er war|jemand|sehr|stark|dunkel|Zauberer|um|zu|er kann|zu|er täuscht|das|System|Sicherheit|von|Gringotts ||||||||||||dark||||||trick||security system|of security|| My dad tells me that he must have been a very strong dark wizard in order to fool the Gringots security system. Mon papa dit qu'il aurait dû y avoir quelqu'un de très puissant, un sorcier sombre, pour pouvoir tromper le système de sécurité de "Gringotts". Mio padre dice che doveva essere un mago oscuro molto potente per poter ingannare il sistema di sicurezza della Gringott. Мой папа говорит, что это должен был быть кто-то очень сильный темный маг, чтобы обмануть систему безопасности "Гринготтс". Mein Vater sagt, dass es jemand sehr mächtiger dunkler Zauberer gewesen sein muss, um das Sicherheitssystem von "Gringotts" zu täuschen. Απ' την τράπεζα, όμως, δήλωσαν πως δεν κλάπηκε τίποτα... Πάντως όλοι φοβούνται όταν συμβαίνει κάτι τέτοιο, μην τυχόν κι ο Ξέρεις-Ποιος κρύβεται πίσω απ' την απόπειρα...» из|банк|банк|однако|заявили|что|не|украли|ничего|тем не менее|все|боятся|когда|происходит|что-то|такое|не|вдруг|и|тот|||прячется|за|от|попытка|попытка ||||ont déclaré|||a été volé||de toute façon||ont peur||il se passe|||ne pas|au cas où|peut-être que||||se cache||||tentative von|der|Bank|aber|sie erklärten|dass|nicht|es wurde gestohlen|nichts|jedenfalls|alle|sie fürchten sich|wenn|es passiert|etwas|solches|nicht|vielleicht|und|der|||er versteckt sich|hinter|von|dem|Versuch |||but|they declared|||was stolen||anyway||are afraid||happens||like that|don't|"by any chance"|||||"is hiding"||||attempt From the bank, however, they stated that nothing was stolen ... However, everyone is afraid when something like this happens, lest you know - Who is hiding behind the attempt ... " Cependant, la banque a déclaré qu'il n'y avait rien de volé... Quoi qu'il en soit, tout le monde a peur lorsque quelque chose comme ça se produit, par crainte que Vous-Savez-Qui se cache derrière la tentative... Dalla banca, però, hanno dichiarato che non è stato rubato nulla... Però tutti hanno paura quando succede una cosa del genere, nel caso Tu-Sai-Chi si nasconda dietro il tentativo..." Однако из банка заявили, что ничего не было украдено... В любом случае, все боятся, когда происходит что-то подобное, не дай бог, чтобы Ты-Знаешь-Кого стоял за этой попыткой...» Von der Bank wurde jedoch erklärt, dass nichts gestohlen wurde... Jedenfalls haben alle Angst, wenn so etwas passiert, falls der Du-weißt-schon-wer hinter dem Anschlag steckt...

Ο Χάρι έμεινε σιωπηλός. тот|Гарри|остался|молчаливым |||silencieux der|Harry|er blieb|still |||silent Harry remained silent. Harry resta silencieux. Гарри остался молчаливым. Harry blieb still. Είχε αρχίσει να νιώθει ένα τσίμπημα φόβου στην καρδιά κάθε φορά που άκουγε για τον Ξέρεις-Ποιον. он имел|начал|чтобы|чувствовать|одно|укол|страха|в|сердце|каждый|раз|когда|слышал|о|том|| |commencé||||picotement|de peur||||||entendait|||| er hatte|er begann|zu|er fühlte|ein|Stechen|Angst|in der|Herz|jedes|Mal|wenn|er hörte|über|den|| |||feel||prickling|of fear||||||heard|||| He had started to feel a sting of fear in his heart every time he heard about You Know-Who. Il avait commencé à ressentir une pincée de peur dans le cœur chaque fois qu'il entendait parler de Vous-Savez-Qui. Он начал чувствовать укол страха в сердце каждый раз, когда слышал о Ты-Знаешь-Кем. Er begann, ein Stechen der Angst in seinem Herzen zu spüren, jedes Mal, wenn er von dem Du-weißt-schon-wem hörte. Ασφαλώς αυτό θα οφειλόταν στο ότι, τώρα, ήταν κι αυτός μέρος του κόσμου της μαγείας... ενώ τα πράγματα ήταν πιο εύκολα γι' αυτόν όταν μπορούσε να λέει «Βόλντεμορτ» και να μην ανησυχεί για τίποτα. конечно|это|будет|объяснялось|в|что|сейчас|был|и|он|часть|мира||магии||хотя|эти|вещи|были|более|легкими|для|него|когда|он мог|чтобы|говорит|Волдеморт|и|чтобы|не|беспокоится|о|ничто Bien sûr|||était dû||que|||||partie||||magie|||||||||||||||||s'inquiéter|| sicherlich|das|wird|es würde zurückzuführen sein|auf|dass|jetzt|er war|und|er|Teil|der|Welt|der|Magie|während|die|Dinge|sie waren|einfacher|leicht|für ihn|ihn|als|er konnte|zu|sagen|Voldemort||zu|nicht|sich sorgen||nichts surely|||"was due to"|to|that||was|also||part||world||magic|||things||more||||||||||||worry about|| Of course this would be due to the fact that, now, he was also part of the world of magic ... while things were easier for him when he could say "Voldemort" and not worry about anything. Certes, cela devait être dû au fait que, maintenant, il faisait aussi partie du monde de la magie... alors que les choses étaient plus faciles pour lui quand il pouvait dire «Voldemort» et ne s'inquiéter de rien. Ovviamente sarebbe stato perché, ora, anche lui faceva parte del mondo magico... mentre le cose erano più facili per lui quando poteva semplicemente dire 'Voldemort' e non preoccuparsi di nulla. Конечно, это было связано с тем, что теперь он тоже был частью мира магии... в то время как ему было легче, когда он мог говорить «Волдеморт» и не беспокоиться ни о чем. Natürlich lag das daran, dass er jetzt auch Teil der Welt der Magie war... während die Dinge für ihn einfacher waren, als er "Voldemort" sagen konnte und sich um nichts sorgen musste.

«Ποια ομάδα κουίντιτς υποστηρίζεις;» τον ρώτησε ξαφνικά ο Ρον. какую|команду|квиддича|ты поддерживаешь|его|он спросил|вдруг|Рон| |équipe||tu soutiens||||| welche|Mannschaft|Quidditch|du unterstützt|ihn|er fragte|plötzlich|der|Ron |team||support|||suddenly|| "Which Quidditch team do you support?" asked Ron suddenly. «Quelle équipe de quidditch soutiens-tu ?» lui demanda soudain Ron. «Какую команду по квиддичу ты поддерживаешь?» — вдруг спросил Рон. "Welche Quidditch-Mannschaft unterstützt du?" fragte Ron ihn plötzlich.

«Μα... δεν ξέρω καμιά», ομολόγησε ο Χάρι. но|не|я знаю|ни одну|он признал|Хари| ||||avoua|| aber|nicht|ich weiß|keine|er gestand|der|Harry ||||confessed|| "But ... I don't know any," Harry confessed. «Eh bien... je ne connais aucune», avoua Harry. «Но... я не знаю ни одной», — признался Гарри. "Ähm... ich kenne keine", gestand Harry.

«Αλήθεια; Α, περίμενε λίγο και θα δεις πόσο θα σου αρέσει.. . правда|а|подожди|немного|и|будет|ты увидишь|как|будет|тебе|понравится ||attends|||||||| wirklich|ah|warte|einen Moment||wird|du wirst sehen|wie|wird|dir|es gefällt ||wait|a little|||see|||| "Truth; Oh, wait a while and you will see how much you will like it ... «Vraiment ? Ah, attends un peu et tu verras combien tu vas aimer... » "Verità; Ah, aspetta un po' e vedi quanto ti piace.. . «Правда? А, подожди немного, и ты увидишь, как тебе это понравится... "Wirklich? Oh, warte einen Moment und du wirst sehen, wie sehr es dir gefallen wird..." Είναι το καλύτερο παιχνίδι στον κόσμο...» это|лучшее|игра|в|мире| es ist|das|beste|Spiel|in der|Welt |||game|| It's the best game in the world..." C'est le meilleur jeu du monde... » Это лучшая игра в мире... Es ist das beste Spiel der Welt...

Κι άρχισε αμέσως να εξηγεί για τις τέσσερις μπάλες και τις θέσεις που έχουν οι εφτά παίκτες, περιγράφοντας διάσημα παιχνίδια που είχε δει με τα αδέλφια του, καθώς και το είδος του σκουπόξυλου που θα 'θελε ν' αγοράσει, αν είχε τα χρήματα. и|он начал|сразу|чтобы|объяснять|о|четырех|мячах|и|и|||||||||знаменитые|||у него были|||деньги|||||||||||хотят|||||| ||||expliquer||||balles||||||||joueurs|en décrivant|célèbres|jeux||||||||ainsi que|et||type||balai|||veulent|||||| und|er begann|sofort|zu|er erklärt|über|die|vier|Bälle|und|die|Positionen|die|sie haben|die|sieben|Spieler|er beschreibt|berühmte|Spiele|die|er hatte|gesehen|mit|seinen|Brüder||während|und|das|Art|des|Besenstiels|das|er würde|er wollte|zu|kaufen|wenn|er hätte|das|Geld ||||explaining||||balls|||positions|||||players|describing famous games|famous games|games||||||||as|and||type|of|broomstick|||would like to|||||| And he immediately began to explain about the four balls and the positions of the seven players, describing famous games he had seen with his brothers, as well as the kind of broomstick he would like to buy if he had the money. Et il commença immédiatement à expliquer les quatre balles et les positions des sept joueurs, décrivant des jeux célèbres qu'il avait vus avec ses frères, ainsi que le type de balai qu'il aimerait acheter s'il avait l'argent. E subito cominciò a spiegare delle quattro palle e delle posizioni dei sette giocatori, descrivendo partite famose che aveva visto con i suoi fratelli, nonché il tipo di manico di scopa che avrebbe voluto comprare se avesse avuto i soldi. И он сразу же начал объяснять о четырех мячах и позициях семи игроков, описывая знаменитые игры, которые он видел с братьями, а также о том, какой метлой он хотел бы купить, если бы у него были деньги. Und er begann sofort zu erklären, wie die vier Bälle und die Positionen der sieben Spieler sind, während er berühmte Spiele beschrieb, die er mit seinen Brüdern gesehen hatte, sowie die Art von Besen, die er kaufen wollte, wenn er das Geld hätte. Κάποια στιγμή, όμως, η πόρτα του βαγονιού άνοιξε πάλι κι αυτή τη φορά δεν ήταν το αγόρι που είχε χάσει το βάτραχό του, ούτε η Ερμιόνη Γκρέιντζερ. какое-то|время|но|дверь|вагона|его|открылась|снова|и|и|эта|раз|||было|мальчик|которое|он|он потерял|свою|лягушку|ни||ни|Гермиона|Грейнджер| irgendwann|Moment|aber|die|Tür|des|Waggon|sie öffnete|wieder|und|diese|die|Mal|nicht|sie war|das|Junge|das|er hatte|verloren|den|Frosch||noch|die|Hermine|Granger |||||||||||||||||||lost||frog||||| At some point, however, the wagon door opened again and this time it was not the boy who had lost his frog, nor Hermione Granger. Однако в какой-то момент дверь вагона снова открылась, и на этот раз это не был мальчик, который потерял свою лягушку, и не Гермиона Грейнджер. Irgendwann öffnete sich jedoch wieder die Tür des Waggons, und diesmal war es nicht der Junge, der seinen Frosch verloren hatte, noch war es Hermine Granger.

Τρία αγόρια μπήκαν μέσα κι ο Χάρι αναγνώρισε αμέσως το ένα από αυτά. три|мальчика|они вошли|внутрь|и|Хари|он|он узнал|сразу|одно|из|этих| |||||||reconnaît||||| drei|Jungen|sie traten ein|hinein|und|der|Harry|er erkannte|sofort|das|einen|von|ihnen |||||||recognized||||| Three boys came in and Harry immediately recognized one of them. Внутрь вошли трое мальчиков, и Гарри сразу узнал одного из них. Drei Jungen kamen herein, und Harry erkannte sofort einen von ihnen. Ήταν το υπεροπτικό, χλομό αγόρι που είχε συναντήσει στο κατάστημα της κυρίας Μάλκιν, όταν αγόραζε τα ρούχα του. это было|тот|высокомерное|бледное|мальчик|который|он имел|встретил|в|магазине|у|госпожи|Малькин|когда|он покупал|те|одежду|свою ||arrogant|pâle||||rencontré||magasin|||Malkin||achetait||| es war|das|überhebliche|blasse|Junge|der|er hatte|getroffen|im|Geschäft|der|Frau|Malkin|als|er kaufte|die|Kleider|seine ||Arrogant|pale||||had met||store|||||was buying||| He was the arrogant, pale boy he had met at Mrs. Malkin's shop when he was buying his clothes. C'était le garçon arrogant et pâle qu'il avait rencontré dans le magasin de Mme Malkin, quand il achetait ses vêtements. Era il ragazzo altezzoso e pallido che aveva incontrato nel negozio della signora Malkin quando lei stava comprando i suoi vestiti. Это было высокомерное, бледное мальчик, которого он встретил в магазине миссис Молкин, когда покупал свою одежду. Es war der arrogante, blasse Junge, den er im Geschäft von Mrs. Malkin getroffen hatte, als er seine Kleidung kaufte. Ο νεαρός κοιτούσε τώρα τον Χάρι με πολύ μεγαλύτερο ενδιαφέρον από πριν. этот|молодой человек|он смотрел|сейчас|на|Гарри|с|гораздо|большим|интересом|чем|раньше |jeune||||||||intérêt||avant der|junge Mann|er schaute|jetzt|den|Harry|mit|viel|größerem|Interesse|als|vorher |||||||||interest|| The young man was now looking at Harry with much greater interest than before. Le jeune homme regardait maintenant Harry avec beaucoup plus d'intérêt qu'auparavant. Теперь юноша смотрел на Гарри с гораздо большим интересом, чем раньше. Der junge Mann sah Harry jetzt mit viel größerem Interesse an als zuvor.

«Είναι αλήθεια;» ρώτησε απότομα. это есть|правда|он спросил|резко |||brusquement es ist|wahr|er fragte|abrupt |||abruptly "Is true;" he asked curtly. «C'est vrai ?» demanda-t-il brusquement. «Это правда?» - резко спросил он. „Ist das wahr?“, fragte er abrupt. «Σ' όλο το τρένο λένε πως ο Χάρι Πότερ είναι σ' αυτό το βαγόνι. в|все|тот|поезд|говорят|что|Гарри|Гарри|Поттер|он есть|в|этот|вагон| in|ganz|den|Zug|sie sagen|dass|der|Harry|Potter|er ist|in|diesem|den|Waggon "All over the train they say Harry Potter is in this carriage. «По всему поезду говорят, что Гарри Поттер в этом вагоне. „Im ganzen Zug sagen sie, dass Harry Potter in diesem Wagen ist. Ώστε, λοιπόν, εσύ είσαι;» так что|значит|ты|есть donc||| also|nun|du|bist |then|| So,'s you? ' Allora, sei tu?' «Так, значит, это ты?» „Also, bist du es also?“

«Ναι», αποκρίθηκε ο Χάρι, κοιτάζοντας εξεταστικά τα άλλα δυο αγόρια. да|ответил|артикль|Гарри|смотря|внимательно|артикль|другие|два|мальчика |||||avec attention|||| ja|er antwortete|der|Harry|er schaute|prüfend|die|anderen|zwei|Jungen |||||critically|||| "Yes," Harry replied, looking inquisitively at the other two boys. "Sì," rispose Harry, guardando con aria interrogativa gli altri due ragazzi. «Да», ответил Гарри, внимательно смотря на двух других мальчиков. „Ja“, antwortete Harry und betrachtete die beiden anderen Jungen prüfend. Ήταν και τα δυο μεγαλόσωμα κι έδειχναν γεμάτα κακία. они были|и|артикль|два|крупные|и|они выглядели|полные|злобы ||||gros|||pleines|malveillance sie waren|und|die|zwei|großgewachsen|und|sie schienen|voller|Bosheit ||||large-bodied||||malice They were both big and looked full of malice. Erano entrambi grandi e sembravano pieni di malizia. Они оба были крупными и выглядели полными злобы. Beide waren groß und schienen voller Bosheit. Έτσι όπως στέκονταν δεξιά κι αριστερά απ' το χλομό αγόρι, έμοιαζαν σαν σωματοφύλακές του. так|как|они стояли|справа|и|слева|от|артикль|бледное|мальчик|они казались|как|телохранителями|его Ainsi|comme|se tenaient|à droite|||||||||garde du corps| so|wie|sie standen|rechts|und|links|von|dem|blassen|Jungen|sie schienen|wie|Leibwächter|seines so||were standing|right||left|||pale||they looked||bodyguards of|of him The way they stood to the right and left of the pale boy, they looked like his bodyguards. Стоя по обе стороны от бледного мальчика, они походили на его телохранителей. So wie sie rechts und links von dem blassen Jungen standen, sahen sie aus wie seine Leibwächter.

«Α, αυτοί οι δύο είναι ο Κράμπε και ο Γκόιλ», είπε το χλομό αγόρι, όταν πρόσεξε ότι ο Χάρι τους κοιτούσε. а|эти|артикль|два|есть|артикль|Крамбе|и|артикль|Гойл|он сказал|артикль|бледное|мальчик|когда|он заметил|что|артикль|Гарри|их|он смотрел ||||||Krampe|||Goyle||||||||||| ah|diese|die|zwei|sie sind|der|Krabbe|und|der|Goyle|er sagte|das|blasse|Junge|als|er bemerkte|dass|der|Harry|sie|er ansah ||||||Crabbe||Goil|Goyle|||pale|||noticed||||| „Ah, diese beiden sind Krabbe und Goyle“, sagte der blasse Junge, als er bemerkte, dass Harry sie ansah. “Ah, those two are Crabbe and Goyle,” said the pale boy when he noticed that Harry was looking at them. «Ah, ces deux-là sont Crabe et Goyle», dit le garçon pâle, en remarquant que Harry les regardait. «Ах, эти двое — Крамп и Гойл», — сказал бледный мальчик, когда заметил, что Гарри на них смотрит. «Και το δικό μου όνομα είναι Μαλφόι. и|артикль|собственное|мое|имя|есть|Малфой ||||||Malfoy und|das|eigene|mein|Name|es ist|Malfoy ||||||Malfoy „Und mein Name ist Malfoy. “And my name is Malfoy. «Et mon nom est Malfoy. «А меня зовут Малфой. Ντράκο Μαλφόι...» Драко|Малфой Drago Malfoy|Malfoy Draco|Malfoy Draco|Malfoy Draco Malfoy...“ Draco Malfoy…” Drago Malfoy...» Драко Малфой...»

Ο Ρον ξερόβηξε σιγανά, σαν να προσπαθούσε να κρύψει ένα ξαφνικό, κοροϊδευτικό γέλιο. артикль|Рон|он откашлялся|тихо|как|чтобы|он пытался|чтобы|он спрятать|одно|внезапное|насмешливое|смех ||tousse doucement|silencieusement|||||cacher||soudain|moqueur|rire der|Ron|er räusperte sich|leise|als|dass|er versuchte|zu|er versteckte|ein|plötzlich|spöttisches|Lachen ||coughed quietly|softly|||||hide||sudden|mocking|laughter Ron snorted softly, as if trying to hide a sudden, mocking laugh. Ron sbuffò sommessamente, come se cercasse di nascondere un'improvvisa risata beffarda. Рон тихо cleared his throat, как будто пытался скрыть внезапный насмешливый смех. Ron räusperte sich leise, als würde er versuchen, ein plötzliches, spöttisches Lachen zu verbergen. Ο Ντράκο Μαλφόι τον κοίταξε απειλητικά. тот|Драко|Малфой|его|он посмотрел|угрожающе |||||de manière menaçante der|Draco|Malfoy|ihn|er sah|bedrohlich |||||menacingly Draco Malfoy looked at him menacingly. Драко Малфой посмотрел на него угрожающе. Draco Malfoy sah ihn bedrohlich an.

«Τ' όνομά μου σου φαίνεται αστείο;» ρώτησε. это|имя|мне|тебе|кажется|смешным|он спросил |||||drôle| dein|Name|mir|dir|es scheint|lustig|er fragte |||||funny| "Does my name sound funny to you?" asked. «Твое имя кажется тебе смешным?» — спросил он. "Findest du meinen Namen lustig?" fragte er. «Όσο για σένα, δε χρειάζεται να ρωτήσω ποιος είσαι. что касается|для|тебя|не|нужно|чтобы|я спросил|кто|ты есть ||||||demander|| solange|für|dich|nicht|es ist nötig|zu|ich frage|wer|du bist ||||||ask|| "As for you, I do not need to ask who you are. «Что касается тебя, мне не нужно спрашивать, кто ты. "Was dich betrifft, muss ich nicht fragen, wer du bist. Ο πατέρας μου μου είπε πως οι Ουέσλι έχουν κόκκινα μαλλιά, φακίδες και πιο πολλά παιδιά απ' όσα μπορούν να θρέψουν...» Κατόπιν γύρισε πάλι το βλέμμα του στον Χάρι. тот|отец|мне||он сказал|что|те|Уэсли|у них есть|рыжие|волосы|веснушки|и|более|много|детей|чем|сколько|они могут|чтобы|они прокормить|затем|он повернулся|снова|взгляд|взгляд|его|на|Гарри |||||||||||taches de rousseur||||||ceux|||nourrir|||||||| der|Vater|mir||er sagte|dass|die|Weasleys|sie haben|rote|Haare|Sommersprossen|und|mehr|viele|Kinder|als|die|sie können|zu|sie ernähren|danach|er wandte|wieder|den|Blick|sein|auf|Harry |father||||||||||freckles||more|||||||"to support"|||||gaze||| My father told me that Wesley has red hair, freckles and more children than they can feed ... 'Then he turned his gaze back to Harry. Mon père m'a dit que les Wesley ont les cheveux roux, des taches de rousseur et plus d'enfants qu'ils ne peuvent en nourrir... » Ensuite, il tourna de nouveau son regard vers Harry. Мой отец сказал мне, что у Уизли рыжие волосы, веснушки и больше детей, чем они могут прокормить...» Затем он снова повернул взгляд к Гарри. Mein Vater hat mir gesagt, dass die Weasleys rote Haare, Sommersprossen und mehr Kinder haben, als sie ernähren können..." Dann wandte er seinen Blick wieder zu Harry. «Πότερ, γρήγορα θα μάθεις πως μερικές οικογένειες μάγων είναι πολύ καλύτερες από άλλες», του είπε. Поттер|быстро|будет|ты узнаешь|что|некоторые|семьи|магов|есть|очень|лучшие|чем|другие|ему|он сказал Potter|schnell|Futurpartikel|du wirst lernen|dass|einige|Familien|von Zauberern|sie sind|sehr|besser|als|andere|ihm|er sagte ||||||||||better|||| "Potter, you will quickly learn that some wizard families are much better than others," she told him. « Potter, tu apprendras bientôt que certaines familles de sorciers sont bien meilleures que d'autres », lui dit-il. «Поттер, ты скоро узнаешь, что некоторые семьи волшебников гораздо лучше других», - сказал он. „Potter, du wirst schnell lernen, dass einige Zaubererfamilien viel besser sind als andere“, sagte er. «Δεν είναι καλό, λοιπόν, να πιάνεις φιλίες μ' όποιον κι όποιον. не|есть|хорошо|значит|чтобы|ты заводишь|дружбы|с|кем|и|кем |||||faire|||quiconque|| nicht|es ist|gut|also|Partikel für Infinitiv|du knüpfst|Freundschaften|mit|wem auch immer|und|wem auch immer |||||make friends with|friendships|with|"just anyone"||whomever "It's not good, then, to make friends with anyone. « Il n'est donc pas bon de se lier d'amitié avec n'importe qui. » "Non è bene, quindi, fare amicizia con nessuno. «Так что не стоит дружить с кем попало. „Es ist also nicht gut, Freundschaften mit irgendjemandem zu schließen. Εγώ μπορώ να σε βοηθήσω να...» я|могу|чтобы|тебя|я помогу|чтобы ||||aider| ich|ich kann|Partikel für Infinitiv|dich|ich helfe|Partikel für Infinitiv ||||help| I can help you ... " Я могу помочь тебе...» Ich kann dir helfen, zu...“

Κι άπλωσε το χέρι του, αλλά ο Χάρι δεν το έσφιξε. и|он протянул|его|руку|ему|но|Хари||не|его|он сжал |tendit|||||||||a serré und|er streckte aus|die|Hand|seine|aber|der|Harry|nicht|die|er drückte |stretched||hand|||||||shook it And he put out his hand, but Harry didn't shake it. И он протянул руку, но Гарри не пожал ее. Und er streckte seine Hand aus, aber Harry ergriff sie nicht.

«Νομίζω πως μπορώ μόνος μου να ξεχωρίσω τους κακούς», του είπε ψυχρά. думаю|что|могу|один|мне|чтобы|выделить|тех|плохих|ему|сказал|холодно je pense||||||distinguer||méchants|||d'un ton froid ich denke|dass|ich kann|allein|mir|zu|ich unterscheiden|die|schlechten|ihm|sie sagte|kalt I think||||||"identify"||the bad|||coldly "I think I can single out the bad ones on my own," she told him coldly. "Penso di poter scegliere io stessa i cattivi," gli disse freddamente. «Я думаю, что смогу сам отличить плохих», — холодно сказал он. „Ich denke, ich kann die Schlechten alleine erkennen“, sagte er kalt.

Ο Ντράκο Μαλφόι δεν κοκκίνισε, αλλά ένα ελαφρό ροζ χρώμα έβαψε τα χλομά μάγουλά του. Н|Драко|Малфой|не|покраснел|но|легкий|розовый|цвет|цвет|покрасил|его|бледные|щеки|ему O(1)||||a rougi|||légère|||teinta||pâles|joues| der|Draco|Malfoy|nicht|er errötete|aber|ein|leicht|rosa|Farbe|es färbte|die|blassen|Wangen|ihm ||||blushed|||light|pink|color|colored||pale|cheeks| Draco Malfoy did not blush, but a light pink color painted his pale cheeks. Draco Malfoy non arrossì, ma un rosa chiaro colorò le sue guance pallide. Драко Малфой не покраснел, но легкий розовый оттенок окрасил его бледные щеки. Draco Malfoy errötete nicht, aber ein leichtes Rosa färbte seine blassen Wangen.

«Εγώ, στη θέση σου, θα ήμουν πιο προσεκτικός, Πότερ», αποκρίθηκε αργά. я|на|место|твоем|буду|был|более|осторожным|Поттер|ответил|медленно ich|an|Stelle|dir|ich werde|ich wäre|mehr|vorsichtig|Potter|er antwortete|langsam ||position||||more|careful|||slowly "I, if I were you, would be more careful, Potter," he replied slowly. "Starei più attento se fossi in te, Potter," rispose lentamente. «На твоем месте я был бы более осторожен, Поттер», — медленно ответил он. „An deiner Stelle wäre ich vorsichtiger, Potter“, antwortete er langsam. «Γιατί, αν δε γίνεις πιο ευγενικός, μπορεί να 'χεις κι εσύ την ίδια τύχη με τους γονείς σου. потому что|если|не|станешь|более|вежливым|может|чтобы|у тебя будет|тоже|ты|ту|ту же|судьбу|с|теми|родителями|твоими Parce que|||||courtois||||||||chance|||| weil|wenn|nicht|du wirst|mehr|höflich|es kann|zu|du hast|auch|du|die|gleiche|Schicksal|mit|den|Eltern|deinen |||||polite|||||||||||| "Because, if you do not become kinder, you may have the same fate as your parents. «Parce que, si tu ne deviens pas plus poli, tu pourrais avoir le même sort que tes parents. "Perché se non diventi più gentile, anche tu potresti avere la stessa sorte dei tuoi genitori. «Потому что, если ты не станешь более вежливым, ты можешь разделить ту же судьбу, что и твои родители. „Denn wenn du nicht höflicher wirst, könntest du das gleiche Schicksal wie deine Eltern erleiden. Κι εκείνοι δεν ήξεραν ποιο ήταν το συμφέρον τους... Αν πιάσεις φιλίες με σκουπίδια σαν τους Ουέσλι κι εκείνον τον Χάγκριντ, θα γίνεις κι εσύ όμοιος τους...» и|они|не|знали|какое|было|это|интерес|их|если|заведешь|дружбы|с|мусором|как|их|Уэсли|и|того||Хагрида|будет|станешь|и|ты|похожим|на них ||||lequel|||intérêt|||tu fais|des amitiés||ordures|||Wesley|||||||||semblable à| und|sie|nicht|wussten|welches|war|das|Interesse|ihr|wenn|du Freundschaften schließt|Freundschaften|mit|Müll|wie|die|Weasleys|und|jenen|den|Hagrid|wirst|du wirst|und|du|ähnlich|ihnen |||||||best interest||if|make|||"trash"|||||||Hagrid||||you|like them| And they did not know what their interest was ... If you make friends with garbage like Wesley and that Hagrid, you will become like them ... " Y no sabían cuál era su interés... Si te haces amigo de basura como los Weasley y ese Hagrid, serás como ellos..." Et eux ne savaient pas quel était leur intérêt... Si tu te fais des amis avec des déchets comme les Wesley et ce Hagrid, tu deviendras comme eux... E non sapevano quale fosse il loro interesse... Se fai amicizia con dei bastardi come i Weasley e quell'Hagrid, diventerai proprio come loro...' И они не знали, что для них выгодно... Если завяжешь дружбу с мусором вроде Уэсли и того Хагрида, ты сам станешь таким же, как они... Und sie wussten nicht, was in ihrem Interesse war... Wenn du Freundschaften mit Müll wie den Wesleys und diesem Hagrid schließt, wirst du auch wie sie werden..."

Ο Χάρι κι ο Ρον πετάχτηκαν αμέσως όρθιοι. тот|Гарри|и|тот|Рон|вскочили|сразу|на ноги |||||se sont levés||debout der|Harry|und|der|Ron|sie sprangen|sofort|auf |||||jumped||upright Harry and Ron were immediately thrown to their feet. Harry et Ron se sont immédiatement levés. Гарри и Рон сразу вскочили на ноги. Harry und Ron sprangen sofort auf. Το πρόσωπο του Ρον ήταν τώρα τόσο κόκκινο όσο και τα μαλλιά του. лицо|лицо|его|Рона|было|теперь|так|красным|как|и|волосы|волосы|его das|Gesicht|von|Ron|es war|jetzt|so|rot|wie|und|die|Haare|von Ron's face was now as red as his hair. Le visage de Ron était maintenant aussi rouge que ses cheveux. Лицо Рона теперь было таким же красным, как и его волосы. Rons Gesicht war jetzt so rot wie seine Haare.

«Για ξαναπές το αυτό!» φώναξε. для|скажи снова|это|это|закричал |re-dis-moi||| für|sag es nochmal|das|dies|er rief for|"say it again"||| "To say this again!" cried. «Dis-le encore !» cria-t-il. «Скажи это еще раз!» - закричал он. „Sag das nochmal!“ rief er.

«Θέλεις, δηλαδή, να τα βάλεις μαζί μας;» ρώτησε κοροϊδευτικά ο Μαλφόι. ты хочешь|то есть|чтобы|их|ты положишь|вместе|с нами|он спросил|насмешливо|артикль|Малфой ||||mettre||avec nous||de manière moqueuse|| du willst|also|zu|die|du legst|zusammen|uns|er fragte|spöttisch|der|Malfoy ||to||fight||||mockingly|| "So you want to put up with us?" Malfoy asked sarcastically. «Tu veux dire que tu veux t'attaquer à nous ?» demanda Malfoy en se moquant. "Quindi vuoi scherzare con noi?" chiese Malfoy beffardamente. «Ты хочешь, то есть, с нами сразиться?» — насмешливо спросил Малфой. „Willst du also mit uns kämpfen?“ fragte Malfoy spöttisch.

«Εκτός αν κι οι τρεις σας φύγετε αμέσως!» αποκρίθηκε ο Χάρι, προσπαθώντας να δείξει πιο θαρραλέος απ' όσο ένιωθε, γιατί ο Κράμπε και ο Γκόιλ ήσαν πολύ πιο μεγαλόσωμοι απ' αυτόν και τον Ρον. кроме|если|и|артикль|три|вам|вы уйдете|немедленно|он ответил|артикль|Гарри|пытаясь|чтобы|он показал|более|смелый|чем|насколько|он чувствовал|потому что|артикль|Крэбб|и|артикль|Гойл|они были|очень||крупные|чем|него|и|артикль|Рон sauf si|||||||||||||||courageux|||||||||||||grands||||| außer|wenn|und|die|drei|euch|ihr geht|sofort|er antwortete|der|Harry|versuchend|zu|er zeigt|mehr|mutig|als|wie|er fühlte|weil|der|Crabe|und|der|Goyle|sie waren|sehr|mehr|kräftig|als|ihn|und|den|Ron unless||||||leave|||||||||brave|||he felt|||Crabbe|||Goyle|were|||big-bodied||||| "Unless all three of you leave immediately!" Harry responded, trying to look more courageous than he felt, because Crabbe and Goyle were much bigger than he and Ron. «À moins que vous ne partiez tous les trois tout de suite !» répondit Harry, essayant de paraître plus courageux qu'il ne se sentait, car Crabbe et Goyle étaient beaucoup plus grands que lui et Ron. «Только если вы трое немедленно уйдете!» — ответил Гарри, пытаясь выглядеть смелее, чем он себя чувствовал, потому что Крэбб и Гойл были гораздо крупнее его и Рона. „Es sei denn, ihr drei haut sofort ab!“ antwortete Harry und versuchte, mutiger zu wirken, als er sich fühlte, denn Crabbe und Goyle waren viel größer als er und Ron.

«Εμείς όμως δεν έχουμε καμιά διάθεση να φύγουμε, έτσι παιδιά; Άσε που τελειώσαμε όλα τα φαγητά μας κι εσείς έχετε πολλά ακόμη...» мы|однако|не|у нас есть|никакого|желания|чтобы|мы уходим|так|ребята|оставь|что|мы закончили|всю|артикль|еду|нашу|и|вы|у вас есть|много|еще |||||envie||partir|||laisse||nous avons fini||||||||| wir|aber|nicht|wir haben|keine|Lust|zu|wir gehen|also|Kinder|lass|dass|wir haben beendet|alles|die|Essen|unser|und|ihr|ihr habt|viele|noch |but|||any|mood||leave|||let|||||foods|our|||||still "But we are not in the mood to leave, are we guys? Let's say we finished all our meals and you have a lot more ... " «Mais nous n'avons aucune envie de partir, n'est-ce pas les enfants ? Sans compter que nous avons terminé tous nos plats et que vous en avez encore beaucoup... » "Ma non siamo dell'umore giusto per andarcene, vero ragazzi?" Diciamo che abbiamo finito tutto il nostro cibo e tu ne hai ancora molto di più...” «Но мы не собираемся уходить, верно, ребята? Тем более что мы уже доели всю нашу еду, а у вас еще много осталось...» „Aber wir haben überhaupt keine Lust zu gehen, oder Jungs? Ganz zu schweigen davon, dass wir all unser Essen aufgegessen haben und ihr noch viel mehr habt...“

Μιλώντας, ο Γκόιλ άπλωσε το χέρι του στους σοκολατένιους βατράχους. говоря|артикль|Гойл|он протянул|артикль|руку|его|к|шоколадным|лягушкам |||tendit|||||| während er sprach|der|Goyle|er streckte|die|Hand|sein|zu den|schokoladigen|Frösche |||stretched|||||chocolate|frogs Speaking, Boyle reached out to the chocolate frogs. En parlant, Goyle a tendu la main vers les grenouilles en chocolat. Гойл, говоря это, протянул руку к шоколадным лягушкам. Während er sprach, streckte Goyle seine Hand nach den Schokoladenfröschen aus. Ο Ρον όρμησε προς το μέρος του, προτού όμως προλάβει να τον αγγίξει, ο Γκόιλ έβγαλε μια δυνατή κραυγή. тот|Рон|он бросился|к|это|место|его|прежде чем|но|он успел|чтобы|его|он прикоснулся|тот|Гойл|он издал|один|сильный|крик ||se jeta|||||avant||il puisse|||toucher||||||cri der|Ron|er stürmte|zu|dem|Teil|von ihm|bevor|aber|er es schaffte|zu|ihn|er berührte|der|Goyle|er gab aus|einen|lauten|Schrei ||lunged|||||||he could|||touch|||let out|||scream Ron rushed towards him, but before he could touch him, Gail let out a loud scream. Ron s'est précipité vers lui, mais avant qu'il puisse le toucher, Goyle a poussé un cri puissant. Ron si lanciò verso di lui, ma prima che potesse toccarlo, Goyle lanciò un forte grido. Рон бросился к нему, но прежде чем успел его коснуться, Гойл издал громкий крик. Ron stürmte auf ihn zu, doch bevor er ihn berühren konnte, stieß Goyle einen lauten Schrei aus.

Ο αρουραίος Σκάμπερς κρεμόταν τώρα από ένα δάχτυλό του, με τα κοφτερά δόντια του βαθιά χωμένα στο δέρμα του Γκόιλ. тот|крыса|Скаберс|он висел|сейчас|за|один|палец|его|с|эти|острые|зубы|его|глубоко|вонзенные|в|кожу|его|Гойл |le rat||pendait||||doigt||||tranchants||||enfoncés|||| der|Ratte|Scabbers|er hing|jetzt|an|einem|Finger|von ihm|mit|den|scharfen|Zähnen|von ihm|tief|eingegraben|in die|Haut|von ihm|Goyle |rat||was hanging|now|||finger||||sharp|||deep|sunk into||skin||Goyle The Scambers rat was now hanging from one of its fingers, with its sharp teeth embedded deep in Goyle's skin. Крыса Скамберс теперь висела на его пальце, с острыми зубами глубоко вонзенными в кожу Гойла. Die Ratte Scabbers hing jetzt an einem seiner Finger, mit ihren scharfen Zähnen tief in die Haut von Goyle eingegraben. Ο Κράμπε κι ο Μαλφόι έκαναν τρομαγμένοι πίσω κι ο Γκόιλ άρχισε να στριφογυρίζει γρήγορα το χέρι του, ώσπου ο αρουραίος ξεκόλλησε απ' αυτό κι έπεσε κάτω. тот|Крам|и|тот|Малфой|они сделали|испуганные|назад|и|тот|Гойл|он начал|чтобы|он вертит|быстро|это|рука|его|пока|тот|крыса|он оторвался|от|это|и|он упал|вниз |||||||||||||tourner|||||jusqu'à||rat|||||| der|Crabbe|und|der|Malfoy|sie machten|erschrocken|zurück|und|der|Goyle|er begann|zu|er dreht|schnell|das|Hand|von ihm|bis|der|Ratte|er löste sich|von|ihm|und|er fiel|zu Boden ||||||scared|||||||spinning||||||the|rat|came off||||fell| Crabbe and Malfoy scared back and Goyle started spinning his hand quickly, until the rat came off and fell. Crabbe et Malfoy reculèrent, effrayés, et Goyle commença à faire tourner rapidement sa main, jusqu'à ce que le rat se détache de celle-ci et tombe par terre. Krambe e Malfoy indietreggiarono spaventati e Goyle iniziò a torcere rapidamente il braccio finché il topo non si staccò da esso e cadde a terra. Краб и Малфой испугались и отступили назад, а Гойл начал быстро вертеть рукой, пока крыса не отцепилась от него и не упала на землю. Crabbe und Malfoy wichen erschrocken zurück, und Goyle begann schnell, seinen Arm zu drehen, bis die Ratte sich losriss und zu Boden fiel. Οι τρεις τους γύρισαν αμέσως την πλάτη τους κι έφυγαν όσο πιο γρήγορα μπορούσαν. те|трое|им|они повернулись|сразу|свою|спину|им|и|они ушли|насколько|более|быстро|они могли |||ont tourné|||dos||||||| die|drei|ihnen|sie drehten|sofort|die|Rücken|ihnen|und|sie gingen weg|so|mehr|schnell|sie konnten |||turned|||back|||left|||| The three of them immediately turned their backs and left as fast as they could. Tous les trois se retournèrent immédiatement et s'en allèrent aussi vite qu'ils le pouvaient. Трое из них сразу же развернулись и ушли так быстро, как только могли. Die drei drehten sich sofort um und rannten so schnell sie konnten davon. Ίσως να νόμιζαν πως υπήρχαν κι άλλοι αρουραίοι κρυμμένοι μέσα στα γλυκίσματα, ή να είχαν ακούσει τα βήματα που πλησίαζαν, γιατί λίγες στιγμές αργότερα η Ερμιόνη Γκρέιντζερ μπήκε στο βαγόνι. возможно|что|они думали|что|существовали|и|другие|крысы|спрятанные|внутри|в|сладости|или|что|они имели|слышали|шаги|шаги|которые|приближались|потому что|несколько|мгновений|позже|она|Гермиона|Грейнджер|вошла|в|вагон ||ils pensaient|||||rats|cachés|||les sucreries||||||pas||s'approchaient|||||||||| vielleicht|dass|sie dachten|dass|es gab|auch|andere|Ratten|versteckt|in|den|Süßigkeiten|oder|dass|sie hatten|gehört|die|Schritte|die|sich näherten|weil|wenige|Momente|später|die|Hermine|Granger|sie trat ein|in das|Waggon ||they thought|||||rats|hidden|||sweets||||||steps||were approaching|||moments||||Granger||| They may have thought that there were other rats hidden in the sweets, or they might have heard the footsteps approaching, because a few moments later Hermione Granger got into the carriage. Peut-être pensaient-ils qu'il y avait d'autres rats cachés dans les bonbons, ou qu'ils avaient entendu des pas approcher, car quelques instants plus tard, Hermione Granger entra dans le compartiment. Возможно, они думали, что есть и другие крысы, спрятанные среди сладостей, или слышали приближающиеся шаги, потому что через несколько мгновений в вагон вошла Гермиона Грейнджер. Vielleicht dachten sie, dass noch andere Ratten in den Süßigkeiten versteckt waren, oder sie hatten die Schritte gehört, die näher kamen, denn wenige Momente später betrat Hermine Granger den Waggon.

«Μα τι έγινε εδώ;» ρώτησε βλέποντας τα γλυκά πεσμένα στο πάτωμα και τον Ρον να σηκώνει τον Σκάμπερς απ' την ουρά του. но|что|произошло|здесь|она спросила|увидев|сладости|сладости|упавшие|на|пол|и|его|Рона|что|он поднимает|его|Скаберс|за|его|хвост| |||||||gâteaux|tombés|||||||lever|||||queue| aber|was|es ist passiert|hier|sie fragte|sie sah|die|Süßigkeiten|gefallen|auf den|Boden|und|den|Ron|dass|er hebt|den|Scabbers|von|dem|Schwanz| |what|||||||fallen down||floor|||||lifting|||||tail| "But what happened here?" he asked, watching the sweets fall to the floor and Ron lifting Scambers off his tail. «Mais que s'est-il passé ici ?» demanda-t-il en voyant les bonbons tombés par terre et Ron soulever Scabbers par la queue. "Ma cosa è successo qui?" chiese vedendo i dolci sul pavimento e Ron che raccoglieva Crosta per la coda. «Что здесь произошло?» — спросила она, увидев сладости, разбросанные по полу, и Рона, поднимающего Скрибблса за хвост. „Was ist hier passiert?“ fragte sie, als sie die Süßigkeiten sah, die auf dem Boden lagen, und Ron, der Scabbers am Schwanz hochhob.

«Φοβάμαι πως λιποθύμησε», είπε κατόπιν ανήσυχος στον Χάρι. я боюсь|что|он потерял сознание|он сказал|затем|обеспокоенный|к|Гарри je crains||elle a perdu connaissance|||inquiet|| ich fürchte|dass|er ist ohnmächtig geworden|sie sagte|danach|besorgt|zu dem|Harry I fear||"passed out"|said||worried|| "I'm afraid he fainted," he said anxiously to Harry. «J'ai peur qu'il ait perdu connaissance», dit-il alors, inquiet, à Harry. «Боюсь, он потерял сознание», — сказал он затем, беспокойно глядя на Гарри. „Ich fürchte, er ist ohnmächtig geworden“, sagte er dann besorgt zu Harry. «Α, όχι... βλέπω πως αναπνέει κανονικά... Τότε πρέπει να ξανακοιμήθηκε...» а|нет|я вижу|что|он дышит|нормально|тогда|я должен|что|он снова уснул ||je vois||respire|normalement|alors|||s'est rendormie ah|nein|ich sehe|dass|er atmet|normal|dann|es muss|dass|er ist wieder eingeschlafen ||I see||is breathing normally|normally|then|||fell asleep again "Oh, no ... I see that he is breathing normally ... Then he must have slept again ..." «Ah, non... je vois qu'il respire normalement... Alors il a dû se rendormir...» «О, нет... вижу, что он дышит нормально... Значит, он, должно быть, снова уснул...» „Ach nein... ich sehe, dass er normal atmet... Dann muss er wieder eingeschlafen sein...“

Κι αυτό ακριβώς είχε κάνει ο Σκάμπερς. и|это|точно|он имел|сделано|артикль|Скаберс und|das|genau|er hatte|gemacht|der|Skabbers and|||||| And that is exactly what Scambers had done. Et c'est exactement ce que faisait Scabbers. И именно это сделал Скамберс. Und genau das hatte Scabbers getan.

«Έχεις ξανασυναντήσει τον Μαλφόι;» ρώτησε κατόπιν τον Χάρι ο Ρον. ты имеешь|снова встретил|артикль|Малфой|он спросил|затем|артикль|Гарри|артикль|Рон |revu||Malfoy|||||| du hast|wieder getroffen|den|Malfoy|er fragte|danach|den|Harry|der|Ron |met again|||||||| "Have you met Malfoy again?" Ron then asked Harry. «Ты снова встречал Малфоя?» — затем спросил Рон Гарри. „Hast du Malfoy schon einmal getroffen?“, fragte Ron dann Harry.

Εκείνος του διηγήθηκε για τη συνάντησή τους στο μαγαζί ρούχων στη Διαγώνιο Αλέα. он|ему|он рассказал|о|артикль|встречу|им|в|магазине|одежды|на|Диагон|Аллея ||raconte|||rencontre||||||| er|ihm|er erzählte|über|das|Treffen|ihr|in|Geschäft|Kleidung|in der|Winkelgasse|Alley ||"told him about"|||meeting||||||Diagonal| He told him about their meeting at the clothing store in Diagon Alley. Il lui raconta leur rencontre dans le magasin de vêtements à la Diagonale Allée. Он рассказал ему о встрече в магазине одежды на Диагон-Аллее. Er erzählte ihm von ihrem Treffen im Bekleidungsgeschäft in der Winkelgasse.

«Έχω ακούσει για την οικογένειά του», είπε ο Ρον. я имею|слышал|о|артикль|семью|его|он сказал|артикль|Рон ich habe|gehört|über|die|Familie|seines|er sagte|der|Ron "I've heard of his family," Ron said. «J'ai entendu parler de sa famille», dit Ron. «Я слышал о его семье», — сказал Рон. „Ich habe von seiner Familie gehört“, sagte Ron. «Ήταν απ' τους πρώτους που ξαναγύρισαν με το μέρος μας, αφού εξαφανίστηκε ο Ξέρεις-Ποιος. он был|из|первых|первых|которые|вернулись|на|сторону|сторону|нашу|как только|исчез|тот|| |||premiers||revinrent|||partie|||||| er war|von|die|ersten|die|sie zurückkehrten|mit|dem|Teil|uns|nachdem|er verschwand|der|| |||first||returned|with||side||after|disappeared||| "He was one of the first to return with us, after Xereis-Poios disappeared. «C'était parmi les premiers à revenir de notre côté, après que Celui-Que-Vous-Savez a disparu.» «È stato uno dei primi a tornare dalla nostra parte dopo la scomparsa di Tu-Sai-Chi. «Он был одним из первых, кто снова вернулся на нашу сторону, после того как исчез Знаешь-Кто. „Sie waren unter den Ersten, die sich wieder auf unsere Seite geschlagen haben, nachdem der Du-weißt-schon-wen verschwunden war. Κι είπαν πως τους είχε κάνει μάγια, γι' αυτό τον ακολούθησαν... Ο μπαμπάς μου όμως δεν το πιστεύει. и|сказали|что|им|он сделал||заклинания|для|это|его|последовали|отец|папа|мой|но|не|это|верит ||||||des sorts||||a suivi||||||| und|sie sagten|dass|sie|er hatte|gemacht|Zauber|dafür|das|ihn|sie folgten|der|Papa|mein|aber|nicht|es|er glaubt |they said|||||||this||followed||||||| And they said that he had bewitched them, that's why they followed him ... But my dad doesn't believe it. Et ils ont dit qu'il leur avait jeté un sort, c'est pourquoi ils l'ont suivi... Mais mon père ne le croit pas. E dicevano che li aveva stregati, per questo lo seguivano... Ma mio padre non ci crede. И сказали, что он наложил на них заклятие, поэтому они его последовали... Но мой папа в это не верит. Und sie sagten, dass er sie verzaubert hatte, deshalb folgten sie ihm... Mein Vater glaubt das jedoch nicht. Λέει πως ο πατέρας του Μαλφόι δε χρειαζόταν δικαιολογία για να πάει με τη Δύναμη του Σκοταδιού...» Κατόπιν, γυρίζοντας προς την Ερμιόνη, ρώτησε με υπερβολική ευγένεια: «Μήπως μπορούμε να σε βοηθήσουμε σε κάτι;» он говорит|что|отец|отец|его|Малфоя|не|ему нужно было|оправдание|чтобы|чтобы|он пошел|с|силой|сила|тьмы|тьмы|затем|поворачивая|к|Гермионе|Гермиона|он спросил|с|чрезмерной|вежливостью|может быть|мы можем|чтобы|тебе|помочь|в|чем-то ||||||||justification||||||||la Force des Ténèbres|Ensuite|||||||excessive|politesse excessive|peut-être||||aider|| er sagt|dass|der|Vater|von|Malfoy|nicht|er brauchte|Entschuldigung|um|zu|er zu gehen|mit|der|Macht|von|Dunkelheit|danach|sich umdrehend|zu|der|Hermine|er fragte|mit|übertriebener|Höflichkeit|vielleicht|wir können|zu|dich|wir helfen|| |||||||needed|excuse|||||the|the Dark Force||Dark Force|then||||Hermione|||excessive|politeness|||||help|| He says that Malfoy's father did not need an excuse to go with the Force of Darkness ... "Then, turning to Hermione, he asked with great courtesy:" Can we help you with something? " Il dit que le père de Malefoy n'avait pas besoin de justification pour s'allier avec la Force des Ténèbres... » Ensuite, se tournant vers Hermione, il demanda avec une politesse excessive : « Pouvons-nous t'aider en quelque chose ? » Dice che il padre di Malfoy non aveva bisogno di una scusa per andare con la Forza Oscura...” Poi, rivolgendosi a Hermione, chiese con un po' troppa gentilezza, “C'è qualcosa in cui possiamo aiutarti?” Он говорит, что отцу Малфоя не нужна была причина, чтобы примкнуть к Силе Тьмы...» Затем, повернувшись к Гермионе, он спросил с чрезмерной вежливостью: «Может быть, мы можем вам чем-то помочь?» Er sagt, dass Malfoys Vater keine Entschuldigung brauchte, um sich der Dunklen Macht anzuschließen...“ Dann wandte er sich mit übertriebener Höflichkeit an Hermine und fragte: „Können wir dir irgendwie helfen?“

«Ήρθα να σας πω να βιαστείτε και να φορέσετε τους μανδύες σας, γιατί μόλις πήγα ως την ατμομηχανή, ρώτησα τον οδηγό και μου είπε πως όπου να 'ναι φτάνουμε», απάντησε εκείνη. я пришел|чтобы|вам|сказать|чтобы|поторопитесь|и|чтобы|надеть|свои|мантии|ваши|потому что|как только|я пошел|до|локомотиву|локомотив|я спросил|водителя|водитель|и|мне|он сказал|что|где|чтобы|скоро|мы прибываем|она ответила| |||||dépêchez-vous||||||||à peine|je suis allé|||locomotive|||conducteur|||||où|||nous arrivons|répondit| ich kam|um|euch|ich sage|zu|beeilt euch|und|zu|ihr anzieht|die|Umhänge|eure|weil|gerade|ich ging|bis|zur|Lokomotive|ich fragte|den|Fahrer|und|mir|er sagte|dass|wo|zu|bald|wir kommen an|sie antwortete| I came|||||"Hurry up"|||put on||cloaks|||just|"I went"|||steam engine|||driver||||how|"any moment now"||soon|we arrive|| „Ich bin gekommen, um euch zu sagen, dass ihr euch beeilen und eure Umhänge anziehen sollt, denn ich war gerade bei der Lokomotive, habe den Fahrer gefragt und er hat mir gesagt, dass wir bald ankommen“, antwortete sie. "I came to tell you to hurry and put on your cloaks, because as soon as I got to the locomotive, I asked the driver and he told me we will arrive any moment now," she replied. « Je suis venue vous dire de vous dépêcher et de mettre vos manteaux, car dès que je suis allée jusqu'à la locomotive, j'ai demandé au conducteur et il m'a dit que nous arrivions à tout moment », répondit-elle. "Sono venuta a dirti di sbrigarti e metterti i mantelli, perché appena sono arrivata alla locomotiva, ho chiesto al macchinista e lui mi ha detto dove stavamo andando", rispose. «Я пришла сказать вам поторопиться и надеть ваши мантии, потому что только что я дошла до паровоза, спросила машиниста, и он сказал мне, что мы скоро приедем», - ответила она. «Δε φαντάζομαι να μπλεχτήκατε σε κανένα καβγά... γιατί τότε θα έχετε φασαρίες προτού καν φτάσουμε στο σχολείο...» не|представляю|что|вы впутались|в|никакую|драку|потому что|тогда|буду|вы имеете|неприятности|прежде чем|даже|мы доберемся|в|школу |j'imagine||vous vous êtes mêlés|||bagarre||alors|||des ennuis||avant|arrivions|| nicht|ich stelle mir vor|dass|ihr euch verstrickt habt|in|keinen|Streit|weil|dann|wird|ihr habt|Ärger|bevor|überhaupt|wir ankommen|in die|Schule |I imagine||got involved|||fight||then|||trouble|before|any|we arrive|| "I do not imagine that you got involved in any quarrel ... because then you will have trouble before we even get to school ..." «Je ne peux pas imaginer que vous vous soyez impliqué dans une bagarre... car alors vous aurez des ennuis avant même d'arriver à l'école...» "Immagino che tu non abbia litigato... perché poi farai putiferio prima ancora che arriviamo a scuola..." «Не могу представить, что вы ввязались в какую-то драку... потому что тогда у вас будут проблемы, прежде чем мы даже доберемся до школы...» „Ich kann mir nicht vorstellen, dass ihr in einen Streit verwickelt wart... denn dann hättet ihr Ärger, bevor wir überhaupt die Schule erreichen...“

«Ο Σκάμπερς μπλέχτηκε σε καβγά, όχι εμείς», αποκρίθηκε ο Ρον ρίχνοντάς της μια ενοχλημένη ματιά. тот|Скаберс|он впутался|в|драку|не|мы|он ответил|тот|Рон|бросая|ей|один|раздраженный|взгляд ||s'est mêlé||bagarre||||||en lui lançant|||ennuyée| der|Skamper|er verstrickte sich|in|Streit|nicht|wir|er antwortete|der|Ron|ihm zuwerfen|ihr|einen|genervten|Blick |Scambers|got involved||fight||||||throwing|||annoyed| "Scambers got into a fight, not us," Ron replied, giving her an annoyed look. «Scabbers s'est bagarré, pas nous», répondit Ron en lui lançant un regard agacé. «Скэберс ввязался в драку, а не мы», - ответил Рон, бросив на нее раздраженный взгляд. „Skabbers war in einen Streit verwickelt, nicht wir“, antwortete Ron und warf ihr einen genervten Blick zu. «Θα σε πείραζε τώρα να φύγεις, για να μπορέσουμε ν' αλλάξουμε;» буду|тебя|беспокоило|сейчас|чтобы|ты ушел|чтобы|чтобы|мы смогли|чтобы|мы поменяли ||dérangerait||||||puissions|| wird|dich|es würde stören|jetzt|dass|du gehst|um|dass|wir können|um|wir wechseln ||"bother"|||you leave|||we can||change "Would you mind leaving now, so we could change?" «Ça te dérangerait de partir maintenant, pour qu'on puisse changer ?» "Ti dispiacerebbe andartene adesso così possiamo cambiarci?" «Не мог бы ты сейчас уйти, чтобы мы могли переодеться?» „Würde es dir jetzt etwas ausmachen zu gehen, damit wir uns umziehen können?“

«Πολύ καλά!» είπε πειραγμένη η Ερμιόνη. очень|хорошо|она сказала|дразня|та|Гермиона très|||taquinement|| sehr|gut|sie sagte|genervt|die|Hermine |||"upset"||Hermione "Very well!" said Hermione teased. «Très bien !» dit Hermione, agacée. "Ottimo!" disse Hermione in tono scherzoso. «Хорошо!» - сказала с насмешкой Гермиона. „Sehr gut!“ sagte Hermione gereizt. «Εγώ ήρθα να σας ειδοποιήσω για το καλό σας... Και... το ξέρεις πώς έχεις μια μουντζούρα στη μύτη σου;» я|пришёл|чтобы|вам|уведомить|о|это|благо|вам|и|это|знаешь|как|у тебя есть|одна|черная метка|на|нос|твой ||||vous prévenir|||||||||||tache||| ich|ich kam|um|euch|ich zu informieren|für|das|Wohl|euch|und|das|du weißt|wie|du hast|einen|Fleck|auf|Nase|deiner |came|||notify|||||||||||smudge||nose| "I came to warn you of your good ... And ... you know how you have a smudge on your nose?" «Je suis venue vous informer pour votre bien... Et... sais-tu que tu as une tache sur le nez ?» "Sono venuto ad avvertirti per il tuo bene... E... sai che hai una sbavatura sul naso?" «Я пришел, чтобы предупредить вас о вашем благе... И... ты знаешь, что у тебя на носу черная точка?» „Ich bin gekommen, um euch zu eurem Besten zu informieren... Und... weißt du, dass du einen Fleck auf deiner Nase hast?“

Και λέγοντας αυτά, του γύρισε την πλάτη κι έφυγε, χωρίς να δει το άγριο βλέμμα που της έριξε ο Ρον. и|говоря|это|ему|она повернулась|ей|спину|и|она ушла|без|чтобы|увидеть|это|дикое|взгляд|который|ей|он бросил|этот|Рон Et|||||||||||||sauvage|||||| und|sagend|dies|ihm|sie drehte|die|Rücken|und|sie ging weg|ohne|zu|sie zu sehen|den|wilden|Blick|den|ihr|er warf|der|Ron ||||||back|and|left|without||||fierce||that||threw|| And saying this, she turned her back on him and left, not seeing the fierce look Ron cast on her. Et en disant cela, elle lui tourna le dos et s'en alla, sans voir le regard furieux que Ron lui lança. E con ciò, gli voltò le spalle e se ne andò, non vedendo lo sguardo selvaggio che Ron le aveva rivolto. Сказав это, она отвернулась и ушла, не заметив свирепого взгляда, который бросил ей Рон. Und während sie das sagte, drehte sie ihm den Rücken zu und ging, ohne den wilden Blick zu sehen, den Ron ihr zuwarf. Ο Χάρι κοίταξε απ' το παράθυρο. этот|Гарри|он посмотрел|из|это|окно der|Harry|er schaute|aus|dem|Fenster |||||window Harry looked out the window. Гарри посмотрел в окно. Harry schaute aus dem Fenster. Έξω είχε αρχίσει να σκοτεινιάζει. снаружи|он начал|начинать|чтобы|темнеть ||||s'assombrir draußen|es hatte|begonnen|zu|es wird dunkel ||||getting dark It was getting dark outside. Снаружи начало темнеть. Draußen begann es dunkel zu werden. Μπορούσε ακόμη να ξεχωρίζει βουνά και δάση, κάτω από έναν ουρανό που άρχιζε να γίνεται μπλε. он мог|еще|инфинитивная частица|он различает|горы|и|леса|под|от|один|небо|который|он начинал|инфинитивная частица|он становится|синий il pouvait|||distinguer|des montagnes||forêts||||||||| er konnte|noch|zu|er unterscheidet|Berge|und|Wälder|unter|von|einen|Himmel|der|er begann|zu|er wird|blau |still||distinguish|mountains||forests||||sky||||becoming|blue He could still see mountains and forests under a blue sky. Riusciva ancora a distinguere montagne e foreste sotto un cielo che cominciava a diventare blu. Он все еще мог различать горы и леса под небом, которое начинало становиться синим. Er konnte immer noch Berge und Wälder unterscheiden, unter einem Himmel, der begann blau zu werden. Το τρένο πράγματι είχε αρχίσει να κόβει ταχύτητα. это|поезд|действительно|он имел|он начал|инфинитивная частица|он сбавляет|скорость ||en effet||||réduire|vitesse das|Zug|tatsächlich|es hatte|es begonnen|zu|es verringert|Geschwindigkeit ||indeed||||slow down|speed The train had indeed begun to slow down. Il treno aveva effettivamente cominciato a rallentare. Поезд действительно начал снижать скорость. Der Zug hatte tatsächlich begonnen, langsamer zu werden.

Ο Χάρι κι ο Ρον έβγαλαν τα μπουφάν και φόρεσαν τις μακριές μαύρες ρόμπες τους. он|Гарри|и|он|Рон|они сняли|эти|куртки|и|они надели|эти|длинные|черные|мантии|свои |||||ont enlevé||les vestes||mettent|||noires|robes| der|Harry|und|der|Ron|sie zogen aus|die|Jacken|und|sie zogen an|die|langen|schwarzen|Roben|ihre |||||took off||jackets||put on||long||robes| Harry und Ron zogen ihre Jacken aus und trugen ihre langen schwarzen Roben. Harry and Ron took off their jackets and put on their long black robes. Гарри и Рон сняли куртки и надели свои длинные черные мантии. Η ρόμπα του Ρον ήταν λίγο κοντή κι από κάτω φαίνονταν τα αθλητικά του παπούτσια. эта|мантия|его|Рона|она была|немного|короткая|и|снизу|под|они были видны|эти|спортивные|его|обувь ||||||||||||basket||chaussures die|Robe|von|Ron|sie war|etwas|kurz|und|von|unten|sie waren sichtbar|die|Sportschuhe|von|Schuhe |robe|||"was"||short||from||were showing||sports shoes|| Rons Robe war ein wenig kurz und darunter konnte man seine Sportschuhe sehen. Ron’s robe was a bit short and his sports shoes were visible underneath. La robe de Ron était un peu courte et on voyait ses baskets en dessous. Мантия Рона была немного коротковата, и снизу были видны его спортивные туфли.

Έξω στο διάδρομο ακούστηκε ξαφνικά μια φωνή: «Φτάνουμε στο "Χόγκουαρτς" σε πέντε λεπτά. снаружи|в|коридоре|послышался|вдруг|один|голос|мы прибываем|в|Хогвартс|через|пять|минут ||le couloir||soudain|||||||| draußen|im|Flur|hörte man|plötzlich|eine|Stimme|wir kommen an|in|Hogwarts|in|fünf|Minuten ||corridor||suddenly|||we arrive|||||minutes Draußen im Gang ertönte plötzlich eine Stimme: „Wir erreichen "Hogwarts" in fünf Minuten. Suddenly, a voice was heard outside in the hallway: 'We will arrive at Hogwarts in five minutes.' Dehors dans le couloir, une voix s'est soudainement fait entendre : « Nous arrivons à "Poudlard" dans cinq minutes. Снаружи в коридоре вдруг раздался голос: «Мы прибываем в "Хогвартс" через пять минут. Παρακαλούμε να αφήσετε τις αποσκευές σας στο τρένο και θα τις παραλάβετε αργότερα στο σχολείο». просим|чтобы|вы оставили|свои|вещи|ваши|в|поезд|и|буду|их|вы заберете|позже|в|школу nous vous prions||laisser||luggage|||||||vous les récupérerez||| wir bitten|zu|Sie lassen|die|Gepäckstücke|Ihr|im|Zug|und|werden|sie|Sie abholen|später|in|Schule Please||leave||luggage|||||||"pick up"||| Please leave your luggage on the train and you will pick it up later at school." Veuillez laisser vos bagages dans le train et vous les récupérer ensuite à l'école ». Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, и вы заберете его позже в школе». Bitte lassen Sie Ihr Gepäck im Zug und Sie werden es später in der Schule abholen.“

Το στομάχι του Χάρι άρχισε να σφίγγεται από ξαφνική ανησυχία, ενώ είδε πως κι ο Ρον είχε τώρα γίνει κατάχλομος. его|живот|его|Гарри|он начал|чтобы|сжиматься|от|внезапной|тревоги|когда|он увидел|что|и|он|Рон|он стал|теперь|стать|бледным |estomac|||||se serrer||soudain|anxiété||||||||||pâle das|Magen|sein|Harry|es begann|zu|es zieht sich zusammen|von|plötzlicher|Sorge|während|er sah|dass|auch|der|Ron|er hatte|jetzt|geworden|blass |stomach|||||tighten||sudden|anxiety||||||||||pale Harry's stomach began to tighten with sudden anxiety, and he saw that Ron was now overwhelmed. L'estomac de Harry a commencé à se serrer d'une soudaine inquiétude, en voyant que Ron était maintenant devenu pâle. Живот Гарри начал сжиматься от внезапного беспокойства, когда он увидел, что и Рон теперь стал бледным. Harrys Magen begann sich vor plötzlicher Besorgnis zusammenzuziehen, während er sah, dass auch Ron jetzt blass geworden war. Τα δυο αγόρια γέμισαν τις τσέπες τους μ' όσα γλυκά είχαν απομείνει και βγήκαν στο διάδρομο. те|два|мальчика|они наполнили|свои|карманы|их|с|сколько|сладостей|они имели|оставшиеся|и|они вышли|в|коридор |||ont rempli|||||ceux des|||restés|||| die|zwei|Jungen|sie füllten|die|Taschen|ihre|mit|was immer|Süßigkeiten|sie hatten|übrig geblieben|und|sie gingen hinaus|in|Flur ||boys|filled||pockets||||||remaining||||corridor The two boys filled their pockets with all the sweets left and went out into the hallway. Les deux garçons ont rempli leurs poches avec les bonbons qui restaient et sont sortis dans le couloir. Два мальчика наполнили свои карманы оставшимися сладостями и вышли в коридор. Die beiden Jungen füllten ihre Taschen mit den restlichen Süßigkeiten und gingen in den Gang.

Το τρένο έκοψε κι άλλο ταχύτητα και σε λίγο σταμάτησε. это|поезд|он уменьшил|и|еще|скорость|и|через|немного|он остановился ||a réduit|||vitesse|||| der|Zug|es reduzierte|und|noch|Geschwindigkeit|und|nach|kurzer Zeit|es hielt an ||reduced|||speed|||| The train slowed down again and stopped shortly after. Le train a encore réduit sa vitesse et, au bout d'un moment, il s'est arrêté. Поезд еще больше сбавил скорость и вскоре остановился. Der Zug reduzierte weiter die Geschwindigkeit und hielt bald an. Όλοι όρμησαν στις ανοιχτές πόρτες και βγήκαν σε μια μικρή και σκοτεινή πλατφόρμα. все|они бросились|в|открытые|двери|и|они вышли|на|одну|маленькую|и|темную|платформу |se précipitèrent||ouvertes|||sortirent|sur||||sombre|plateforme alle|sie stürmten|in die|offenen|Türen|und|sie gingen hinaus|auf|einen|kleinen|und|dunklen|Plattform |rushed||open|||they went out||||||platform They all rushed to the open doors and came out on a small and dark platform. Tout le monde s'est précipité vers les portes ouvertes et est sorti sur une petite plateforme sombre. Все бросились к открытым дверям и вышли на маленькую темную платформу. Alle stürmten zu den offenen Türen und traten auf eine kleine, dunkle Plattform.

Ο Χάρι ανατρίχιασε, όταν τον χτύπησε ο παγωμένος αέρας της νύχτας. он|Гарри|он вздрогнул|когда|его|он ударил|тот|холодный|ветер|ночи| ||frissonner|||||||| der|Harry|er schauderte|als|ihn|es traf|der|kalte|Wind|der|Nacht ||shuddered|||hit||cold||| Harry shuddered when he was struck by the icy night air. Harry frissonna lorsque l'air glacé de la nuit le frappe. Гарри вздрогнул, когда его ударил холодный ночной ветер. Harry schauderte, als ihn die kalte Nachtluft traf. Από μακριά μια αναμμένη λάμπα φάνηκε να έρχεται προς το μέρος τους κι ο Χάρι άκουσε μια γνώριμη φωνή να λέει: «Οι πρωτοετείς από δω! из|далека|одна|горящая|лампа|она показалась|что|она идет|к|этому|месту|им|и|тот|Гарри|он услышал|один|знакомый|голос|что|он говорит|первокурсники|отсюда|| |||allumée|lampe|a paru||||||||||||familier|||||les premières années|| von|weit her|eine|brennende|Lampe|sie schien|zu|sie kommt|auf|die|Seite|sie|und|der|Harry|er hörte|eine|vertraute|Stimme|zu|sie sagt|die|Erstsemester|von|hier |||lit|lamp|seemed||coming|||part|||||||familiar|||||First-year students|from|here From a distance a lighted lamp seemed to be coming towards them and Harry heard a familiar voice say: “The freshmen are here! Au loin, une lampe allumée semblait venir vers eux et Harry entendit une voix familière dire : « Les étudiants de première année par ici ! Издалека показался горящий фонарь, и Гарри услышал знакомый голос, который сказал: «Первокурсники сюда! In der Ferne sah man eine brennende Lampe auf sie zukommen, und Harry hörte eine vertraute Stimme sagen: „Die Erstsemester hierher! Από δω οι πρωτοετείς! от|сюда|артикль|первокурсники von|hier|die|Erstsemester |||freshmen Here are the freshmen! Вот и первокурсники! Hier sind die Erstsemester! Όλα εντάξει, Χάρι;» все|в порядке|Гарри |d'accord| alles|in Ordnung|Harry "everything"|| Все в порядке, Гарри? Alles in Ordnung, Harry?

Το μεγάλο κι αναμαλλιασμένο κεφάλι του Χάγκριντ φάνηκε πάνω απ' τη λάμπα. артикль|большое|и|растрепанное|голова|его|Хагрид|появилось|над|над|артикль|лампа |||en désordre|||||||| das|große|und|zerzauste|Kopf|von|Hagrid|erschien|über|über|die|Lampe |||disheveled||||appeared||||lamp Hagrid's large, disheveled head was visible above the lamp. Большая и растрепанная голова Хагрида появилась над лампой. Der große, zerzauste Kopf von Hagrid erschien über der Lampe. Το τριχωτό πρόσωπό του φωτιζόταν από ένα πλατύ χαμόγελο. артикль|волосатое|лицо|его|освещалось|от|широкое|улыбка|улыбка |poilu|||s'illuminait|||large| das|haarige|Gesicht|von|wurde beleuchtet|von|ein|breites|Lächeln |hairy|||was illuminated|by||broad|smile His hairy face was lit up by a broad smile. Son visage poilu s'illuminait d'un large sourire. Его волосатое лицо освещалось широкой улыбкой. Sein haariges Gesicht wurde von einem breiten Lächeln erleuchtet.

«Εμπρός, ελάτε μαζί μου!» φώναξε. вперед|приходите|вместе|мне|он закричал En avant|||| vorwärts|kommt|zusammen|mit mir|er rief forward|come||| "Come on, come with me!" cried. «Allez, venez avec moi !» cria-t-il. «Вперед, идите со мной!» закричал. „Vorwärts, kommt mit mir!“ rief er. «Όλοι οι πρωτοετείς μαζί μου! все|артикль|первокурсники|вместе|мне alle|die|Erstsemester|zusammen|mit mir ||freshmen|| "All the freshmen with me! «Tous les premières années avec moi ! «Все первокурсники, идите со мной! „Alle Erstsemester kommen mit mir! Προσέξτε μη σκοντάψετε...» будьте осторожны|не|споткнетесь ||vous trébuchiez passt auf|nicht|ihr stolpert be careful||"you trip" Be careful not to stumble ... " Берегитесь, чтобы не споткнуться...» Passt auf, dass ihr nicht stolpert...“

Γλιστρώντας και πέφτοντας ο ένας επάνω στον άλλο, μια ομάδα από παιδιά ακολούθησε τον Χάγκριντ σε κάτι που έμοιαζε με στενό και κατηφορικό μονοπάτι. скользя|и|падая|артикль|один|на|артикль|другого|группа||из|дети|она последовала|артикль|Хагрид|в|что-то|что|оно казалось|с|узкой|и|наклонной|тропой glissant||en tombant|||||||un groupe|||||||||semblait||étroit||en pente|sentier rutschend|und|fallend|der|ein|auf|den|anderen|eine|Gruppe|von|Kindern|sie folgten|dem|Hagrid|auf|etwas|das|es schien|mit|schmal|und|abwärtsführend|Pfad slipping||falling down||one||||a|group|||||||||seemed||narrow||downhill|narrow path Sliding and falling on top of each other, a group of children followed Hagrid on what looked like a narrow, downhill path. Glissant et tombant les uns sur les autres, un groupe d'enfants suivit Hagrid sur ce qui ressemblait à un sentier étroit et descendant. Scivolando e cadendo l'uno sull'altro, un gruppo di bambini seguì Hagrid lungo quello che sembrava un sentiero stretto e in discesa. Скользя и падая друг на друга, группа детей последовала за Хагридом по узкой и наклонной тропинке. Rutschend und fallend, einer über den anderen, folgte eine Gruppe von Kindern Hagrid auf einem schmalen, abfallenden Pfad. Δεξιά κι αριστερά τους το σκοτάδι ήταν τόσο πυκνό, που ο Χάρι σκέφτηκε πως πρέπει να περνούσαν μέσα από δέντρα. справа|и|слева|им|это|темнота|было|так|густое|что|артикль|Гарри|он подумал|что|должен|частица|они проходили|через|из|деревья |||||obscurité|||dense||||||||passaient|||des arbres rechts|und|links|ihnen|das|Dunkelheit|war|so|dicht|dass|der|Harry|dachte|dass|muss|zu|sie passierten|hindurch|durch|Bäume |||||darkness|||thick||||||||were passing|||trees To their right and left the darkness was so thick that Harry thought they had to go through trees. À droite et à gauche d'eux, l'obscurité était si dense que Harry pensa qu'ils devaient passer à travers des arbres. Справа и слева от них темнота была такой густой, что Гарри подумал, что они, должно быть, проходили сквозь деревья. Rechts und links war die Dunkelheit so dicht, dass Harry dachte, sie müssten durch Bäume gehen. Κανείς δε μιλούσε. никто|не|он говорил niemand|nicht|sprach Nobody was talking. Personne ne parlait. Никто не говорил. Niemand sprach. Ο Νέβιλ, το αγόρι που όλο έχανε το βάτραχό του, ρούφηξε τη μύτη του μερικές φορές. артикль|Невилл|это|мальчик|который|всё время|он терял|его|лягушонок|его|он втянул|артикль|нос|его|несколько|раз |||||tout le temps|perdait||||aspira||||| der|Neville|das|Junge|das|immer|verlor|den|Frosch|seinen|schniefte|die|Nase|seine|einige|Male ||the||that|always|kept losing||||sniffed||nose||| Neville, the boy who was losing his frog, sucked his nose a few times. Neville, le garçon qui perdait tout le temps sa grenouille, se renifla le nez plusieurs fois. Neville, il ragazzo che continuava a perdere la rana, si soffiò il naso un paio di volte. Невилл, мальчик, который постоянно терял свою лягушку, несколько раз всосал свой нос. Neville, der Junge, der ständig seinen Frosch verlor, schnäuzte sich ein paar Mal.

«Ένα λεπτό ακόμη και θα δείτε το "Χόγκουαρτς"!» τους φώναξε ο Χάγκριντ, γυρίζοντας το κεφάλι του προς τα πίσω. одну|минуту|еще|и|частица|вы увидите|артикль|Хогвартс|им|он закричал|артикль|Хагрид|поворачивая|артикль|голова|его|к|артикль|назад einen|Moment|noch|und|werden|sehen|das|Hogwarts|ihnen|rief|der|Hagrid|sich umdrehend|das|Kopf|seinen|nach|hinten| |minute|more|||||Hogwarts||||||||||| "One more minute you will see" Hogwarts "!" Hagrid shouted at them, turning his head backwards. «Encore une minute et vous verrez "Poudlard" !» leur cria Hagrid, en tournant la tête en arrière. «Еще минуту, и вы увидите "Хогвартс"!» - закричал Хагрид, оборачиваясь назад. „Noch eine Minute und ihr werdet "Hogwarts" sehen!" rief Hagrid und drehte seinen Kopf nach hinten. «Να, εδώ, μετά απ' αυτή τη στροφή...» вот|здесь|после|от|этого|поворот|поворот ||||||virage hier|hier|nach|von|dieser|die|Kurve let's||||||"turn" "Yes, here, after this turn ..." «Voilà, ici, après ce virage... » «Вот, здесь, после этого поворота...» „Hier, nach dieser Kurve...“

Λίγες στιγμές αργότερα ένα δυνατό «Ααααα!» βγήκε από τα στόματα όλων. несколько|мгновений|позже|один|громкий|Аааааа|вышел|из|рты|рты|всех |||||Aaaaaaaah||||| wenige|Momente|später|ein|lautes|Aaah|kam heraus|aus|die|Münder|aller few|moments||||Ahhhhhh||||mouths|of everyone A few moments later a loud "Aaaaa!" it came out of everyone's mouths. Quelques instants plus tard, un fort « Aaaah ! » s’est échappé des bouches de tous. Через несколько мгновений из уст всех раздался громкий «Аааааа!». Wenig später ertönte ein lautes „Aaaah!“ aus den Mündern aller.

Το στενό μονοπάτι είχε τελειώσει ξαφνικά στην όχθη μιας μεγάλης λίμνης, που τα νερά της έλαμπαν κατάμαυρα. этот|узкая|тропа|она имела|закончилась|внезапно|на|берегу|одного|большого|озера|которое|ее|воды|ее|сияли|черные le|étroit||||soudain||berge|||lac|||eaux||brillaient| der|enge|Pfad|hatte|geendet|plötzlich|am|Ufer|eines|großen|Sees|der|die|Wasser|ihr|glänzten|tiefschwarz |narrow|path|||||shore||big|lake|||waters||shone pitch-black|pitch black The narrow path had suddenly ended on the shore of a large lake, the waters of which shone black. Le chemin étroit s'était soudainement terminé au bord d'un grand lac, dont les eaux brillaient d'un noir profond. Узкая тропинка внезапно закончилась на берегу большого озера, воды которого блестели черным цветом. Der schmale Pfad endete plötzlich am Ufer eines großen Sees, dessen Wasser tiefschwarz schimmerte. Απέναντι ήταν ένα ψηλό βουνό και στην κορυφή του, λάμποντας με όλα του τα παράθυρα φωτισμένα, υψωνόταν ένα τεράστιο κάστρο, με πολλούς πύργους και ψηλές καμινάδες. напротив|было|одно|высокое|гора|и|на|вершине|его|сверкая|со|всеми|его|окна||освещенные|возвышалось|одно|огромное|замок|с|многими|башнями|и|высокие|трубы en face||||montagne|||sommet||brillant|||||||s'élevait||énorme||||tours|||cheminées gegenüber|war|ein|hohes|Berg|und|auf der|Spitze|seines|leuchtend|mit|allen|seinen|die|Fenster|beleuchtet|erhob sich|ein|riesiges|Schloss|mit|vielen|Türmen|und|hohen|Schornsteinen Opposite||||Mountain|||summit|its|shining|||||windows|lit up|rose up||huge|castle|||towers||tall|chimneys Opposite was a high mountain and at the top, shining with all its windows illuminated, stood a huge castle, with many towers and high chimneys. En face se dressait une haute montagne et au sommet de celle-ci, brillant avec toutes ses fenêtres éclairées, s’élevait un énorme château, avec de nombreuses tours et de hautes cheminées. Напротив было высокое гору, а на его вершине, сверкая всеми своими окнами, возвышался огромный замок с множеством башен и высокими трубами. Gegenüber erhob sich ein hoher Berg, und auf seiner Spitze, strahlend mit all seinen beleuchteten Fenstern, ragte ein riesiges Schloss empor, mit vielen Türmen und hohen Schornsteinen.

«Όχι περισσότεροι από τέσσερις σε κάθε βάρκα!» φώναξε ο Χάγκριντ, δείχνοντάς τους έναν αληθινό στόλο από μικρές βάρκες που γλιστρούσαν στα ήρεμα νερά της λίμνης. не|больше|чем|четыре|в|каждую|лодку|закричал|артикль|Хагрид|показывая|им|один|настоящий|флот|из|маленькие|лодки|которые|скользили|по|спокойным|водам|озера| ||||||||||||||flotte|||||glissaient||calmes|||lac nicht|mehr|als|vier|in|jedem|Boot|rief|der|Hagrid|ihnen zeigend|ihnen|einen|echten|Flotte|aus|kleinen|Booten|die|glitten|über|ruhigen|Wasser|des|Sees ||||||||||showing|||real|fleet|||boats||sliding, gliding||calm|||lake "No more than four on each boat!" Hagrid shouted, pointing to a real fleet of small boats gliding in the calm waters of the lake. «Pas plus de quatre dans chaque barque !» cria Hagrid, leur montrant une véritable flotte de petites barques qui glissaient sur les eaux calmes du lac. "Non più di quattro per barca!" urlò Hagrid, mostrando loro una vera e propria flotta di piccole imbarcazioni che scivolavano nelle calme acque del lago. «Не больше четырех в каждой лодке!» — закричал Хагрид, указывая им на настоящий флот из маленьких лодок, скользящих по спокойным водам озера. „Nicht mehr als vier in jedem Boot!“ rief Hagrid und zeigte ihnen eine echte Flotte von kleinen Booten, die über die ruhigen Gewässer des Sees glitten.

Όταν οι βάρκες έφτασαν στην όχθη, τα παιδιά άρχισαν να μπαίνουν μέσα. когда|артикль|лодки|прибыли|на|берег|артикль|дети|начали|частица|входить|внутрь |||sont arrivées||berge|||||entrer| als|die|Boote|ankamen|am|Ufer|die|Kinder|sie begannen|zu|einsteigen|hinein ||boats|arrived||bank|||began||get in| When the boats reached the shore, the children started to get in. Lorsque les barques atteignirent la rive, les enfants commencèrent à y entrer. Когда лодки прибыли к берегу, дети начали садиться внутрь. Als die Boote das Ufer erreichten, begannen die Kinder einzusteigen. Κανένα δε μίλησε στη διάρκεια της σύντομης διαδρομής, καθώς το τεράστιο κάστρο ερχόταν όλο και πιο κοντά τους, δείχνοντας τώρα ακόμη μεγαλύτερο. ни одно|не|заговорило|в|течение|артикль|короткой|поездки|так как|артикль|огромное|замок|приближался|все|и|более|близко|им|показывая|теперь|еще|больше ||||durée||courte|trajet|||||||||||||| kein|nicht|sprach|während|Dauer|der|kurzen|Fahrt|während|das|riesige|Schloss|es kam|immer|und|näher|zu|ihnen|es zeigend|jetzt|noch|größer |but|||duration||short|journey|||huge||was coming|increasingly|||||||| No one spoke during the short journey, as the huge castle came closer and closer to them, now looking even bigger. Aucun ne parla pendant le court trajet, alors que le gigantesque château s'approchait de plus en plus d'eux, apparaissant maintenant encore plus grand. Nessuno dei due parlò durante il breve viaggio mentre l'enorme castello si avvicinava sempre di più a loro, ora sembrava ancora più grande. Никто не говорил во время короткой поездки, пока огромное замок приближалось к ним, становясь теперь еще больше. Keiner sprach während der kurzen Fahrt, während das riesige Schloss immer näher kam und jetzt noch größer aussah.

«Κάτω τα κεφάλια!» φώναξε ο Χάγκριντ, καθώς οι βάρκες πλησίαζαν στους πρόποδες του λόφου όπου ήταν χτισμένο το κάστρο. вниз|артикль|головы|закричал|артикль|Хагрид|так как|артикль|лодки|приближались|к|подножия|холма||где|было|построено|артикль|замок |||||||||||pieds||colline|||construit|| runter|die|Köpfe|rief|der|Hagrid|als|die|Boote|sie sich näherten|an die|Füße|des|Hügels|wo|es war|gebaut|das|Schloss ||heads||||||boats|were approaching||foothills of||hill|where||built|| "Heads down!" Hagrid shouted as the boats approached the foot of the hill where the castle was built. «Faîtes attention à vos têtes !» cria Hagrid, alors que les bateaux approchaient des pentes de la colline où le château était construit. "A testa in giù!" urlò Hagrid, mentre le barche si avvicinavano ai piedi della collina dove era stato costruito il castello. «Наклоните головы!» — закричал Хагрид, когда лодки приблизились к подножию холма, на котором было построено замок. „Köpfe runter!“ rief Hagrid, als die Boote sich den Hängen des Hügels näherten, auf dem das Schloss gebaut war. Όλα τα παιδιά χαμήλωσαν τα κεφάλια τους κι οι βάρκες πέρασαν κάτω από μια κουρτίνα πυκνού κισσού, που έκρυβε ένα φαρδύ άνοιγμα στην πλαγιά του λόφου. все|эти|дети|наклонили|свои|головы|их|и|эти|лодки|прошли|под|через|одну|занавес|густого|плюща|который|скрывал|одно|широкое|отверстие|на|склоне|холма|холма ||||||||||||||rideau|épais|lierre||cachait||large|ouverture||pente||du colline alle|die|Kinder|senkten|die|Köpfe|ihre|und|die|Boote|fuhren vorbei|unter|von|einem|Vorhang|dichten|Efeu|der|verbarg|eine|breites|Öffnung|an der|Seite|des|Hügels |||lowered||||||boats||||||dense|ivy curtain||concealed||wide|opening||hillside||hill All the children lowered their heads and the boats passed under a curtain of dense ivy, which hid a wide opening on the hillside. Tous les enfants baissèrent la tête et les bateaux passèrent sous un rideau de lierre dense, qui cachait une large ouverture sur le flanc de la colline. Tutti i bambini abbassarono la testa e le barche passarono sotto una cortina di fitta edera, che nascondeva un'ampia apertura nel fianco della collina. Все дети опустили головы, и лодки прошли под занавеской густого плюща, который скрывал широкий проход на склоне холма. Alle Kinder senkten ihre Köpfe und die Boote fuhren unter einem Vorhang aus dichtem Efeu hindurch, der eine breite Öffnung am Hang des Hügels verbarg. Βρίσκονταν τώρα σ' ένα φαρδύ και σκοτεινό τούνελ, που φαινόταν να οδηγεί ακριβώς κάτω απ' το κάστρο. находились|сейчас|в|одно|широкое|и|темное|туннель|который|казался|что|ведет|прямо|под|под|замком| sie befanden sich|jetzt|in|einem|breiten|und|dunklen|Tunnel|das|es schien|zu|führen|genau|unter|unter|die|Burg ||||wide||dark|tunnel||||leads|||||castle They were now in a wide and dark tunnel, which seemed to lead just below the castle. Ils se trouvaient maintenant dans un large tunnel sombre, qui semblait mener directement sous le château. Теперь они находились в широком и темном туннеле, который, казалось, вел прямо под замком. Sie befanden sich jetzt in einem breiten und dunklen Tunnel, der anscheinend direkt unter die Burg führte. Οι βάρκες σταμάτησαν στην προκυμαία ενός υπόγειου, μικρού λιμανιού και τα παιδιά βγήκαν επάνω σε βότσαλα και μικρές πέτρες. эти|лодки|остановились|на|набережной|одного|подземного|маленького|порта|и|эти|дети|вышли|на|на|гальку|и|маленькие|камни ||||quai||souterrain||port|||||||galets||| die|Boote|sie hielten an|an der|Uferpromenade|eines|unterirdischen|kleinen|Hafen|und|die|Kinder|sie stiegen aus|auf|auf|Kieselsteine|und|kleine|Steine |boats|||quay||underground|small|small port||||got out|on||pebbles|and|small|stones The boats stopped on the waterfront of an underground, small port and the children came out on pebbles and small stones. Les bateaux se sont arrêtés au quai d'un petit port souterrain, et les enfants sont sortis sur des galets et de petites pierres. Le barche si sono fermate alla banchina di un porticciolo sotterraneo ei bambini sono scesi su ciottoli e sassolini. Лодки остановились на набережной подземного, маленького порта, и дети вышли на гальку и мелкие камни. Die Boote hielten an der Uferpromenade eines unterirdischen, kleinen Hafens und die Kinder stiegen auf Kieselsteine und kleine Steine.

«Ε, εσύ εκεί πέρα!» φώναξε ο Χάγκριντ, που έψαχνε τις βάρκες για να βεβαιωθεί πως ήταν όλες άδειες. э|ты|там|дальше|закричал|Хагрид||который|искал|эти|лодки|чтобы|чтобы|убедиться|что|были|все|пустые |||là-bas|||||cherchait|||||s'assurer|||| du|du|dort|drüben|er rief|der|Hagrid|der|er suchte|die|Boote|um|zu|sich zu vergewissern|dass|sie waren|alle|leer |||"over there"|||||was searching||boats|||make sure||||empty "Well, you over there!" shouted Hagrid, who was looking for the boats to make sure they were all empty. «Hé, toi là-bas !» cria Hagrid, qui cherchait les bateaux pour s'assurer qu'ils étaient tous vides. «Эй, ты там!» закричал Хагрид, который искал лодки, чтобы убедиться, что они все пустые. „Hey, du da drüben!“ rief Hagrid, der die Boote durchsuchte, um sicherzustellen, dass sie alle leer waren. «Δικός σου είναι αυτός ο βάτραχος;» твой|тебе|есть|этот|артикль|лягушка dein|dein|ist|dieser|der|Frosch |||this||frog "Is this frog yours?" «Est-ce que cette grenouille est à toi ?» «Это твоя лягушка?» „Gehört dieser Frosch dir?“

«Τρέβορ!» φώναξε ενθουσιασμένος ο Νέβιλ κι άπλωσε με λαχτάρα τα χέρια του. Тревор|он закричал|в восторге|артикль|Невилл|и|он протянул|с|нетерпением|артикль|руки|его Trevor||enthousiasmé||||a étendu||avec impatience||| Trevor|rief|begeistert|der|Neville|und|streckte|mit|Sehnsucht|die|Hände|seine Trevor||excited||||stretched||eagerly|his|| "Trevor!" Neville shouted excitedly and spread his arms longingly. «Тревор!» — воскликнул с энтузиазмом Невилл и с нетерпением протянул руки. „Trevor!“ rief Neville begeistert und streckte sehnsüchtig seine Arme aus.

Σε λίγο, ακολουθώντας τον Χάγκριντ και τη λάμπα του, τα παιδιά άρχισαν να προχωρούν σ' έναν ανηφορικό διάδρομο, που τους έβγαλε στο βρεγμένο γρασίδι μιας πρασιάς, ακριβώς μπροστά από το κάστρο. через|немного|следуя|артикль|Хагрида|и|артикль|лампа|его|артикль|дети|они начали|частица|они идут|в|артикль|подъемный|коридор|который|им|он вывел|на|мокрое|трава|артикль|поляна|прямо|перед|от|артикль|замок |||||||lampe|de la|||||avancer|||ascendant|couloir|||||humide|gazon||préau||devant||| bald|wenig|folgend|dem|Hagrid|und|die|Lampe|seine|die|Kinder|sie begannen|zu|voranzugehen|in|einen|steilen|Gang|der|sie|er brachte sie|auf das|nasse|Gras|einer|Wiese|direkt|vor|an|das|Schloss ||following|||||lamp|||children|||move forward|||uphill|corridor|||led||wet|grass||garden plot||||| After a while, following Hagrid and his lamp, the children began to walk up an uphill corridor, which led them to the wet grass of a lawn, right in front of the castle. Ben presto, seguendo Hagrid e la sua lampada, i bambini iniziarono a salire un sentiero in salita, che li portò sull'erba bagnata di un prato, proprio di fronte al castello. Через некоторое время, следуя за Хагридом и его лампой, дети начали подниматься по наклонному коридору, который вывел их на мокрую траву во дворе, прямо перед замком. Bald darauf, dem Hagrid und seiner Lampe folgend, begannen die Kinder, einen steilen Gang hinaufzugehen, der sie auf das nasse Gras eines Hofes führte, direkt vor dem Schloss. Ανέβηκαν κατόπιν μερικά φαρδιά και μαρμάρινα σκαλοπάτια και στριμώχτηκαν όλα μπροστά στην τεράστια και σκαλιστή ξύλινη πόρτα. они поднялись|затем|несколько|широкие|и|мраморные|ступени|и|они втиснулись|все|перед|в|огромную|и|резную|деревянную|дверь Ils sont montés|||larges||en marbre|marches||se sont entassés||||||sculptée|en bois| sie stiegen hinauf|danach|einige|breite|und|marmorne|Stufen|und|sie drängten sich|alle|vor|an die|riesige|und|geschnitzte|hölzerne|Tür They climbed|afterwards||wide||marble|steps||crowded together||in front||huge||carved|wooden|door Then some wide and marble stairs went up and all were pushed in front of the huge and carved wooden door. Salirono poi alcuni gradini larghi e di marmo e tutti si accalcarono davanti all'enorme portone di legno scolpito. Затем они поднялись по нескольким широким мраморным ступеням и все втиснулись перед огромной резной деревянной дверью. Dann stiegen sie einige breite, marmorne Stufen hinauf und drängten sich alle vor die riesige, geschnitzte Holztür.

«Είσαστε όλοι εδώ;» φώναξε ο Χάγκριντ. вы есть|все|здесь|он закричал|артикль|Хагрид ihr seid|alle|hier|rief|der|Hagrid "Are you all here?" cried Hagrid. «Вы все здесь?» - закричал Хагрид. „Seid ihr alle hier?“ rief Hagrid. «Κι εσύ, μικρέ, έχεις ακόμη το βάτραχό σου;» и|ты|маленький|у тебя есть|еще|артикль|лягушка|твоя und|du|kleiner|hast|noch|den|Frosch|deinen ||||||frog| "And you, little one, still have your frog?" «Et toi, petit, as-tu encore ta grenouille ?» «А ты, малыш, все еще держишь свою лягушку?» „Und du, Kleiner, hast du deinen Frosch noch?“

Μετά ο Χάγκριντ σήκωσε τη σφιγμένη γροθιά του και χτύπησε τρεις φορές την πόρτα. потом|артикль|Хагрид|он поднял|артикль|сжатая|кулак|его|и|он постучал|три|раза|артикль|дверь |||a levé||serrée|poing||||||| danach|der|Hagrid|hob|die|geballte|Faust|seine|und|klopfte|drei|Mal|die|Tür |||lifted||clenched|fist|||hit|||| Then Hagrid raised his clenched fist and knocked three times on the door. Puis Hagrid leva son poing serré et frappa trois fois à la porte. Затем Хагрид сжал кулак и трижды постучал в дверь. Dann hob Hagrid seine geballte Faust und klopfte dreimal an die Tür.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.31 PAR_CWT:AvJ9dfk5=14.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=269.28 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.14 ru:AvJ9dfk5 de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=128 err=0.00%) translation(all=255 err=0.78%) cwt(all=3531 err=0.65%)