×

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώσουμε τη λειτουργία του LingQ. Επισκέπτοντας τον ιστότοπο, συμφωνείς στην πολιτική για τα cookies.

image

1 - Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος (AudioBookWorms), 5. Η Διαγώνιος Αλέα (2)

5. Η Διαγώνιος Αλέα (2)

«Ο σταλαγμίτης έχει ένα "μ"», αποκρίθηκε ο Χάγκριντ, που έδειχνε πολύ χλομός. «Μη μου κάνεις όμως ερωτήσεις τώρα, γιατί ζαλίζομαι».

Όταν, τέλος, το βαγόνι σταμάτησε μπροστά σε μια μικρή, κλειστή πόρτα, ο κατάχλομος Χάγκριντ βγήκε παραπατώντας κι ακούμπησε στον τοίχο για να συνέλθει.

Ο καλλικάντζαρος ξεκλείδωσε την πόρτα. Με το που την άνοιξε, ένας πυκνός πράσινος καπνός βγήκε από μέσα. Όταν ο καπνός άρχισε να διαλύεται, ο Χάρι άφησε να του ξεφύγει ένα επιφώνημα έκπληξης. Γιατί εκεί μέσα βρίσκονταν σωροί από χρυσά, ασημένια και χάλκινα νομίσματα!

«Όλα δικά σου», του είπε χαμογελώντας ο Χάγκριντ.

Αυτό που συνέβαινε, ήταν απίστευτο. Ο Χάρι ήταν σίγουρος πως οι Ντάρσλι δεν είχαν ιδέα γι' αυτόν το θησαυρό, διαφορετικά θα είχαν βρει κάποιο τρόπο για να του τον κλέψουν. Πόσες φορές δεν είχαν παραπονεθεί για το πόσα πολλά τους κόστιζε η διατροφή του! Κι όλα αυτά τα χρόνια υπήρχε ένας μικρός θησαυρός που του ανήκε, θαμμένος κάτω από το Λονδίνο...

Ο Χάγκριντ βοήθησε τον Χάρι να βάλει αρκετά απ' τα νομίσματα σε μια τσάντα.

«Τα χρυσά νομίσματα είναι γαλέρες» του εξήγησε. «Τα ασημένια τα λένε δρεπάνια. Μια γαλέρα έχει δεκαεφτά δρεπάνια και κάθε δρεπάνι είκοσι εννέα μαστίγια. Έτσι λέγονται τα μικρά χάλκινα νομίσματα. Μην ανησυχείς, γρήγορα θα μάθεις να τα ξεχωρίζεις... Ωραία, λοιπόν, αυτά φτάνουν για τον πρώτο χρόνο. Τα υπόλοιπα θα μείνουν εδώ, ασφαλή...» Κατόπιν γύρισε στον καλλικάντζαρο. «Χρηματοκιβώτιο εφτακόσια δεκατρία», του είπε. «Και... μήπως μπορούμε να πηγαίνουμε πιο αργά;»

«Υπάρχει μόνο μία ταχύτητα», αποκρίθηκε εκείνος.

Το βαγόνι άρχισε πάλι να κατηφορίζει, πηγαίνοντας όλο και πιο γρήγορα. Ο αέρας γινόταν όλο και πιο παγωμένος. Κάποια στιγμή βρέθηκαν να περνούν δίπλα από μια βαθιά χαράδρα. Ο Χάρι έσκυψε έξω απ' το βαγόνι για να δει καλύτερα, αλλά ο Χάγκριντ τον άρπαξε απ' το γιακά και τον τράβηξε πάλι μέσα.

Όταν έφτασαν μπροστά στο χρηματοκιβώτιο, είδαν πως το χρηματοκιβώτιο εφτακόσια δεκατρία δεν είχε κλειδαρότρυπα.

«Κάντε πίσω!» τους διέταξε ο καλλικάντζαρος.

Κατόπιν άγγιξε την πόρτα μ' ένα από τα μακριά δάχτυλά του κι η πόρτα εξαφανίστηκε.

Ο Χάρι ήταν σίγουρος πως κάτι το πολύτιμο θα πρέπει να βρισκόταν σ' αυτό το χρηματοκιβώτιο. Γεμάτος περιέργεια, έσκυψε και κοίταξε μέσα, αλλά το μόνο που είδε, ήταν ένα μικρό πακέτο, τυλιγμένο σ' ένα βρόμικο κομμάτι πανί. Σιωπηλός, ο Χάγκριντ πήρε το δέμα, το έκρυψε κάτω απ' το παλτό του και γύρισε στο βαγόνι. Ο Χάρι ήθελε πολύ να μάθει τι περιείχε το δέμα, αλλά καταλάβαινε πως ήταν άσκοπο να ρωτήσει.

«Εμπρός, πάμε», είπε ο Χάγκριντ. «Και μη μου μιλήσεις όσο θ' ανεβαίνουμε, Χάρι. Είναι καλύτερα να κρατάω το στόμα μου κλειστό...»

Λίγο αργότερα στέκονταν κι οι δυο έξω από την τράπεζα, ανοιγοκλείνοντας τα μάτια τους εξαιτίας της δυνατής λιακάδας. Ο Χάρι δεν ήξερε σε ποιο μαγαζί να πρωτοπάει, τώρα που είχε στα χέρια του μια σακούλα χρυσά νομίσματα. Και δεν του χρειαζόταν να υπολογίσει πόσες γαλέρες αντιστοιχούν στη βρετανική λίρα, για να καταλάβει πως κρατούσε στα χέρια του περισσότερα χρήματα απ' όσα είχε ποτέ δει στη ζωή του- περισσότερα κι απ' όσα είχε ποτέ δει στη ζωή του ο ξάδερφός του, ο Ντάντλι!

«Ας αρχίσουμε καλύτερα απ' τη στολή σου», είπε ο Χάγκριντ, δείχνοντας με το κεφάλι του ένα μαγαζί με την επιγραφή «Κυρία Μάλκιν: Μανδύες και μπέρτες για όλες τις περιστάσεις». «Δε μου λες, Χάρι», συνέχισε κατόπιν, «θα σε πείραζε να πεταχτώ ως το "Ραγισμένο Τσουκάλι", για να πιω κάτι; Αυτά τα βαγόνια της τράπεζας πάντα με ζαλίζουν...» Έδειχνε ακόμη χλομός.

Έτσι ο Χάρι μπήκε μόνος του στο κατάστημα της κυρίας Μάλκιν, νιώθοντας αρκετά νευρικός.

Η κυρία Μάλκιν ήταν μια κοντόχοντρη μάγισσα, ντυμένη στα μοβ. «Για τη σχολή "Χόγκουαρτς", χρυσό μου;» τον ρώτησε, καθώς ο Χάρι προσπαθούσε να της εξηγήσει. «Θα βρεις εδώ όλα όσα σου χρειάζονται. Έχω κι άλλον ένα νεαρό που κάνει αυτή τη στιγμή τα ψώνια του...»

Στο βάθος του μαγαζιού, ένα αγόρι με μακρουλό και χλομό πρόσωπο στεκόταν επάνω σ' ένα χαμηλό σκαμνί, ενώ μια δεύτερη μάγισσα κόνταινε με καρφίτσες το μακρύ μαύρο μανδύα του. Η κυρία Μάλκιν έβαλε τον Χάρι να σταθεί επάνω σ' ένα άλλο σκαμνί, δίπλα στο άλλο παιδί, του φόρεσε ένα μανδύα κι άρχισε να γυρίζει το στρίφωμα στο κατάλληλο μήκος.

«Γεια σου», του είπε το αγόρι. «Κι εσύ για το "Χόγκουαρτς";»

«Ναι», αποκρίθηκε ο Χάρι, κάνοντας τη σκέψη πως δεν του άρεσε η ναζιάρικη και μαζί βαριεστημένη φωνή του αγοριού.

«Ο πατέρας μου είναι εδώ δίπλα κι αγοράζει τα βιβλία μου. Η μαμά είναι στην αρχή του δρόμου και κοιτάζει τα μαγικά ραβδιά», συνέχισε το αγόρι. «Όταν τελειώσω από δω, θα τους πάω με το ζόρι για να δούμε τα σκουπόξυλα ταχύτητας. Δεν καταλαβαίνω γιατί οι πρωτοετείς στο σχολείο μας δεν επιτρέπεται να έχουν το σκουπόξυλό τους. Εγώ θα βάλω τον πατέρα μου να μου το αγοράσει και θα το φέρω κρυφά μέσα στο σχολείο».

Ακούγοντάς τον, ο Χάρι θυμήθηκε τον Ντάντλι.

«Εσύ έχεις το δικό σου σκουπόξυλο;» τον ρώτησε κατόπιν το αγόρι.

«Όχι», αποκρίθηκε ο Χάρι.

«Παίζεις καθόλου κουίντιτς;»

«Όχι», αποκρίθηκε ο Χάρι, ενώ αναρωτιόταν τι διάολο να ήταν αυτό το κουίντιτς.

«Εγώ παίζω... Κι ο μπαμπάς μου λέει πως θα είναι μεγάλη αδικία, αν δε με διαλέξουν στην ομάδα, για ν' αντιπροσωπεύω τον κοιτώνα μου. Δίκιο έχει! Εσύ ξέρεις σε ποιον κοιτώνα θα είσαι;»

«Όχι», είπε πάλι ο Χάρι, νιώθοντας όλο και πιο ηλίθιος κάθε λεπτό που περνούσε.

«Βέβαια κανείς ποτέ δεν το ξέρει στα σίγουρα, ώσπου να φτάσει στο σχολείο», συνέχισε το αγόρι. «Εγώ, όμως, πιστεύω πως θα με βάλουν στο Σλίθεριν. Γιατί όλη μου η οικογένεια εκεί έχει πάει... Φαντάσου να είσαι στο Χάφλπαφλ. Αν μ' έβαζαν εκεί, θα προτιμούσα να φύγω! Εσύ;»

«Μμμ...» αποκρίθηκε ο Χάρι, ενώ ευχόταν να μπορούσε να πει κάτι πιο ενδιαφέρον.

«Ε, για δες αυτόν τον τύπο!» φώναξε ξαφνικά ο νεαρός, δείχνοντας έξω απ' το παράθυρο.

Ο Χάρι κοίταξε κι είδε τον Χάγκριντ. Στεκόταν στο πεζοδρόμιο, χαμογελώντας πλατιά και δείχνοντας δυο μεγάλα παγωτά χωνάκι, για να του δώσει να καταλάβει πως δεν μπορούσε να μπει μέσα.

«Αυτός είναι ο Χάγκριντ», είπε ο Χάρι, ευχαριστημένος που ήξερε κάτι που το άλλο αγόρι δεν ήξερε. «Δουλεύει στο "Χόγκουαρτς"».

«Α, ναι. Ακουστά τον έχω... Κάτι σαν υπηρέτης, δεν είναι;»

«Είναι ο δασοφύλακας», τον διόρθωσε ο Χάρι, που τον έβρισκε όλο και πιο αντιπαθητικό όσο η ώρα περνούσε.

«Ε... το ίδιο είναι... Άκουσα πως είναι πρωτόγονος! Ζει σε μια καλύβα κάπου στο πάρκο του σχολείου και κάθε τόσο μεθάει και προσπαθεί να κάνει μαγικά, με αποτέλεσμα να βάζει φωτιά στο κρεβάτι του...»

«Εγώ νομίζω πως είναι πολύ έξυπνος», αποκρίθηκε ψυχρά ο Χάρι.

«Αλήθεια;» ρώτησε ειρωνικά το αγόρι. «Και γιατί είναι μαζί σου; Πού είναι οι δικοί σου γονείς;»

«Έχουν πεθάνει», αποκρίθηκε κοφτά ο Χάρι, που δεν ένιωθε την παραμικρή διάθεση να του δώσει περισσότερες εξηγήσεις.

«Α, λυπάμαι», αποκρίθηκε ο άλλος, δείχνοντας όμως πως δεν τον ένοιαζε καθόλου. «Ήταν όμως απ' το σινάφι μας, έτσι;»

«Ήταν μάγοι, αν αυτό θέλεις να πεις...»

«Η δική μου γνώμη είναι πως δεν πρέπει να δέχονται τους άλλους στο σχολείο μας. Δε συμφωνείς; Γιατί δεν είναι σαν κι εμάς και δεν ξέρουν ούτε τους τρόπους, ούτε τις συνήθειές μας. Μερικοί δεν έχουν καν ακούσει για το "Χόγκουαρτς" προτού πάρουν το γράμμα! Είναι πολύ καλύτερα να μείνει το σχολείο μας μόνο για τα παιδιά απ' τις παλιές οικογένειες μάγων... Αλήθεια, ποιο είναι το επίθετό σου;»

Προτού όμως ο Χάρι προλάβει ν' απαντήσει, η κυρία Μάλκιν είπε: «Τελειώσαμε, χρυσό μου».

Ο Χάρι, ευχαριστημένος που του δόθηκε η ευκαιρία να κόψει την κουβέντα, κατέβηκε βιαστικά απ' το σκαμνί.

«Λοιπόν, θα τα ξαναπούμε στο "Χόγκουαρτς"», του είπε το αγόρι με βαριεστημένη φωνή.

Λίγο αργότερα, καθώς έτρωγε το παγωτό που του είχε αγοράσει ο Χάγκριντ (σοκολάτα και φιστίκι, με καβουρδισμένα αμύγδαλα), ο Χάρι ήταν σιωπηλός.

«Τι τρέχει;» τον ρώτησε ο γίγαντας.

«Τίποτα», αποκρίθηκε ο Χάρι, ξέροντας πως δεν έλεγε την αλήθεια.

Πήγαν μετά σ' ένα άλλο μαγαζί, για ν' αγοράσουν περγαμηνή και πένες με φτερό. Το κέφι του Χάρι έφτιαξε λίγο, όταν βρήκε ένα μελάνι που άλλαζε χρώμα καθώς έγραφες μ' αυτό. Όταν βγήκαν απ' το μαγαζί, ρώτησε τον Χάγκριντ: «Τι είναι το κουίντιτς;»

«Διάολε, Χάρι, όλο ξεχνάω πόσα λίγα ξέρεις για μας!» αποκρίθηκε ο Χάγκριντ. «Σκέψου να μην ξέρεις τι είναι το κουίντιτς!...»

«Μη με κάνεις κι εσύ να νιώθω χειρότερα!» τον διέκοψε ο Χάρι. Και μετά του είπε για το χλομό αγόρι στης κυρίας Μάλκιν και την κουβέντα μαζί του.

«...και μετά είπε πως παιδιά από οικογένειες Μαγκλ δεν πρέπει να γίνονται δεκτά στο "Χόγκουαρτς", γιατί...»

«Μα εσύ δεν είσαι από οικογένεια Μαγκλ!» φώναξε ο Χάγκριντ. «Αν αυτό το παλιόπαιδο ήξερε ποιος πραγματικά είσαι... Μεγάλωσε ακούγοντας συνέχεια τ' όνομά σου... Αν εκείνος είναι πραγματικά από παλιά οικογένεια μάγων... Είδες πώς σε ήξεραν οι πελάτες στο "Ραγισμένο Τσουκάλι"; Εξάλλου τι μπορεί να ξέρει απ' αυτά ο μικρός; Μερικοί απ' τους καλύτερους μάγους που γνώρισα, ήταν οι πρώτοι μ' αυτό το χάρισμα σ' ολόκληρη την οικογένειά τους! Παράδειγμα η μητέρα σου. Κι είδες τι αδελφή είχε!»

«Ναι, αλλά αυτό το κουίντιτς, τι είναι;» ρώτησε ξανά ο Χάρι.

«Είναι το εθνικό μας σπορ- το σπορ των μάγων. Κάτι σαν... σαν το ποδόσφαιρο, ή το μπάσκετ στον κόσμο των Μαγκλ... Όλοι παρακολουθούν το κουίντιτς. Παίζεται στον αέρα, οι παίκτες είναι πάνω σε σκουπόξυλα... κι υπάρχουν τέσσερις μπάλες...»

«Και τι είναι το Σλίθεριν και το Χάφλπαφλ;»

«Είναι κοιτώνες του σχολείου. Υπάρχουν τέσσερις... Κι όλοι λένε πως στο Χάφλπαφλ βάζουν όλους τους χαζούς, αλλά...»

«Στοιχηματίζω πως θα βάλουν κι εμένα στο Χάφλπαφλ», παρατήρησε απογοητευμένος ο Χάρι.

«Καλύτερα στο Χάφλπαφλ, παρά στο Σλίθεριν», είπε με σιγουριά ο Χάγκριντ. «Γιατί όλοι οι μάγοι που... που πήραν το στραβό δρόμο, ξεκίνησαν από εκεί τις σπουδές τους. Κι ο Ξέρεις-Ποιος εκεί ήταν...»

«Δηλαδή ο Βολ... θέλω να πω ο Ξέρεις-Ποιος, σπούδασε στο "Χόγκουαρτς";» ρώτησε ο Χάρι

«Ναι. Πριν από πάρα πολλά χρόνια».

Κατόπιν ο Χάγκριντ κι ο Χάρι πήγαν ν' αγοράσουν τα βιβλία του Χάρι σ' ένα μεγάλο μαγαζί με φαρδιά ράφια ως το ταβάνι, γεμάτα βιβλία: βιβλία τεράστια, δεμένα με δέρμα, βιβλία μικρά σαν γραμματόσημα, βιβλία γεμάτα περίεργα σύμβολα, ακόμη και βιβλία με λευκές σελίδες. Ως κι ο Ντάντλι, που δε διάβαζε ποτέ τίποτα, θα ξετρελαινόταν μ' αυτά τα βιβλία, σκέφθηκε ο Χάρι. Κι ο Χάγκριντ χρειάστηκε να τον τραβήξει απ' το μπράτσο, για να τον πάρει μακριά από βιβλία με τίτλους όπως Μάγια και Αντι-μάγια. Μαγέψτε τους φίλους και νικήστε τους εχθρούς σας με τις πιο καινούριες κατάρες: τριχόπτωση, τρεμάμενα πόδια, γλωσσοδέτης και πολλά, πολλά άλλα, του καθηγητή Βεντίκτους Βιρίντιαν.

«Θα το 'θελα πολύ αυτό το βιβλίο, για να κάνω μάγια στον Ντάντλι!» δικαιολογήθηκε ο Χάρι.

«Δε λέω πως είναι άσχημη ιδέα, αλλά δεν πρέπει να κάνεις μάγια στον κόσμο των Μαγκλ», αποκρίθηκε ο Χάγκριντ. «Κι εξάλλου, δεν μπορείς ακόμη να κάνεις αυτά τα μάγια. Σου χρειάζεται πρώτα πολλή μελέτη».

Ο Χάγκριντ δεν άφησε τον Χάρι ν' αγοράσει ούτε ένα τσουκάλι από ατόφιο χρυσάφι. «Γράφει από χαλκό στον κατάλογο σου», του θύμισε. Αγόρασαν όμως μια ωραία ζυγαριά για φίλτρα κι ένα χάλκινο τηλεσκόπιο, το οποίο μπορούσε να γίνει τόσο μικρό, ώστε να χωρά στην τσέπη. Μετά πήγαν στο φαρμακείο, που ήταν τόσο γεμάτο από ενδιαφέροντα πράγματα, ώστε κανείς δεν πρόσεχε την απαίσια μυρωδιά: ένα μίγμα από χαλασμένα αβγά και σάπιο λάχανο. Βαρέλια με περίεργα πυκνά υγρά βρίσκονταν εδώ κι εκεί, ενώ γυάλινα βάζα με ξερά βότανα και σκόνες σε ζωηρά χρώματα ήταν στοιβαγμένα στα ράφια. Αρμαθιές από δόντια και κέρατα κρέμονταν απ' το ταβάνι.

Ενώ ο Χάγκριντ ζητούσε απ' τον υπάλληλο μικρές ποσότητες απ' όλα τα βασικά υλικά για φίλτρα, ο Χάρι κοίταζε με ενδιαφέρον τ' ασημένια κέρατα από μονόκερο (τιμή 21 γαλέρες) και τα μικροσκοπικά, γυαλιστερά μάτια κατσαρίδας (τιμή 5 μαστίγια το μικρό χωνάκι).

'Οταν βγήκαν απ' το φαρμακείο, ο Χάγκριντ συμβουλεύθηκε πάλι τον κατάλογο του Χάρι.

«Μόνο το μαγικό ραβδί μάς μένει ν' αγοράσουμε», είπε κατόπιν. «Και... α, ναι... δε σου πήρα ακόμη δώρο για τα γενέθλιά σου...»

Ο Χάρι ένιωσε το πρόσωπό του να κοκκινίζει.

«Δεν είναι ανάγκη να...»

«Το ξέρω αυτό», τον διέκοψε ο γίγαντας. «Θα σου κάνω, λοιπόν, δώρο το ζώο σου. Όχι βάτραχο, δεν είναι πια της μόδας... και θα σε κοροϊδεύουν τ' άλλα παιδιά. Ούτε γάτα, δε μ' αρέσουν οι γάτες, με κάνουν να φταρνίζομαι... Θα σου πάρω, λοιπόν, μια κουκουβάγια! Όλα τα παιδιά στο σχολείο κουκουβάγιες θέλουν, γιατί είναι και χρήσιμες: κουβαλούν την αλληλογραφία σου κι άλλα πολλά...»

Είκοσι λεπτά αργότερα, οι δυο τους βγήκαν απ' το κατάστημα που πουλούσε κουκουβάγιες (ένα κατάστημα σκοτεινό και γεμάτο θροΐσματα φτερών και μεγάλα, λαμπερά μάτια). Ο Χάρι κρατούσε με προσοχή ένα κλουβί, που μέσα του βρισκόταν μια μεγάλη κάτασπρη κουκουβάγια, κοιμισμένη και με το κεφάλι κάτω απ' το ένα φτερό της. Η χαρά του ήταν τόσο μεγάλη, που δεν μπορούσε να σταματήσει να λέει «ευχαριστώ», τραυλίζοντας σαν τον καθηγητή Κούιρελ.

«Εντάξει, εντάξει!» τον έκοψε ο Χάγκριντ. «Δε φαντάζομαι να πήρες και τόσα πολλά δώρα απ' τους Ντάρσλι στη ζωή σου... Λοιπόν, τώρα θα πάμε στου Ολιβάντερ. Είναι το καλύτερο μαγαζί για μαγικά ραβδιά κι εσύ πρέπει να 'χεις το καλύτερο ραβδί!»

Ένα μαγικό ραβδί! Ο Χάρι δεν μπορούσε να το πιστέψει.

Αυτό το τελευταίο μαγαζί όπου μπήκαν, ήταν μακρύ και στενό. Μια ξεβαμμένη επιγραφή πάνω απ' την πόρτα έγραφε: «Ολιβάντερ, οι καλύτεροι κατασκευαστές μαγικών ραβδιών από το 382 π.Χ.» Στη μικρή βιτρίνα, επάνω σ' ένα σκονισμένο βελούδινο μαξιλάρι, ήταν ακουμπισμένο ένα μαγικό ραβδί.

Όταν ο Χάγκριντ κι ο Χάρι πέρασαν το κατώφλι, ένα κουδούνι ακούστηκε κάπου στο βάθος. Το μαγαζί δεν είχε κανένα έπιπλο, εκτός από μια παλιά κι ετοιμόρροπη καρέκλα, όπου ο Χάγκριντ κάθισε για να περιμένει. Ο Χάρι ένιωθε σαν να είχε μπει σε μια πολύ αυστηρή βιβλιοθήκη. Κατάπιε με προσπάθεια ένα σωρό καινούριες ερωτήσεις που ήθελε να κάνει και κοίταξε με περιέργεια γύρω του τα μακρόστενα κουτιά, που ήταν στοιβαγμένα σχεδόν ως το ταβάνι. Ένιωθε μια παράξενη ανατριχίλα, σαν η ατμόσφαιρα γύρω του να ήταν γεμάτη από μια μυστική, μαγική δύναμη.

«Καλησπέρα σας», ακούστηκε ξαφνικά πίσω του μια απαλή φωνή. Ο Χάρι αναπήδησε. Ο Χάγκριντ πρέπει ν' αναπήδησε κι αυτός, γιατί ακούστηκε ο κρότος της καρέκλας που έπεφτε στο πάτωμα.

Ένας γέρος άντρας στεκόταν μπροστά του και τα μεγάλα, ανοιχτόχρωμα μάτια του έλαμπαν σαν φεγγάρια μέσα στο μισοσκόταδο του μαγαζιού.

«Καλησπέρα», είπε ντροπαλά ο Χάρι.

«Α, ναι... Ναι, ναι...» αποκρίθηκε ο γέρος. «Το περίμενα πως θα σ' έβλεπα σύντομα, Χάρι Πότερ. Έχεις τα μάτια της μητέρας σου. Μου φαίνεται μόλις σαν χθες που ήταν κι εκείνη εδώ, για ν' αγοράσει το πρώτο μαγικό ραβδί της. Είκοσι πέντε εκατοστά μακρύ ήταν, πολύ ευλύγιστο, φτιαγμένο από ξύλο λυγαριάς. Πολύ κατάλληλο για μάγια...»

Ο γέρος έκανε ένα βήμα προς τον Χάρι κι εκείνος σκέφτηκε αυθόρμητα πως αυτά τα τεράστια, φωτεινά μάτια, που τα βλέφαρά τους δεν ανοιγόκλειναν, ήταν λίγο τρομακτικά.

«Ο πατέρας σου, πάλι», συνέχισε ο γέρος, «προτιμούσε ραβδιά από μαόνι. Στα τριάντα εκατοστά μήκος... Κι αυτά ευλύγιστα βέβαια, αλλά με περισσότερη δύναμη και πολύ κατάλληλα για μεταμορφώσεις... Είπα πως ο πατέρας σου προτιμούσε τέτοια ραβδιά, αλλά... στην πραγματικότητα είναι το ραβδί που διαλέγει το μάγο...»

Ο γέρος ήταν τώρα τόσο κοντά στον Χάρι, που ο Χάρι μπορούσε να βλέπει τον εαυτό του να καθρεφτίζεται σ' αυτά τα φωτεινά μάτια. Κατόπιν ο Ολιβάντερ σήκωσε το χέρι του κι ακούμπησε ένα μακρύ και σκελετωμένο δάχτυλο στο σημάδι στο μέτωπό του.

«Με λύπη παραδέχομαι», είπε, «πως εγώ πούλησα το ραβδί που σου έκανε αυτό το σημάδι. Τριάντα τρία εκατοστά ήταν κι από ιτιά... Δυνατό ραβδί, πολύ δυνατό... και σ' επικίνδυνα χέρια! Αν ήξερα τι θα έκανε, θα...»

Προς μεγάλη ανακούφιση του Χάρι, ο γέρος άφησε τη φράση του στη μέση, καθώς πρόσεξε τον Χάγκριντ.

«Ρούμπεους!» φώναξε. «Ρούμπεους Χάγκριντ! Τι ευχάριστη έκπληξη! Βελανιδιά ήταν... σαράντα εκατοστά και λίγο στραβό... έτσι;»

«Ναι, έτσι», συμφώνησε ο Χάγκριντ.

«Καλό ραβδί, το θυμάμαι καλά. Θα το 'σπασαν όμως στα δύο όταν σε απέβαλαν απ' το σχολείο...» παρατήρησε ο Ολιβάντερ κι η έκφραση στο ζαρωμένο πρόσωπό του έγινε ξαφνικά αυστηρή.

«Ναι, έτσι έγινε», παραδέχθηκε ντροπιασμένος ο Χάγκριντ. «Έχω όμως φυλάξει τα κομμάτια...»

«Δε φαντάζομαι να τα χρησιμοποιείς;» ρώτησε αυστηρά ο γέρος.

«Όχι! Όχι, βέβαια!» αποκρίθηκε βιαστικά ο Χάγκριντ, αλλά ο Χάρι πρόσεξε πως είχε σταυρώσει τα δυο δάχτυλά του, όπως κάνουν όσοι ανησυχούν για το ψέμα που λένε.

«Χμμ...» είπε ο Ολιβάντερ ρίχνοντάς του μια διαπεραστική ματιά. «Λοιπόν, Πότερ, ας δούμε τώρα τι μπορώ να κάνω για σένα...» Τράβηξε μετά απ' την τσέπη του μια ασημένια μεζούρα και ρώτησε: «Με ποιο χέρι θα κρατάς το ραβδί σου;»

«Δεξιόχειρας είμαι...» αποκρίθηκε σαστισμένος ο Χάρι.

«Τότε τέντωσε το δεξιό σου χέρι...»

Ο Ολιβάντερ τον μέτρησε πρώτα απ' τον ώμο ως τα δάχτυλα, μετά απ' τον καρπό ως τον αγκώνα, κατόπιν απ' τον ώμο ως το πάτωμα και τέλος από τη μασχάλη ως το γόνατο. Καθώς μετρούσε, του έλεγε: «Κάθε μαγικό ραβδί απ' το εργαστήριό μας, Χάρι Πότερ, έχει μια μαγική βάση που είναι φτιαγμένη από τρίχες μονόκερου, φτερά ουράς από φοίνικα και κομματάκια καρδιάς δράκου. Δυο μαγικά ραβδιά απ' του Ολιβάντερ δεν είναι ποτέ εντελώς ίδια, όπως και δυο μονόκεροι, φοίνικες ή δράκοι δεν είναι ποτέ ίδιοι. Ακόμη, κάθε ραβδί μας είναι προσαρμοσμένο στο μάγο που θα το χρησιμοποιήσει, πράγμα που σημαίνει πως κανένας μάγος δεν έχει τόσο καλά αποτελέσματα με το μαγικό ραβδί κάποιου άλλου μάγου!»

Ο Χάρι πρόσεξε πως η ασημένια μεζούρα, η οποία τώρα μετρούσε γύρω απ' το κεφάλι του, το έκανε μόνη της, ενώ ο γερο-Ολιβάντερ κατέβαζε διάφορα κουτιά απ' τα ράφια του.

«Εντάξει, φτάνει!» είπε σε μια στιγμή κι αμέσως η ασημένια μεζούρα κουλουριάστηκε στο πάτωμα. «Λοιπόν, Χάρι Πότερ, για δοκίμασε αυτό. Από ξύλο καρυδιάς είναι. Είκοσι τρία εκατοστά και πολύ ευλύγιστο. Πάρ' το και κούνησε το μερικές φορές...»

Ο Χάρι πήρε με το δεξιό χέρι του το λεπτό ραβδί και, νιώθοντας λίγο ανόητος, το κούνησε μια-δυο φορές. Αμέσως ο Ολιβάντερ το άρπαξε απ' το χέρι του.

«Όχι αυτό», είπε. «Δοκίμασε ετούτο... από έβενο και είκοσι ένα εκατοστά...»

Ο Χάρι έπιασε το δεύτερο ραβδί, αλλά με την πρώτη κιόλας κίνηση, ο γέρος το άρπαξε πάλι απ' το χέρι του. Του έδωσε κατόπιν ένα άλλο ραβδί, μετά ένα άλλο κι ένα άλλο, αλλά τίποτα δε φαινόταν να τον ικανοποιεί.

«Δύσκολος πελάτης», είπε, μιλώντας περισσότερο στον εαυτό του. «Δεν πειράζει όμως, είμαι σίγουρος πως θα βρούμε το κατάλληλο... Για να δούμε τώρα... ίσως αυτό... γιατί όχι; Ασυνήθιστη πρώτη ύλη... από ξύλο ελάτου είναι... είκοσι οκτώ εκατοστά, αλλά πολύ ευλύγιστο...»

Ο Χάρι πήρε το ραβδί στο χέρι του. Αμέσως ένιωσε μια παράξενη ζέστη στα δάχτυλά του. Καθώς σήκωσε ψηλά το ραβδί και το κατέβασε με δύναμη, μια βροχή από πράσινες και κόκκινες σπίθες έφυγαν απ' την άκρη του και φώτισαν για μια στιγμή το μισοσκότεινο δωμάτιο. Ο Χάγκριντ άφησε να του ξεφύγει ένα επιφώνημα θαυμασμού κι ο Ολιβάντερ φώναξε χαρούμενος: «Μπράβο! Αυτό είναι! Τι περίεργο όμως, τι περίεργο...»

Κατόπιν πήρε το ραβδί απ' το χέρι του Χάρι, το έβαλε στο κουτί του κι άρχισε να το τυλίγει μουρμουρίζοντας: «Περίεργο όμως, πολύ περίεργο...»

«Συγγνώμη, αλλά τι είναι τόσο περίεργο;» τον ρώτησε ο Χάρι.

«Θυμάμαι κάθε μαγικό ραβδί που έχω πουλήσει και σε ποιον», αποκρίθηκε ο γέρος... «Κι είναι πολύ περίεργο που σου ταιριάζει αυτό εδώ το ραβδί, αφού το σχεδόν όμοιο του, ο δίδυμος αδελφός του, ας πούμε, είναι εκείνο που σου έκανε αυτό το σημάδι στο μέτωπο...»

Ο Χάρι ξεροκατάπιε.

«Το ραβδί διαλέγει το μάγο», συνέχισε ο Ολιβάντερ. «Να μην το ξεχνάς ποτέ αυτό, Χάρι Πότερ... Και νομίζω πως μπορούμε να περιμένουμε μεγάλα κατορθώματα από σένα... ναι, μεγάλα... Γιατί κι αυτός ο... ο Ξέρεις-Ποιος... έκανε μεγάλα πράγματα... Τρομερά βέβαια, αλλά μεγάλα...»

Ο Χάρι ένιωσε ένα δυνατό ρίγος να τον διαπερνά ολόκληρον και σκέφθηκε πως δεν ήταν καθόλου σίγουρος αν συμπαθούσε αυτόν τον κύριο Ολιβάντερ. Μετά πλήρωσε 7 γαλέρες για το ραβδί του κι ο παράξενος γέρος με τα φωτεινά μάτια τους συνόδεψε ως την πόρτα του μαγαζιού του.

Ο απογευματινός ήλιος έγερνε προς τη δύση του, όταν ο Χάρι κι ο Χάγκριντ πήραν το δρόμο για να ξαναγυρίσουν στην αρχή της Διαγωνίου Αλέας. Πέρασαν πάλι το μαγικό άνοιγμα στον τοίχο και διέσχισαν το μπαρ «Ραγισμένο Τσουκάλι», που τώρα ήταν άδειο από πελάτες. Ο Χάρι δε μιλούσε καθώς περπατούσαν. Δεν πρόσεχε πόσο παράξενα τους κοίταζαν οι περαστικοί κι οι άλλοι επιβάτες του μετρό, έτσι φορτωμένοι όπως ήταν με τα παράξενα πακέτα τους και το κλουβί με την κοιμισμένη ακόμη, κάτασπρη κουκουβάγια. Ξαναγύρισε στην πραγματικότητα μόνον όταν ο Χάγκριντ τον οδήγησε στην πλατφόρμα απ' όπου θα ξεκινούσε το τρένο που θα τον έφερνε πίσω στους Ντάρσλι. Κάτι πήγε να πει τότε, αλλά ο γίγαντας τον πρόλαβε.

«Έχουμε λίγο καιρό, Χάρι, για ένα χάμπουργκερ. Ασφαλώς θα 'χεις πεινάσει...»

Μέσα στο σνακ-μπαρ, μασουλώντας το νόστιμο χάμπουργκερ, ο Χάρι ένιωθε παράξενα. Και προσπάθησε να το εξηγήσει στον Χάγκριντ.

«Αυτά ήταν τα καλύτερα γενέθλια της ζωής μου», είπε, «αλλά... να... όλοι αυτοί οι τύποι που συναντήσαμε σήμερα... όλοι με νομίζουν εξαιρετικό... εγώ όμως δεν ξέρω τίποτα από μαγείες και φίλτρα. Πώς μπορεί, λοιπόν, να περιμένουν μεγάλα πράγματα από μένα; Φαίνεται πως είμαι και διάσημος, αλλά εγώ δεν μπορώ να θυμηθώ για ποιο πράγμα είμαι διάσημος... Γιατί δεν έχω ιδέα τι συνέβη όταν ο Βολ... θέλω να πω, τη νύχτα που πέθαναν οι γονείς μου...»

Ο Χάγκριντ έσκυψε προς το μέρος του. Κάτω απ' τα πυκνά κι ανακατωμένα γένια, το χαμόγελο του ήταν στ' αλήθεια πολύ γλυκό.

«Μην ανησυχείς, Χάρι», του είπε. «Θα τα μάθεις όλα και σύντομα μάλιστα. Όλοι ξεκινούν αρχικά απ' το "Χόγκουαρτς" και μετά οι καλοί αρχίζουν να ξεχωρίζουν... Θα τα καταφέρεις, πίστεψέ με... Προορίζεσαι για μεγάλα πράγματα κι αυτό είναι πάντα δύσκολο. Στο "Χόγκουαρτς", όμως, θα περάσεις καλά, σ' το ορκίζομαι. Κι εγώ καλά πέρασα... και περνώ ακόμη, για να πω την αλήθεια...»

Λίγο αργότερα ο Χάγκριντ έβαλε τον Χάρι και τα πακέτα του στο βαγόνι του τρένου. Προτού φύγει, του έδωσε κι έναν κλειστό φάκελο.

«Αυτό είναι το εισιτήριό σου για το "Χόγκουαρτς"», του είπε. «Την πρώτη Σεπτεμβρίου... Μην το ξεχάσεις!... Απ' το σταθμό του Κινγκς Κρος. Το γράφει και πάνω στο εισιτήριο! Αν έχεις προβλήματα με τους Ντάρσλι, στείλε μου ένα γράμμα με την κουκουβάγια σου. Θα ξέρει πού να με βρει... Και θα τα ξαναπούμε σύντομα, Χάρι...»

Το τρένο άρχισε να βγαίνει αργά απ' το σταθμό. Ο Χάρι δεν ήθελε να αποχωριστεί τον Χάγκριντ. Για αυτό κόλλησε το πρόσωπό του στο τζάμι του τρένου και τον κοιτούσε, καθώς εκείνος στεκόταν στην πλατφόρμα κουνώντας του το χέρι. Μόλις όμως ο Χάρι ανοιγόκλεισε για πρώτη φορά τα βλέφαρά του, ο γίγαντας εξαφανίστηκε.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

5. Η Διαγώνιος Αλέα (2) артикль|диагональ|Алея der|Diagonale|Alea |Diagonal|Alea the||Alea 5. Diagonale Alea (2) 5. Diagonal Alea (2) 5. Diagonal Alea (2) 5. Diagonale Alea (2) 5. Diagonale Alea (2) 5. Diagonaal Alea (2) 5. Alea diagonal (2) 5. Диагональная Алея (2)

«Ο σταλαγμίτης έχει ένα "μ"», αποκρίθηκε ο Χάγκριντ, που έδειχνε πολύ χλομός. |||||||||||pallido ||||m|||||||pâle |stalagmite has an|||"m"|replied||||looked||pale артикль|сталагмит|он имеет|один|м|он ответил|артикль|Хагрид|который|он выглядел|очень|бледный O(1)|Stalagmit||||||||||blass "Der Stalagmit hat ein 'm'", antwortete Hagrid, der sehr blass aussah. "The stalagmite has an 'm'," replied Hagrid, who looked very pale. «Сталактит имеет "м"», ответил Хагрид, который выглядел очень бледным. «Μη μου κάνεις όμως ερωτήσεις τώρα, γιατί ζαλίζομαι». |||però||||mi sento male |||mais||||I'm getting dizzy |||but|questions|||I feel dizzy не|мне|ты делаешь|однако|вопросы|сейчас|потому что|я кружусь ||machst||Fragen|||ich bin schwindelig "Aber stell mir jetzt keine Fragen, denn mir ist schwindelig." "But do not ask me questions now, because I am dizzy." «Но не задавай мне вопросов сейчас, потому что я кружусь головой».

Όταν, τέλος, το βαγόνι σταμάτησε μπροστά σε μια μικρή, κλειστή πόρτα, ο κατάχλομος Χάγκριντ βγήκε παραπατώντας κι ακούμπησε στον τοίχο για να συνέλθει. ||||||||||||pallido|||barcollando||si appoggiò|||||riprendersi ||||||||||||très pâle|||en trébuchant||s'est appuyé|||||se remettre ||||stopped|||||closed|||pale||got out|stumbling||leaned||wall|||recover himself когда|наконец|артикль|вагон|он остановился|перед|на|одну|маленькую|закрытую|дверь|артикль|очень бледный|Хагрид|он вышел|спотыкаясь|и|он оперся|на|стену|чтобы|частица|он пришел в себя |||||||||geschlossenen|||blassgrün||trat heraus|torkelnd||lehnte sich an|||||sich erholen „Als der Wagen endlich vor einer kleinen, geschlossenen Tür hielt, stolperte der überwältigte Hagrid heraus und lehnte sich an die Wand, um sich zu erholen. "When, finally, the wagon stopped in front of a small, closed door, the overwhelmed Hagrid stumbled out and leaned against the wall to recover. "Quando finalmente la carrozza si fermò davanti a una porticina chiusa, lo stordito Hagrid uscì barcollando e si appoggiò al muro per riprendersi. Когда, наконец, вагон остановился перед маленькой закрытой дверью, очень бледный Хагрид вышел, споткнувшись, и оперся о стену, чтобы прийти в себя.

Ο καλλικάντζαρος ξεκλείδωσε την πόρτα. ||sbloccò|| |goblin|déverrouilla|| |goblin|unlocked|| этот|калликантарз|он открыл|эту|дверь ||schloss auf|| Der Kobold schloss die Tür auf. The gnome unlocked the door. Калликандзарос открыл дверь. Με το που την άνοιξε, ένας πυκνός πράσινος καπνός βγήκε από μέσα. ||||||denso|verde|fumo||| Avec||qui||||dense|vert|fumée||| ||||||dense|green|smoke|came out|| как|только|что|её|он открыл|один|густой|зелёный|дым|он вышел|из|внутри ||||||dichter|grüner|Rauch||| Sobald er sie öffnete, kam ein dicker grüner Rauch aus dem Inneren. As soon as he opened it, a thick green smoke came out from inside. Как только он её открыл, изнутри вырвался густой зелёный дым. Όταν ο καπνός άρχισε να διαλύεται, ο Χάρι άφησε να του ξεφύγει ένα επιφώνημα έκπληξης. |||||dissolversi||||||sfuggire||esclamazione|sorpresa |||||se dissipe|||laissa|||lui échappa||exclamation de surprise|de surprise |||||dissipate|||let|||slip||exclamation of surprise|of surprise когда|этот|дым|он начал|частица|рассеиваться|этот|Гарри|он позволил|частица|ему|ускользнуть|одно|восклицание|удивления |||||sich auflöste||||||||Ausruf|der Überraschung Als sich der Rauch auflöste, stieß Harry einen überraschten Seufzer aus. As the smoke began to dissipate, Harry let out a sigh of surprise. Quando il fumo cominciò a diradarsi, Harry emise un'esclamazione di sorpresa. Когда дым начал рассеиваться, Гарри не удержался и воскликнул от удивления. Γιατί εκεί μέσα βρίσκονταν σωροί από χρυσά, ασημένια και χάλκινα νομίσματα! ||||mucchi||oro|argentei||bronzi| ||||piles||or|argentés||en bronze|pièces de monnaie ||||piles||gold|silver||Bronze|coins потому что|там|внутри|находились|груды|из|золотые|серебряные|и|медные|монеты ||||Haufen|||||Bronze| Denn darin lagen Berge von Gold-, Silber- und Bronzemünzen! Because there were piles of gold, silver and bronze coins inside! Потому что внутри находились груды золотых, серебряных и бронзовых монет!

«Όλα δικά σου», του είπε χαμογελώντας ο Χάγκριντ. все|свои|тебе|ему|сказал|улыбаясь|артикль|Хагрид |||||smiling|| "Everything is yours," Hagrid said with a smile. «Все твое», - сказал ему, улыбаясь, Хагрид.

Αυτό που συνέβαινε, ήταν απίστευτο. ||accadeva||incredibile ||se passait||incroyable this||was happening||unbelievable это|что|происходило|было|невероятно ||geschah|| Was geschah, war unglaublich. What was happening was unbelievable. То, что происходило, было невероятным. Ο Χάρι ήταν σίγουρος πως οι Ντάρσλι δεν είχαν ιδέα γι' αυτόν το θησαυρό, διαφορετικά θα είχαν βρει κάποιο τρόπο για να του τον κλέψουν. ||||||||||||||||||qualche|modo|||||rubare |||||||||||||trésor|sinon, ils|||||||||| |||sure|||Dursley|||||||treasure|otherwise|||||way|||||steal it артикль|Гарри|был|уверен|что|артикль|Дурсли|не|имели|идея|о|нем|артикль|сокровище|иначе|бы|имели|нашли|какой-то|способ|чтобы|частица|ему|его|украсть |||||||||||||Schatz|anders||||||||||stehlen Harry war sich sicher, dass die Dursleys keine Ahnung von diesem Schatz hatten, sonst hätten sie einen Weg gefunden, ihn ihm zu stehlen. Harry was sure the Dursleys had no idea about this treasure, otherwise they would have found a way to steal it from him. Harry era sicuro che i Dursley non avessero idea di questo tesoro o avrebbero trovato un modo per rubarglielo. Гарри был уверен, что Дурсли не имели ни малейшего представления об этом сокровище, иначе они бы нашли способ его украсть. Πόσες φορές δεν είχαν παραπονεθεί για το πόσα πολλά τους κόστιζε η διατροφή του! ||||si erano lamentati||||||||alimentazione| ||||se plaindre|||combien|||||nutrition| how many||||complained|||how much|many||cost them||diet| сколько|раз|не|имели|пожаловаться|о|артикль|сколько|много|им|стоило|артикль|питание|его ||||beschwert||||||kostete||| Wie oft hatten sie sich nicht darüber beschwert, wie viel ihre Diät sie kostete! How many times had they not complained about how much his diet cost them! Quante volte si erano lamentati di quanto costava loro il cibo! Сколько раз они не жаловались на то, сколько им стоит его содержание! Κι όλα αυτά τα χρόνια υπήρχε ένας μικρός θησαυρός που του ανήκε, θαμμένος κάτω από το Λονδίνο... |||||||||||apparteneva|sepolto|||| ||||||||trésor|||lui appartenait|enterré|||| |||||there was|||treasure|||belonged to him|buried|||| и|все|эти||годы|существовал|один|маленький|сокровище|который|ему|принадлежал|зарытый|под|||Лондон ||||||||Schatz|||gehörte ihm|vergraben|||| Und all die Jahre gab es einen kleinen Schatz, der ihm gehörte, begraben unter London ... And all these years there was a small treasure that belonged to him, buried under London ... И все эти годы у него был маленький клад, зарытый под Лондоном...

Ο Χάγκριντ βοήθησε τον Χάρι να βάλει αρκετά απ' τα νομίσματα σε μια τσάντα. |Хагрид|помог||Гарри||положить|достаточно|из||монеты|в||сумку |||||||||||||Tasche |||||||||||||sac ||helped|||||enough||||||bag Hagrid half Harry, genug Münzen in eine Tüte zu stecken. Hagrid helped Harry put enough of the coins in a bag. Хагрид помог Гарри положить несколько монет в сумку.

«Τα χρυσά νομίσματα είναι γαλέρες» του εξήγησε. i||||galleri|| ||||pièces d'or||expliqua the|golden|coins||"traps"||explained to him |золотые|монеты|есть|галеры|ему|объяснил ||||Galleonen|| "Goldmünzen sind Galeeren", erklärte sie. "Gold coins are galleys," she explained. «Золотые монеты - это галеры», объяснил он. «Τα ασημένια τα λένε δρεπάνια. |argentei|||falci ||||reaping hooks |silver|||sickles |серебряные||называют|драхмы ||||Sichel „Silber wird Sense genannt. "Silver is called a scythe. «Серебряные называются серпами. Μια γαλέρα έχει δεκαεφτά δρεπάνια και κάθε δρεπάνι είκοσι εννέα μαστίγια. |galera|||drepanì|||||| ||||||||||fouets |galley||seventeen|sickles|||oars|||whips одна|галера|имеет|семнадцать|серпов|и|каждое|серп|двадцать|девять|кнутов |Galeere||siebzehn|Drepanien|||Ruder|neunundzwanz||Peitschen Eine Galeere hat siebzehn Sensen und jede Sense hat neunundzwanzig Peitschen. A galley has seventeen scythes and each scythe has twenty-nine whips. Галера имеет семнадцать серпов, и каждый серп имеет двадцать девять плетей. Έτσι λέγονται τα μικρά χάλκινα νομίσματα. так|называются|эти|маленькие|медные|монеты |werden genannt|||| ||||en bronze| |are called|||bronze| So heißen die kleinen Kupfermünzen. This is what small copper coins are called. Так называются маленькие бронзовые монеты. Μην ανησυχείς, γρήγορα θα μάθεις να τα ξεχωρίζεις... Ωραία, λοιπόν, αυτά φτάνουν για τον πρώτο χρόνο. не|беспокойся|скоро|будет|научишься|чтобы|их|||итак|эти|хватает|на|первый||год |||||||unterscheiden||||reichen|||| |t'inquiète||||||tu les distingues||||arrivent|||première|année |worry|||you will learn|||"tell apart"||||are enough|||| Keine Sorge, Sie werden schnell lernen, sie zu unterscheiden ... Nun gut, diese reichen für das erste Jahr. Do not worry, you will quickly learn to distinguish them ... Well, well, these are enough for the first year. Не беспокойся, скоро ты научишься их различать... Хорошо, этого достаточно на первый год. Τα υπόλοιπα θα μείνουν εδώ, ασφαλή...» Κατόπιν γύρισε στον καλλικάντζαρο. эти|остатки|будут|останутся|здесь|||он повернулся|к|калликанзару |Rest|||||||| |les restes||||sûrs|ensuite|est revenu||gobelin |the rest||stay||safe|then|||goblin Der Rest wird hier bleiben, sicher...“ Dann wandte er sich an den Gnom. The rest will stay here, safe ... "Then he turned to the gnome. Остальное останется здесь, в безопасности...» Затем он повернулся к калликанзару. «Χρηματοκιβώτιο εφτακόσια δεκατρία», του είπε. сейф|семьсот|тринадцать|ему|сказал Coffre-fort|||| safe|seven hundred|thirteen|| »Sicher siebenhundertdreizehn«, sagte sie ihm. "Safe seven hundred and thirteen," she told him. «Сейф номер пятьсот тринадцать», сказал он. «Και... μήπως μπορούμε να πηγαίνουμε πιο αργά;» и|может быть|можем|частица|идем|более|медленно ||||||lentement ||||||"slower" "Und... können wir langsamer fahren?" "And ... can we go slower?" "E... possiamo andare più piano?" «И... может быть, мы могли бы ехать медленнее?»

«Υπάρχει μόνο μία ταχύτητα», αποκρίθηκε εκείνος. есть|только|одна|скорость|ответил|он |||Geschwindigkeit|| |||vitesse|| |||"speed"|| „Es gibt nur eine Geschwindigkeit“, antwortete er. "There is only one speed," he replied. «Есть только одна скорость», ответил он.

Το βαγόνι άρχισε πάλι να κατηφορίζει, πηγαίνοντας όλο και πιο γρήγορα. этот|вагон|начал|снова|частица|спускаться|идя|все|и|более|быстро |||||bergab fahren||||| |||||descendre||||more| |wagon||||descend|going|increasingly|and|| Der Wagen begann wieder zu sinken, schneller und schneller. The wagon began to descend again, going faster and faster. Вагон снова начал спускаться, разгоняясь все быстрее. Ο αέρας γινόταν όλο και πιο παγωμένος. ар|воздух|становился|всё|и|более|холодным ||||||cold Die Luft wurde immer kälter. The air was getting colder and colder. Воздух становился все более холодным. Κάποια στιγμή βρέθηκαν να περνούν δίπλα από μια βαθιά χαράδρα. |||||||||gola ||ils se sont trouvés||passer|||||gorge ||they found themselves||passing|||||ravine какой-то|момент|оказались|что|проходят|рядом|мимо|глубокую|глубокая|пропасть |||||||||Schlucht An einer Stelle wurden sie gefunden, als sie an einer tiefen Schlucht vorbeikamen. At one point they were found passing by a deep ravine. En algún momento se encontraron pasando junto a un profundo barranco. В какой-то момент они оказались рядом с глубоким оврагом. Ο Χάρι έσκυψε έξω απ' το βαγόνι για να δει καλύτερα, αλλά ο Χάγκριντ τον άρπαξε απ' το γιακά και τον τράβηξε πάλι μέσα. ||||||||||||||||||collo||||| ||s'est penché|||||||||||||attrapa|||collet|||a tiré|| ||leaned|||||||||||||grabbed|||collar|||pulled|| ар|Гарри|наклонился|наружу|из|ар|вагон|чтобы|что|увидеть|лучше|но|ар|Хагрид|его|схватил|за|ар|воротник|и|его|потянул|снова|внутрь ||beugte sich|||||||||||||packte ihn|||Kragen||||| Harry lehnte sich aus dem Wagen, um einen besseren Blick zu erhaschen, aber Hagrid packte ihn am Kragen und zog ihn wieder hinein. Harry leaned out of the car to see better, but Hagrid grabbed him by the collar and pulled him back inside. Гарри наклонился наружу из вагона, чтобы лучше увидеть, но Хагрид схватил его за воротник и снова потянул внутрь.

Όταν έφτασαν μπροστά στο χρηματοκιβώτιο, είδαν πως το χρηματοκιβώτιο εφτακόσια δεκατρία δεν είχε κλειδαρότρυπα. когда|они прибыли|перед|ар|сейф|они увидели|что|ар|сейф|пятьсот|тринадцать|не|имел|замочную скважину |||||||||||||Schlüsselloch ||||coffre-fort|||||||||trou de serrure |they arrived|||safe|||||seven hundred||||keyhole Als sie vor dem Safe ankamen, sahen sie, dass der Safe siebenhundertdreizehn kein Schlüsselloch hatte. When they arrived in front of the safe, they saw that the safe seven hundred and thirteen did not have a keyhole. Quando arrivarono davanti alla cassaforte, videro che la cassaforte settecentotredici non aveva il buco della serratura. Когда они подошли к сейфу, они увидели, что у сейфа номер пятьсот тринадцать нет замочной скважины.

«Κάντε πίσω!» τους διέταξε ο καλλικάντζαρος. сделайте|назад|им|он приказал|артикль|калликанзарос |||befahl||der Kallikant Faites|||a ordonné||gobelin step back|||ordered||goblin "Geh zurück!" bestellte sie vom Gnom. "Go back!" ordered them by the gnome. "Indietro!" li ordinò il goblin. «Отойдите!» — приказал калликанзар.

Κατόπιν άγγιξε την πόρτα μ' ένα από τα μακριά δάχτυλά του κι η πόρτα εξαφανίστηκε. |toccò||||||||||||| |touched||||||||||||| then|touched||||||||fingers|||||disappeared затем|он прикоснулся|артикль|дверь|к|одно|из|артикль|длинные|пальцы|его|и|артикль|дверь|исчезла ||||||||||||||verschwand Dann berührte er die Tür mit einem seiner langen Finger und die Tür verschwand. Then he touched the door with one of his long fingers and the door disappeared. Затем он коснулся двери одним из своих длинных пальцев, и дверь исчезла.

Ο Χάρι ήταν σίγουρος πως κάτι το πολύτιμο θα πρέπει να βρισκόταν σ' αυτό το χρηματοκιβώτιο. |||||||prezioso|||||||| |||||||précieux||||||||safe |||||||valuable||||||||safe артикль|Гарри|он был|уверенный|что|что-то|артикль|ценное|будет|должно|частица|находилось|в|этот|артикль|сейф |||||||wertvoll|||||||| Harry war sich sicher, dass etwas Wertvolles in diesem Safe sein sollte. Harry was sure that something valuable should be in this safe. Гарри был уверен, что в этом сейфе должно быть что-то ценное. Γεμάτος περιέργεια, έσκυψε και κοίταξε μέσα, αλλά το μόνο που είδε, ήταν ένα μικρό πακέτο, τυλιγμένο σ' ένα βρόμικο κομμάτι πανί. pieno di|||||||||||||||||||| |curiosité|s'est penché|||||||||||||roulé|||sale|morceau|tissu Filled with|curiosity|bent|||||||||||||wrapped in|||dirty|piece|cloth полный|любопытства|он наклонился|и|он посмотрел|внутрь|но|артикль|только|что|он увидел|это было|пакет|маленький||завернутое|в|кусок|грязный||ткань ||beugte er sich|||||||||||||eingewickelt|||||Stoff Neugierig bückte er sich und schaute hinein, aber er sah nur ein kleines Päckchen, eingewickelt in ein schmutziges Stück Stoff. Curious, he bent down and looked inside, but all he saw was a small package, wrapped in a dirty piece of cloth. Pieno di curiosità, si chinò e guardò dentro, ma tutto ciò che vide fu un piccolo pacchetto, avvolto in un pezzo di stoffa sporco. Полный любопытства, он наклонился и заглянул внутрь, но увидел только маленький пакет, завернутый в грязный кусок ткани. Σιωπηλός, ο Χάγκριντ πήρε το δέμα, το έκρυψε κάτω απ' το παλτό του και γύρισε στο βαγόνι. ||||il|||||||||||| |||||paquet||cacha||||||||| Silent|||||parcel||hid|under|under||||||| молчаливый|артикль|Хагрид|он взял|артикль|посылка|артикль|он спрятал|под|из|артикль|пальто|его|и|он вернулся|в|вагон Schweigend|||||Paket||||||||||| Schweigend nahm Hagrid das Päckchen, verbarg es unter seinem Mantel und kehrte zur Kutsche zurück. Silently, Hagrid took the parcel, hid it under his coat, and returned to the wagon. In silenzio, Hagrid prese il pacco, lo nascose sotto il cappotto e tornò alla carrozza. Молча, Хагрид взял сверток, спрятал его под своим пальто и вернулся в вагон. Ο Χάρι ήθελε πολύ να μάθει τι περιείχε το δέμα, αλλά καταλάβαινε πως ήταν άσκοπο να ρωτήσει. |||||||conteneva|||||||inutile|| |||||||contenait|||||||inutile|| |||||||contained||package||he understood|||pointless|| артикль|Гарри|он хотел|очень|частица|он узнал|что|оно содержало|артикль|посылка|но|он понимал|что|это было|бесполезно|частица|он спросил |||||||enthielt|||||||sinnlos|| Harry wollte wissen, was das Paket enthielt, aber er verstand, dass es sinnlos war, danach zu fragen. Harry wanted to know what the package contained, but he understood that it was pointless to ask. Гарри очень хотел узнать, что содержится в свертке, но понимал, что спрашивать бесполезно.

«Εμπρός, πάμε», είπε ο Χάγκριντ. вперед|идем|он сказал|артикль|Хагрид Vorwärts|||| Avant|||| "forward"|let's go|said|| "Kommt schon, lasst uns gehen", sagte Hagrid. "Come on, let's go," Hagrid said. «Давай, пошли», сказал Хагрид. «Και μη μου μιλήσεις όσο θ' ανεβαίνουμε, Χάρι. ||||||saliamo| ||||||nous montons| |||talk|||we're climbing| и|не|мне|ты поговоришь|пока|частица|мы поднимаемся|Гарри ||||||wir steigen| „Und rede nicht mit mir, wenn wir nach oben gehen, Harry. "And don't talk to me as we go up, Harry. «E non parlarmi mentre sali, Harry. «И не говори мне ничего, пока мы поднимаемся, Гарри. Είναι καλύτερα να κρατάω το στόμα μου κλειστό...» это|лучше|чтобы|я держу|мой|рот|мой|закрытым |||garder|||| |||keep|||| Es ist besser, den Mund zu halten ... " It is better to keep my mouth shut ... " Лучше держать рот на замке...

Λίγο αργότερα στέκονταν κι οι δυο έξω από την τράπεζα, ανοιγοκλείνοντας τα μάτια τους εξαιτίας της δυνατής λιακάδας. ||||||||||||||||forte|soleggiata ||se tenaient||||||||||||à cause de||forte|ensoleillement ||were standing|||||||bank|opening and closing||||because of||strong|sunshine немного|позже|они стояли|и|оба|два|снаружи|от|в|банк|открывая и закрывая|свои|глаза|их|из-за|сильной|сильной|солнечного света ||standen||||||||blinzelnd||||wegen||starken|Sonne Wenig später standen sie beide vor dem Ufer und öffneten und schlossen die Augen wegen des starken Sonnenscheins. A little later they were both standing outside the bank, opening and closing their eyes due to the strong sunshine. Немного позже они стояли вдвоем у банка, щурясь от яркого солнечного света. Ο Χάρι δεν ήξερε σε ποιο μαγαζί να πρωτοπάει, τώρα που είχε στα χέρια του μια σακούλα χρυσά νομίσματα. Хари|Хари|не|он знал|в|какой|магазин|чтобы|он пошел первым|сейчас|когда|он имел|в|руках|своих|один|мешок|золотых|монет ||||||||zuerst gehen||||||||Tüte|| ||||||||aller en premier||||||||sac|| ||||||||go first||||||||bag|gold|coins Harry wusste nicht, mit welchem Geschäft er anfangen sollte, da er jetzt eine Tüte Goldmünzen in der Hand hielt. Harry did not know which store to start with, now that he had a bag of gold coins in his hands. Гарри не знал, в какой магазин пойти первым, теперь, когда у него в руках был мешок с золотыми монетами. Και δεν του χρειαζόταν να υπολογίσει πόσες γαλέρες αντιστοιχούν στη βρετανική λίρα, για να καταλάβει πως κρατούσε στα χέρια του περισσότερα χρήματα απ' όσα είχε ποτέ δει στη ζωή του- περισσότερα κι απ' όσα είχε ποτέ δει στη ζωή του ο ξάδερφός του, ο Ντάντλι! ||||||||corrispondono||britannica|sterlina||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||calculer|combien||correspondent à||britannique|livre|||comprendre||tenait|||||||||||||||||||||||||cousin||| |||needed|"to"|calculate||galleys|"correspond to"||British pound|pound|to||understand||he was holding||hands||more|||||ever||||||||||||||||cousin||| и|не|ему|нужно было|чтобы|он посчитал|сколько|галер|соответствуют|к|британской|фунту|чтобы|чтобы|он понял|что|он держал|в|руках|своих|больше|денег|чем|сколько|он имел|когда-либо|видел|в|жизни|своей|больше|и|чем|сколько|он имел|когда-либо|видел|в|жизни|своего||кузен|его||Дадли |||||berechnen|||entsprechen||britischen|Pfund||||||||||||||||||||||||||||||Cousin||| Und er brauchte nicht zu berechnen, wie viele Galeeren dem britischen Pfund entsprachen, um zu erkennen, dass er mehr Geld in den Händen hielt, als er je in seinem Leben gesehen hatte – mehr als sein Cousin Dundley je in seinem Leben gesehen hatte. And he did not need to calculate how many galleys corresponded to the British pound, to realize that he held in his hands more money than he had ever seen in his life - more than his cousin Dundley had ever seen in his life. ! E non aveva bisogno di calcolare quanti galeoni c'erano nella sterlina britannica per rendersi conto che aveva in mano più denaro di quanto avesse mai visto in vita sua - più di quanto suo cugino Dudley avesse mai visto in vita sua. ! И ему не нужно было считать, сколько галеонов соответствует британскому фунту, чтобы понять, что он держит в руках больше денег, чем когда-либо видел в своей жизни - больше, чем когда-либо видел в своей жизни его кузен, Дадли!

«Ας αρχίσουμε καλύτερα απ' τη στολή σου», είπε ο Χάγκριντ, δείχνοντας με το κεφάλι του ένα μαγαζί με την επιγραφή «Κυρία Μάλκιν: Μανδύες και μπέρτες για όλες τις περιστάσεις». |||||одежда||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||Malkin|Robes||cloaks||||occasions „Lass uns besser mit deinem Outfit anfangen“, sagte Hagrid und zeigte auf einen Laden mit der Überschrift „Mrs. Malkin: Umhänge und Baskenmützen für alle Gelegenheiten.“ "Let's start better with your outfit," Hagrid said, pointing to a shop with the headline "Mrs. Malkin: Cloaks and berets for all occasions." «Давай начнем с твоего костюма», сказал Хагрид, указывая головой на магазин с вывеской «Госпожа Молкин: Мантии и накидки на все случаи жизни». «Δε μου λες, Χάρι», συνέχισε κατόπιν, «θα σε πείραζε να πεταχτώ ως το "Ραγισμένο Τσουκάλι", για να πιω κάτι; Αυτά τα βαγόνια της τράπεζας πάντα με ζαλίζουν...» Έδειχνε ακόμη χλομός. ||||||||it would bother||jumping|||||||drink|||||||||dizzy|||pale "Du sagst es mir nicht, Harry", fuhr er fort, "würde es dir etwas ausmachen, zum 'Cracked Tsoukali' zu springen, um etwas zu trinken?" Diese Wagen der Bank verblüffen mich immer ... »Er sah immer noch blass aus. «Tell me, Harry», she continued afterwards, «would you mind if I popped into the 'Broken Jug' to have a drink? Those bank wagons always make me dizzy...» He still looked pale. “Non me lo stai dicendo, Harry,” continuò poi, “ti dispiacerebbe se facessi un salto al 'Cracked Chug' per un drink? Quei vagoni della banca mi fanno sempre girare la testa...» Era ancora pallido. «Скажи мне, Гарри», продолжил он, «не против, если я загляну в "Треснувший Чашу", чтобы выпить что-нибудь? Эти вагончики банка всегда меня укачивают...» Он все еще выглядел бледным.

Έτσι ο Χάρι μπήκε μόνος του στο κατάστημα της κυρίας Μάλκιν, νιώθοντας αρκετά νευρικός. Also betrat Harry allein Malkins Laden und war ziemlich nervös. So Harry entered Mrs. Malkin's shop alone, feeling quite nervous. Così Harry entrò da solo nel negozio della signora Malkin, sentendosi piuttosto nervoso. Так Гарри вошел один в магазин госпожи Молкин, чувствуя себя довольно нервным.

Η κυρία Μάλκιν ήταν μια κοντόχοντρη μάγισσα, ντυμένη στα μοβ. |Mrs.||||short and stout|||| Mrs. Malkin war eine pummelige, lila gekleidete Hexe. Mrs. Malkin was a short and stout witch, dressed in purple. La signora Malkin era una strega tarchiata vestita di viola. Госпожа Молкин была короткой и полной волшебницей, одетой в пурпурное. «Για τη σχολή "Χόγκουαρτς", χρυσό μου;» τον ρώτησε, καθώς ο Χάρι προσπαθούσε να της εξηγήσει. для|эту|школу|Хогвартс|золотой|мой|его|спросила|так как|Хари|Гарри|пытался|частица|ей|объяснить ||||gold|||||||||| ||||or||||||||||expliquer ||school|Hogwarts|gold|||||||was trying|||explain "Für Hogwarts, mein Gold?" fragte sie, als Harry versuchte zu erklären. "For Hogwarts School, my dear?" she asked, as Harry tried to explain to her. "Per Hogwarts, mia cara?" gli chiese mentre Harry cercava di spiegarle. «Для школы "Хогвартс", золотко?» - спросила она, пока Гарри пытался ей объяснить. «Θα βρεις εδώ όλα όσα σου χρειάζονται. частица будущего времени|найдешь|здесь|все|что|тебе|нужно „Hier finden Sie alles, was Sie brauchen. "You will find everything you need here. «Ты найдешь здесь все, что тебе нужно. Έχω κι άλλον ένα νεαρό που κάνει αυτή τη στιγμή τα ψώνια του...» ho||||giovane|||||||| ||||jeune|||||||courses| I have||||young|||||||shopping| у меня есть|и|другого|одного|молодого|который|делает|эта|эту|момент|покупки||его ||||jungen|||||||| Ich habe noch einen jungen Mann, der gerade seine Einkäufe erledigt..." I have another young man who is currently doing his shopping ... " J'ai un autre jeune qui fait ses courses en ce moment… Ho un altro giovane che sta facendo la spesa in questo momento...” У меня есть еще один молодой человек, который сейчас делает свои покупки...»

Στο βάθος του μαγαζιού, ένα αγόρι με μακρουλό και χλομό πρόσωπο στεκόταν επάνω σ' ένα χαμηλό σκαμνί, ενώ μια δεύτερη μάγισσα κόνταινε με καρφίτσες το μακρύ μαύρο μανδύα του. |||||||allungato||pallido|||||||sgabello|||||accorciava||spille||||| |au fond||du magasin||||allongé||pâle||était debout||||bas|tabouret|||||écourtait||pins||||| |||the store||boy||Elongated||pale|face|was standing|on|||low|stool||||witch|shortened||pins||||cloak| в|глубине|магазина||одно|мальчик|с|вытянутым|и|бледным|лицом|стоял|на|на|одном|низком|табурете|пока|одна|вторая|ведьма|подшивала|с|булавками|его|длинный|черный|плащ| |||||||langgestrecktes||blasses||||||niedrigen|Hocker|||||steckte||Nadeln||||| Im Hintergrund des Ladens stand ein Junge mit langem und blassen Gesicht auf einem niedrigen Hocker, während eine zweite Hexe seinen langen schwarzen Umhang mit Stecknadeln kürzte. In the background of the shop, a boy with a long and pale face was standing on a low stool, while a second witch was pinning his long black cloak. Au fond du magasin, un garçon au visage allongé et pâle se tenait sur un petit tabouret, tandis qu'une deuxième sorcière raccourcissait son long manteau noir avec des épingles. В глубине магазина стоял мальчик с вытянутым и бледным лицом на низком табурете, в то время как вторая ведьма подшивала его длинный черный плащ булавками. Η κυρία Μάλκιν έβαλε τον Χάρι να σταθεί επάνω σ' ένα άλλο σκαμνί, δίπλα στο άλλο παιδί, του φόρεσε ένα μανδύα κι άρχισε να γυρίζει το στρίφωμα στο κατάλληλο μήκος. |||||||stare|||||||||||||||||girare||orlo||adatto| |||a mis||||se tenir|||||||||||||||||tourner||ourlet||longueur appropriée|longueur appropriée |||put||||stand|||||stool|||||it|put on||||||turning||hem||suitable|length эта|госпожа|Малкин|она заставила|Хари|Гарри|чтобы|он встал|на|на|один|другой|табурет|рядом|с|другим|ребенком|ему|она надела|один|плащ|и|она начала|чтобы|она вертела|подол|подол|на|подходящей|длины |||||||stehen|||||Hocker||||||setzte an||||||||Saum||passende|Länge Mrs. Malkin zwang Harry, sich neben dem anderen Kind auf einen anderen Stuhl zu stellen, einen Umhang anzuziehen und begann, den Saum auf die entsprechende Länge zu drehen. Mrs. Malkin made Harry stand on another stool, next to the other child, put on a cloak and began to turn the hem to the appropriate length. Madame Malkin a fait monter Harry sur un autre tabouret, à côté de l'autre enfant, lui a mis un manteau et a commencé à tourner l'ourlet à la longueur appropriée. La signora Malkin fece salire Harry su un altro sgabello, accanto all'altro bambino, gli mise un mantello e cominciò a girare l'orlo alla lunghezza appropriata. Госпожа Мэлкин заставила Гарри встать на другой табурет рядом с другим ребенком, надела на него мантию и начала подгибать подол до нужной длины.

«Γεια σου», του είπε το αγόρι. привет|тебе|ему|она сказала|это|мальчик „Hallo“, sagte der Junge. "Hello," the boy said. «Привет», — сказал ему мальчик. «Κι εσύ για το "Χόγκουαρτς";» и|ты|для|это|Хогвартс |||"the"| "Und du für Hogwarts?" "And you for Hogwarts?" «Ты тоже в "Хогвартс"?»

«Ναι», αποκρίθηκε ο Χάρι, κάνοντας τη σκέψη πως δεν του άρεσε η ναζιάρικη και μαζί βαριεστημένη φωνή του αγοριού. sì|||||||||||la|coccolona|||annoiata||| ||||||||||||coquette|||ennuyée||| |answered|||"making the thought"||thought|that||him|||coquettish|||bored|voice||of the boy да|он ответил|Хари||он делая|эту|мысль|что|не|ему|ему нравилось|этот|капризный|и|вместе|скучный|голос|этого|мальчика ||||||||||||schüchterne|||gelangweilte||| „Ja“, antwortete Harry und dachte, er mochte die Nazi- und gleichzeitig gelangweilte Stimme des Jungen nicht. "Yes," Harry replied, thinking he did not like the boy's Nazi and at the same time bored voice. "Sí", contestó Harry, haciendo la idea de que no le gustaba la voz nasal y al mismo tiempo aburrida del chico. "Oui", répondit Harry en se faisant la réflexion qu'il n'aimait pas la voix nasillarde et en même temps ennuyeuse du garçon. "Sì," rispose Harry, pensando che non gli piacesse la voce nazista e annoiata del ragazzo allo stesso tempo. «Да», — ответил Гарри, подумав, что ему не нравится капризный и вместе с тем скучающий голос мальчика.

«Ο πατέρας μου είναι εδώ δίπλα κι αγοράζει τα βιβλία μου. мой|отец|мой|есть|здесь|рядом|и|покупает|мои|книги| |father||||||buys||| „Mein Vater ist hier nebenan und kauft meine Bücher. "My father is here next door buying my books. «Мой отец здесь рядом и покупает мои книги. Η μαμά είναι στην αρχή του δρόμου και κοιτάζει τα μαγικά ραβδιά», συνέχισε το αγόρι. мама|мама|есть|в|начале|улицы||и|смотрит|на|волшебные|палочки|продолжил|мальчик|мальчик |||||||||||Zauberstäbe||| |||||||||||bâtons magiques||| ||||||||is looking at|||wands||| „Mama ist am Anfang der Straße und schaut auf die Zauberstäbe“, fuhr der Junge fort. "Mom is at the beginning of the road and she is looking at the magic wands", the boy continued. La mamma è all'inizio della strada e guarda le bacchette", continuò il ragazzo. Мама в начале улицы и смотрит на волшебные палочки», продолжил мальчик. «Όταν τελειώσω από δω, θα τους πάω με το ζόρι για να δούμε τα σκουπόξυλα ταχύτητας. ||||||porto|||||||||velocità |||||||||de force|||voir||balais de vitesse|de vitesse |||here||||by||force|||"to see"||broomsticks|speed когда|я закончу|с|здесь|буду|их|я отвезу|с|трудом|труд|чтобы|чтобы|мы увидим|на|метлы|скорости |ich fertig bin||||||||Zwang|||||Besenstiele|Geschwindigkeit „Wenn ich hier fertig bin, werde ich sie zwingen, die Speed-Besen zu sehen. "When I finish here, I will force them to go and see the speed broomsticks. «Quand j'en aurai fini ici, je vais les forcer à aller voir les balais de vitesse.» “Quando avrò finito qui, li costringerò a vedere i manici di scopa veloci. «Когда я закончу здесь, я принужу их пойти посмотреть на метлы скорости. Δεν καταλαβαίνω γιατί οι πρωτοετείς στο σχολείο μας δεν επιτρέπεται να έχουν το σκουπόξυλό τους. non|||||||||||||scopettone| ||||premiers années|||||permitted||||balai| |I understand|||first-year students|||||are allowed||||broomstick| не|я понимаю|почему|первокурсники|первокурсники|в|школе|нашем|не|разрешено|чтобы|они имели|свою|метлу| |||||||||erlaubt||||Besenstiel| Ich verstehe nicht, warum Erstsemester in unserer Schule ihren Besenstiel nicht haben dürfen. I do not understand why freshmen in our school are not allowed to have their broomstick. «Je ne comprends pas pourquoi les première année dans notre école ne sont pas autorisés à avoir leur balai.» Я не понимаю, почему первокурсникам в нашей школе не разрешают иметь свою метлу. Εγώ θα βάλω τον πατέρα μου να μου το αγοράσει και θα το φέρω κρυφά μέσα στο σχολείο». я|буду|положу|моего|отца|мне|чтобы|мне|это|купил|и|буду|это|принесу|тайно|внутрь|в|школу ||bringen||||||||||||||| ||mettre|||||||||||apporter|secrètement||| ||make||father|||||buy|||||secretly||| Ich werde meinen Vater dazu bringen, es mir zu kaufen und ich werde es heimlich in die Schule bringen". I will get my father to buy it for me and I will bring it secretly inside the school ". «Je vais demander à mon père de m'en acheter un et je vais le cacher à l'école.» Me lo farò comprare da mio padre e lo porterò di nascosto nella scuola". Я заставлю моего отца купить это для меня, и я тайком принесу это в школу.

Ακούγοντάς τον, ο Χάρι θυμήθηκε τον Ντάντλι. услышав|его|Хари||вспомнил|о|Дадли hearing||||remembered||Dudley Als Harry ihm zuhörte, erinnerte er sich an Dundley. Listening to him, Harry remembered Dundley. Слушая его, Гарри вспомнил о Дадли.

«Εσύ έχεις το δικό σου σκουπόξυλο;» τον ρώτησε κατόπιν το αγόρι. ты|имеешь|свое|собственное|твое|метлу|его|спросил|затем|мальчик| |||||broomstick|||afterwards|| "Hast du deinen eigenen Besen?" fragte ihn der Junge dann. "Do you have your own broomstick?" the boy then asked him. "Hai il tuo manico di scopa?" gli chiese allora il ragazzo. «У тебя есть твоя собственная метла?» - спросил его мальчик.

«Όχι», αποκρίθηκε ο Χάρι. нет|ответил|Хари| „Nein“, antwortete Harry. «Нет», - ответил Гарри.

«Παίζεις καθόλου κουίντιτς;» ты играешь|вообще|квиддич ||Quidditch joues||quidditch "Do you play"|at all|Quidditch "Spielst du überhaupt Quintic?" "Do you play quintets at all?" «Ты вообще играешь в квиддич?»

«Όχι», αποκρίθηκε ο Χάρι, ενώ αναρωτιόταν τι διάολο να ήταν αυτό το κουίντιτς. |||||||diavolo||||| |||||||diable||||| |||||was wondering||the hell|||||Quidditch нет|ответил|артикль|Гарри|пока|он задавался вопросом|что|черт возьми|частица|было|это|артикль|квиддич |||||sich fragte||zum Teufel||||| „Nein“, antwortete Harry und fragte sich, was zum Teufel diese Quintessenz war. "No," Harry replied, wondering what the hell this quintess was. «Нет», ответил Гарри, размышляя, что, черт возьми, такое квиддич.

«Εγώ παίζω... Κι ο μπαμπάς μου λέει πως θα είναι μεγάλη αδικία, αν δε με διαλέξουν στην ομάδα, για ν' αντιπροσωπεύω τον κοιτώνα μου. |||||||||||ingiustizia||||scelgano|||||rappresentare||dormitorio| |||||||||||injustice||||choisissent||équipe|||represent||dortoir| |play|||dad|||||||injustice||||choose||team|||represent||dormitory| я|играю|и|артикль|папа|мой|говорит|что|частица будущего времени|будет|большая|несправедливость|если|не|меня|выберут|в|команда|чтобы|чтобы|представлять|артикль|факультет|мой |||||||||||Ungerechtigkeit||||auswählen|||||vertreten||Wohnheim| "Ich spiele ... Und mein Vater sagt mir, dass es eine große Ungerechtigkeit wäre, wenn sie mich nicht in die Mannschaft wählen, mein Wohnheim zu vertreten. "I play ... And my dad tells me that it would be a great injustice, if they do not choose me in the team, to represent my dormitory. «Io gioco... E mio papà dice che sarebbe una grande ingiustizia se non mi scelgono nella squadra, per rappresentare il mio dormitorio.» «Я играю... И мой папа говорит, что будет большая несправедливость, если меня не выберут в команду, чтобы представлять мой факультет. Δίκιο έχει! право|имеет Recht| He's right!| Er hat recht! He is right! Ha ragione! Он прав! Εσύ ξέρεις σε ποιον κοιτώνα θα είσαι;» ты|знаешь|в|какой|общежитие|буду|ты You|tu sais|||dortoir|| ||||dormitory|will| Weißt du, in welchem Wohnheim du sein wirst?" Do you know which dormitory you will be in? " Sai in quale dormitorio sarai?» Ты знаешь, в каком общежитии ты будешь?"

«Όχι», είπε πάλι ο Χάρι, νιώθοντας όλο και πιο ηλίθιος κάθε λεπτό που περνούσε. |||||||||idiota|||| |||||||||idiot|||| ||||||more|||stupid||||passed нет|сказал|снова|Хари||чувствуя|все|и|более|глупым|каждую|минуту|что|проходила |||||||||dumm|||| „Nein“, sagte Harry wieder und kam sich jede Minute dümmer vor. "No," Harry said again, feeling more and more stupid with each passing minute. "No," disse di nuovo Harry, sentendosi sempre più stupido di minuto in minuto. "Нет," снова сказал Гарри, чувствуя себя все более глупо с каждой проходящей минутой.

«Βέβαια κανείς ποτέ δεν το ξέρει στα σίγουρα, ώσπου να φτάσει στο σχολείο», συνέχισε το αγόρι. конечно|никто|никогда|не|это|знает|в|точно|пока|не|доберется|в|школу|продолжил|это|мальчик |niemand|||||||bis||||||| ||||||||||arrive||||| of course|no one|ever|||knows||for sure|until||arrives||||| „Natürlich weiß das niemand so genau, bis er zur Schule kommt“, fuhr der Junge fort. "Of course no one ever knows for sure until he gets to school," the boy continued. «Certo nessuno lo sa mai con certezza, fino a quando non arriva a scuola», continuò il ragazzo. "Конечно, никто никогда не знает этого наверняка, пока не доберется до школы," продолжил мальчик. «Εγώ, όμως, πιστεύω πως θα με βάλουν στο Σλίθεριν. я|однако|верю|что|будут|меня|положат|в|Слизерин ||||||||Slytherin ||||||mettront||Serpentard ||||||put me in||Slytherin „Aber ich glaube, sie werden mich nach Slytherin stecken. "But I believe they will put me in Slytherin. «Io, però, credo che mi metteranno nello Slytherin. "Но я думаю, что меня поместят в Слизерин." Γιατί όλη μου η οικογένεια εκεί έχει πάει... Φαντάσου να είσαι στο Χάφλπαφλ. ||||||||immagina|||| ||||||||Imagine||||Poufsouffle ||||||||Imagine being in||||Hufflepuff потому что|вся|моя|семья|семья|туда|она имеет|она идет|представь|что|ты есть|в|Хаффлпафф ||||||||Stell dir vor||||Hufflepuff Weil meine ganze Familie dort war ... Stellen Sie sich vor, Sie wären in Hufflepuff. Because my whole family has been there ... Imagine being in Hufflepuff. Perché tutta la mia famiglia è andata lì... Immagina di essere nel Hufflepuff. Потому что вся моя семья там была... Представь, что ты в Хаффлпаффе. Αν μ' έβαζαν εκεί, θα προτιμούσα να φύγω! |||||avrei preferito|| ||mettaient|||préfèrerais||partir ||they put|||would prefer||leave если|меня|бы положили|туда|частица будущего времени|я бы предпочел|что|я уйду ||setzen||||| Wenn sie mich dorthin bringen, würde ich lieber gehen! If they put me there, I would rather leave! Se mi mettono lì, preferirei andarmene! Если бы меня туда поместили, я бы предпочел уйти! Εσύ;» ты you А ты?»

«Μμμ...» αποκρίθηκε ο Χάρι, ενώ ευχόταν να μπορούσε να πει κάτι πιο ενδιαφέρον. |||||augurava||||||| |||||souhaitait|||||||intéressant Mmm|||||was wishing|||||||interesting ммм|он ответил|артикль|Гарри|пока|он желал|что|он мог|что|он скажет|что-то|более|интересное |||||wünschte||||||| „Hmmm...“, antwortete Harry und wünschte sich, er könnte etwas Interessanteres sagen. "Hmmm ..." Harry replied, wishing he could say something more interesting. "Mmm..." rispose Harry, desiderando di poter dire qualcosa di più interessante. «Ммм...» ответил Гарри, желая сказать что-то более интересное.

«Ε, για δες αυτόν τον τύπο!» φώναξε ξαφνικά ο νεαρός, δείχνοντας έξω απ' το παράθυρο. |per||||||||||||| ||regarde|||type||soudain||jeune|montrant|||| hey|for|"look at"|||guy||||young man|pointing|||| э|для|смотри|на этого|тот|парень|он закричал|вдруг|молодой|юноша|показывая|снаружи|из|окно| ||schau|||||||||||| "Nun, sieh dir diesen Kerl an!" rief der junge Mann plötzlich und zeigte aus dem Fenster. "Well, look at this guy!" cried the young man suddenly, pointing out the window. «Eh, regarde ce type!» s'écria soudain le jeune homme en montrant par la fenêtre. "Ehi, guarda questo ragazzo!" gridò improvvisamente il giovane, indicando fuori dalla finestra. «Э, посмотри на этого парня!» вдруг закричал молодой человек, указывая в окно.

Ο Χάρι κοίταξε κι είδε τον Χάγκριντ. Хари|Хари|он посмотрел|и|он увидел|Хагрид| ||||||Hagrid Harry looked and saw Hagrid. Harry regarda et vit Hagrid. Гарри посмотрел и увидел Хагрида. Στεκόταν στο πεζοδρόμιο, χαμογελώντας πλατιά και δείχνοντας δυο μεγάλα παγωτά χωνάκι, για να του δώσει να καταλάβει πως δεν μπορούσε να μπει μέσα. ||||||||||cono|||||||||||| il se tenait||trottoir||largement||en montrant|||glaces|cornet de glace|||||||||||| he was standing||sidewalk|smiling|broadly||showing||big|ice creams|ice cream cone||||||understand|||||enter| он стоял|на|тротуар|улыбаясь|широко|и|показывая|два|больших|мороженых|в рожках|чтобы|чтобы|ему|он дал|чтобы|он понял|что|не|он мог|чтобы|он вошел|внутрь ||||||||||Eistüten|||||||||||| Er stand auf dem Bürgersteig, lächelte breit und zeigte auf zwei große Eistüten, um ihn wissen zu lassen, dass er nicht hineinkam. He was standing on the sidewalk, smiling broadly and pointing to two large ice cream cones, to let him know he could not get inside. Il se tenait sur le trottoir, souriant largement et tenant deux grandes glaces en cornet, pour lui faire comprendre qu'il ne pouvait pas entrer. Era in piedi sul marciapiede, sorridendo apertamente e indicando due grandi coni gelato per fargli sapere che non poteva entrare. Он стоял на тротуаре, широко улыбаясь и показывая два больших мороженых в рожке, чтобы дать понять, что не может войти внутрь.

«Αυτός είναι ο Χάγκριντ», είπε ο Χάρι, ευχαριστημένος που ήξερε κάτι που το άλλο αγόρι δεν ήξερε. он|есть|Хагрид||он сказал|Хари||довольный|что|он знал|что-то|что|это|другое|мальчик|не|он знал |||||||zufrieden||||||||| |||||||happy|||||||||knew „Das ist Hagrid“, sagte Harry, froh, dass er etwas wusste, was der andere Junge nicht wusste. "This is Hagrid," Harry said, glad he knew something the other boy did not. «Это Хагрид», сказал Гарри, довольный тем, что знал что-то, чего не знал другой мальчик. «Δουλεύει στο "Χόγκουαρτς"». он работает|в|Хогвартсе works|| "Er arbeitet in Hogwarts." "He works at Hogwarts." «Он работает в "Хогвартсе".»

«Α, ναι. а|да "Oh yes. «А, да. Ακουστά τον έχω... Κάτι σαν υπηρέτης, δεν είναι;» "di fama"|||||servitore|| Entendu||je connais|||serviteur|| Heard of|||||servant|| слышал|его|я имею|что-то|вроде|слуга|не|он есть Hörensagen|||||Diener|| Ich höre ihn ... So etwas wie ein Diener, nicht wahr?“ I hear him ... Something like a servant, isn't it? " Ho sentito che ce l'ho... Una specie di servitore, no?' Я слышал о нем... Что-то вроде слуги, не так ли?»

«Είναι ο δασοφύλακας», τον διόρθωσε ο Χάρι, που τον έβρισκε όλο και πιο αντιπαθητικό όσο η ώρα περνούσε. ||||corresse|||||trovava||||antipatico|||| ||gardien de la forêt||corrigea|||||trouvait|||||||| ||forester||corrected|||||found||||disagreeable||||passed он есть||лесник|его|он исправил||Гарри|который|его|он находил|все время|и|более|неприятным|пока||время|проходило ||||korrigierte|||||||||unsympathisch|||| „Er ist der Ranger“, korrigierte Harry, der ihn mit der Zeit immer geschmackloser fand. "He's the ranger," corrected Harry, who found him increasingly distasteful as time went on. "Lui è il ranger," lo corresse Harry, che lo trovava sempre più odioso con il passare dell'ora. «Он лесник», поправил его Гарри, который становился все более неприязненным к нему с течением времени.

«Ε... το ίδιο είναι... Άκουσα πως είναι πρωτόγονος! |||||||primitivo |||||||primitif |||||||primitive Э|то|то же|есть|я слышал|что|есть|первобытный |||||||primitiv "Nun ... es ist dasselbe ... ich habe gehört, dass es primitiv ist! "Well ... it's the same ... I heard it 's primitive! “Eh... è lo stesso... ho sentito che è un primitivo! «Э... это одно и то же... Я слышал, что он первобытный!» Ζει σε μια καλύβα κάπου στο πάρκο του σχολείου και κάθε τόσο μεθάει και προσπαθεί να κάνει μαγικά, με αποτέλεσμα να βάζει φωτιά στο κρεβάτι του...» ||||||||||||si ubriaca||||||con||||||| vit|||cabane|||||||||se saoule|||||||résultat|||feu||lit| lives|||hut|"somewhere"||park||||every||"gets drunk"||tries|||||consequence||sets|fire||bed| он живет|в|хижине|хижина|где-то|в|парке|школы|школы|и|каждый|раз|он пьянствует|и|он пытается|(частица)|он делает|магии|с|результат|(частица)|он поджигает|огонь|на|кровати|своей ||||||||||||trinkt zu viel|||||||Folge|||||| Er lebt in einer Hütte irgendwo im Schulpark und betrinkt sich ab und zu und versucht zu zaubern, wodurch er sein Bett anzündet ... " He lives in a hut somewhere in the school park and every now and then he gets drunk and tries to do magic, as a result of which he sets fire to his bed ... " Vive in una baracca da qualche parte nel parco della scuola e ogni tanto si ubriaca e cerca di fare magie, con il risultato che gli dà fuoco al letto...” «Он живет в хижине где-то в парке школы и время от времени напивается и пытается делать магию, в результате чего поджигает свою постель...»

«Εγώ νομίζω πως είναι πολύ έξυπνος», αποκρίθηκε ψυχρά ο Χάρι. |||||||freddamente|| |||||smart||froidement|| |||||smart||coldly||Harry я|я думаю|что|есть|очень|умный|он ответил|холодно|Хάри|Хари |||||||kühl|| „Ich denke, er ist sehr schlau“, antwortete Harry kalt. "I think he's very smart," Harry replied coldly. «Я думаю, что он очень умный», холодно ответил Гарри.

«Αλήθεια;» ρώτησε ειρωνικά το αγόρι. правда|он спросил|иронично|тот|мальчик ||ironisch|| ||ironiquement|| ||sarcastically|| "Truth;" the boy asked ironically. «Правда?» — иронично спросил мальчик. «Και γιατί είναι μαζί σου; Πού είναι οι δικοί σου γονείς;» и|почему|они есть|вместе|с тобой|где|они есть|твои|родные|твои|родители ||||||are|||| „Und warum ist er bei dir? "Wo sind deine Eltern?" "And why is he with you? "Where are your parents?" “E perché è con te? Dove sono i tuoi genitori?' «И почему он с тобой? Где твои родители?»

«Έχουν πεθάνει», αποκρίθηκε κοφτά ο Χάρι, που δεν ένιωθε την παραμικρή διάθεση να του δώσει περισσότερες εξηγήσεις. |||bruscamente|||||||minima|disposizione||||| |||brusquement|||||||la moindre|disposition||||| |||curtly|||||felt||slightest|mood|||||explanations они имеют|умерли|он ответил|резко|Хари||который|не|он чувствовал|малейшую|малейшую|желание|чтобы|ему|он дал|больше|объяснений |||kurz und bündig|||||||geringste|Lust|||||Erklärungen „Sie sind tot“, antwortete Harry knapp, ohne die geringste Erklärung zu spüren. "They're dead," Harry replied abruptly, not feeling the slightest bit of explanation. "Sono morti," rispose seccamente Harry, per nulla incline a spiegare ulteriormente. «Они умерли», коротко ответил Гарри, который не чувствовал ни малейшего желания давать ему больше объяснений.

«Α, λυπάμαι», αποκρίθηκε ο άλλος, δείχνοντας όμως πως δεν τον ένοιαζε καθόλου. ||||||||||importava| ||||||||||s'inquiétait| ah|I am sorry||||showing|but||||didn't care| а|мне жаль|он ответил|другой||показывая|но|что|не|его|ему было не важно|совсем ||||||||||interessierte| "Oh, tut mir leid", antwortete der andere, zeigte aber, dass es ihm egal war. "Oh, I'm sorry," replied the other, but showing that he did not care at all. «Ah, mi dispiace», rispose l'altro, mostrando però che non gli importava affatto. «Ах, мне жаль», ответил другой, но показал, что ему это совершенно не интересно. «Ήταν όμως απ' το σινάφι μας, έτσι;» они были|но|из|нашего|круга|нашего|так ||||Zunft|| ||||groupe|| |but|||"our kind"|| "Aber es war von unserem Syndikat, richtig?" "But he was one of our kind, right?" «Era però della nostra compagnia, vero?» «Но он был из нашего круга, так ведь?»

«Ήταν μάγοι, αν αυτό θέλεις να πεις...» они были|маги|если|это|ты хочешь|чтобы|ты сказал "Sie waren Magier, wenn Sie das meinen ..." "They were magicians, if that's what you want to say..." «Erano maghi, se questo vuoi dire...» «Это были маги, если ты это имеешь в виду...»

«Η δική μου γνώμη είναι πως δεν πρέπει να δέχονται τους άλλους στο σχολείο μας. |||||||||accettare||||| |||opinion||||||acceptent||||| the|||opinion||||||accept||||| моя|собственная|мне|мнение|это есть|что|не|должно|чтобы|они принимают|других|других|в|школу|нашу |||||||||akzeptieren||||| „Meiner Meinung nach sollten sie andere in unserer Schule nicht akzeptieren. "My opinion is that they should not accept others in our school." "La mia opinione è che non dovrebbero accettare altri nella nostra scuola. «На мой взгляд, они не должны принимать других в нашу школу. Δε συμφωνείς; Γιατί δεν είναι σαν κι εμάς και δεν ξέρουν ούτε τους τρόπους, ούτε τις συνήθειές μας. ||||||||||||||||abitudini| |||||||||||||manières|||habitudes| but|you agree|||||like|||||||manners|nor||habits| не|ты согласен|почему|не|они есть|как|и|нас|и|не|они знают|ни|наши|манеры|ни|наши|привычки| |stimmst du zu|||||||||||||||| Sind Sie nicht einverstanden? Weil sie nicht wie wir sind und weder unsere Manieren noch unsere Gewohnheiten kennen. Do you not agree? Because they are not like us and they know neither our manners nor our habits. Non sei d'accordo? Perché non sono come noi e non conoscono né le nostre maniere né le nostre abitudini. Ты не согласен? Потому что они не такие, как мы, и не знают ни манер, ни наших обычаев. Μερικοί δεν έχουν καν ακούσει για το "Χόγκουαρτς" προτού πάρουν το γράμμα! некоторые|не|они имеют|даже|слышали|о|Хогвартс||прежде чем|они получат|письмо| |non|||||||||| |||même|entendu||||avant||| |||even|heard of||||before|take||letter Einige haben noch nicht einmal von "Hogwarts" gehört, bevor sie den Brief bekommen! Some have not even heard of "Hogwarts" before they get the letter! Alcuni non hanno nemmeno sentito parlare di "Hogwarts" prima di ricevere la lettera! Некоторые даже не слышали о "Хогвартсе" до того, как получили письмо! Είναι πολύ καλύτερα να μείνει το σχολείο μας μόνο για τα παιδιά απ' τις παλιές οικογένειες μάγων... Αλήθεια, ποιο είναι το επίθετό σου;» |||||||||||||||||||||cognome| ||||||||||||||anciennes|||vraiment||||nom| |||||||||for|||||old|families|of magicians|truth||||last name| это есть|очень|лучше|чтобы|остался|школа|школа|наша|только|для|детей|дети|из|старых|старых|семей|магов|правда|какая|есть|фамилия|фамилия|твоя |||||||||||||||||||||Nachname| "Es ist viel besser, unsere Schule nur für Kinder zu verlassen als die alten Zaubererfamilien ... Wirklich, wie ist dein Nachname?" It's much better for our school to be for the children from the old families of wizards... By the way, what's your last name? È molto meglio che la nostra scuola rimanga solo per i bambini delle vecchie famiglie di maghi... Davvero, qual è il tuo cognome? Гораздо лучше, чтобы наша школа осталась только для детей из старых семей магов... Правда, какова твоя фамилия?

Προτού όμως ο Χάρι προλάβει ν' απαντήσει, η κυρία Μάλκιν είπε: «Τελειώσαμε, χρυσό μου». |||||||||||abbiamo finito|| ||||a le temps|||||||nous avons fini|| before|but|||he manages||answer|||||We finished|| прежде чем|но|Хари|Хари|успел|чтобы|ответить|госпожа|госпожа|Малькин|сказала|мы закончили|золотой|мой ||||es schaffen||||||||| Aber bevor Harry antworten konnte, sagte Mrs. Malkin: "Wir sind fertig, Schatz." But before Harry could answer, Mrs. Malkin said, "We're done, my dear." Ma prima che Harry potesse rispondere, la signora Malkin disse: "Abbiamo finito, tesoro". Но прежде чем Гарри успел ответить, миссис Молкин сказала: «Мы закончили, золотко».

Ο Χάρι, ευχαριστημένος που του δόθηκε η ευκαιρία να κόψει την κουβέντα, κατέβηκε βιαστικά απ' το σκαμνί. Хари|Хари|довольный|что|ему|была дана|возможность|возможность|чтобы|прервать|разговор|разговор|он спустился|поспешно|с|табурета|табурет |||||gegeben||||||Gespräch||eilig|||Hocker |||||a été donné||occasion||couper||conversation|est descendu|rapidement|||tabouret ||satisfied|||was given to||opportunity||cut off||conversation|got down|quickly|||stool Harry, erfreut über die Gelegenheit, das Gespräch zu unterbrechen, erhob sich hastig vom Stuhl. Harry, pleased that he was given the chance to cut off the conversation, quickly got down from the stool. Гарри, довольный тем, что ему предоставили возможность прекратить разговор, быстро слез с табурета.

«Λοιπόν, θα τα ξαναπούμε στο "Χόγκουαρτς"», του είπε το αγόρι με βαριεστημένη φωνή. ну|буду|их|снова скажем|в|Хогвартс|ему|сказал|мальчику|мальчик|с|скучающей|голосом |||noch einmal||||||||| |||reparler||||||||ennuyée| |||"see you again"||Hogwarts||||||bored|voice „Nun, wir werden wieder mit Hogwarts reden“, sagte der Junge gelangweilt. "Well, we'll talk about it again at Hogwarts," the boy said in a bored voice. «Ну, увидимся снова в "Хогвартсе"», сказал ему мальчик скучным голосом.

Λίγο αργότερα, καθώς έτρωγε το παγωτό που του είχε αγοράσει ο Χάγκριντ (σοκολάτα και φιστίκι, με καβουρδισμένα αμύγδαλα), ο Χάρι ήταν σιωπηλός. немного|позже|когда|он ел|мороженое|мороженое|которое|ему|он купил|купил|Хагрид|Хагрид|шоколад|и|фисташка|с|жареными|миндалем|Хари||он был|молчаливый ||||||||||||||Pistazie||gerösteten|Mandeln|||| ||||||||||||||pistache||amandes grillées|amandes||||silencieux |||was eating||ice cream||||bought|||chocolate||Pistachio||roasted|roasted almonds||||silent Kurz darauf, als er das Eis aß, das Hagrid ihm gekauft hatte (Schokolade und Erdnüsse, geröstete Mandeln), schwieg Harry. Shortly afterwards, as he ate the ice cream Hagrid had bought him (chocolate and peanuts, toasted almonds), Harry was silent. Немного позже, когда он ел мороженое, которое купил ему Хагрид (шоколад и фисташка с жареными миндалями), Гарри был молчалив.

«Τι τρέχει;» τον ρώτησε ο γίγαντας. что|происходит|его|он спросил|гигант|гигант |se passe|||| What|is happening||||giant "Was ist los;" fragte ihn der Riese. "What's up;" the giant asked him. "Che cosa succede;" gli chiese il gigante. «Что случилось?» - спросил великан.

«Τίποτα», αποκρίθηκε ο Χάρι, ξέροντας πως δεν έλεγε την αλήθεια. ничего|он ответил|Хари|Хари|зная|что|не|он говорил|правду|правда ||||wissend||||| |||||||||vérité ||||knowing that|||was telling||truth „Nichts“, antwortete Harry, wohl wissend, dass er nicht die Wahrheit sagte. "Nothing," Harry replied, knowing he was not telling the truth. «Ничего», - ответил Гарри, зная, что не говорит правду.

Πήγαν μετά σ' ένα άλλο μαγαζί, για ν' αγοράσουν περγαμηνή και πένες με φτερό. они пошли|потом|в|другой|другой|магазин|чтобы|чтобы|они купили|пергамент|и|ручки|с|пером |||||||||||Federn|| |||||||||parchemin||pens||feather ||||another||||buy|parchment||quill pens||feather quill Dann gingen sie in ein anderes Geschäft, um Pergament und Federhalter zu kaufen. They then went to another store to buy parchment and feather pens. Потом они пошли в другой магазин, чтобы купить пергамент и перья. Το κέφι του Χάρι έφτιαξε λίγο, όταν βρήκε ένα μελάνι που άλλαζε χρώμα καθώς έγραφες μ' αυτό. это|веселье|его|Гарри|улучшилось|немного|когда|нашел|одно|чернила|которые|меняло|цвет|когда|ты писал|с|этим |Stimmung||||||||Tinte|||||du schriebst|| |joie|||s'est amélioré|||||encre|||||tu écrivais|| |mood|||perked up|a little||found||ink||changed|color||you wrote|| Harry hatte ein wenig Spaß, als er eine Tinte fand, die ihre Farbe änderte, während Sie damit schrieben. Harry had a little fun when he found an ink that changed color as you wrote with it. Il morale di Harry si è risollevato un po' quando ha trovato un inchiostro che cambiava colore mentre ci scrivevi. Настроение Гарри немного улучшилось, когда он нашел чернила, которые меняли цвет, когда ты ими писал. Όταν βγήκαν απ' το μαγαζί, ρώτησε τον Χάγκριντ: «Τι είναι το κουίντιτς;» когда|они вышли|из|магазина||он спросил|Хагрида||что|есть|куиддич| |||||||||||le Quidditch |they came out|||store|||||||Quidditch Als sie den Laden verließen, fragte er Hagrid: "Was ist Quintic?" When they left the store, he asked Hagrid, "What is Quintic?" Когда они вышли из магазина, он спросил Хагрида: «Что такое квиддич?»

«Διάολε, Χάρι, όλο ξεχνάω πόσα λίγα ξέρεις για μας!» αποκρίθηκε ο Χάγκριντ. черт|Гарри|все время|я забываю|сколько|мало|ты знаешь|о|нас|он ответил|Хагрид| Verdammtes|||ich vergesse|||||||| Damn|||oublie|||||||| by Zeus||always|forget||few|you know||||| "Verdammt, Harry, ich vergesse, wie wenig du über uns weißt!" Hagrid antwortete. "Damn, Harry, I'm forgetting how little you know about us!" Hagrid replied. "Dannazione Harry, continuo a dimenticare quanto poco sai di noi!" rispose Hagrid. «Черт возьми, Гарри, я все время забываю, как мало ты знаешь о нас!» - ответил Хагрид. «Σκέψου να μην ξέρεις τι είναι το κουίντιτς!...» подумай|чтобы|не|ты не знаешь|что|есть|куиддич| denk||||||| think||||||| Imagine||||||| "Denken Sie nicht zu wissen, was Quintic ist! ..." "Think not to know what quintic is! ..." "Credi di non sapere cos'è il Quidditch!..." «Представь, что ты не знаешь, что такое квиддич!...»

«Μη με κάνεις κι εσύ να νιώθω χειρότερα!» τον διέκοψε ο Χάρι. не|меня|ты делаешь|и|ты|чтобы|я чувствую|хуже|его|он прервал|артикль|Гарри |||||||schlimmer|||| |||||||pire||a interrompu|| ||"make"||||feel|worse||interrupted|| "Mach mich nicht schlechter!" Harry unterbrach ihn. "Do not make me feel worse!" Harry interrupted him. "Non farmi sentire peggio anche io!" lo interruppe Harry. «Не заставляй меня чувствовать себя еще хуже!» прервал его Гарри. Και μετά του είπε για το χλομό αγόρι στης κυρίας Μάλκιν και την κουβέντα μαζί του. и|потом|ему|она сказала|о|артикль|бледное|мальчик|у|госпожи|Малькин|и|разговор|беседа|с|ним ||||||blassen|||||||Gespräch|| ||||||pâle||de la|||||conversation|| ||||||pale||in the|Mrs.||||conversation|| Und dann erzählte er ihm von dem blassen Jungen zu Mrs. Malkin und dem Gespräch mit ihm. And then he told her about the pale boy to Mrs. Malkin and the conversation with him. А потом он рассказал ему о бледном мальчике у миссис Малкин и разговоре с ним.

«...και μετά είπε πως παιδιά από οικογένειες Μαγκλ δεν πρέπει να γίνονται δεκτά στο "Χόγκουαρτς", γιατί...» и|потом|он сказал|что|дети|из|семей|маглов|не|должны|чтобы|они становятся|принятыми|в|Хогвартс|потому что ||||||||||||aufgenommen||| ||||enfants|||||||être|acceptés||| |||||||||||"become"|accepted||| "... und dann sagte er, dass Kinder aus Muggelfamilien nicht nach Hogwarts aufgenommen werden sollten, weil ..." "... and then he said that children from Muggle families should not be accepted in" Hogwarts ", because ..." "...e poi ha detto che i bambini delle famiglie Babbane non dovrebbero essere ammessi a Hogwarts perché..." «...и потом он сказал, что дети из магловских семей не должны приниматься в "Хогвартс", потому что...»

«Μα εσύ δεν είσαι από οικογένεια Μαγκλ!» φώναξε ο Χάγκριντ. но|ты|не|ты есть|из|семья|маглов|он закричал|артикль|Хагрид but||||||||| "Aber du bist nicht aus der Muggelfamilie!" rief Hagrid. "But you are not from the Muggle family!" cried Hagrid. «Но ты же не из магловской семьи!» закричал Хагрид. «Αν αυτό το παλιόπαιδο ήξερε ποιος πραγματικά είσαι... Μεγάλωσε ακούγοντας συνέχεια τ' όνομά σου... Αν εκείνος είναι πραγματικά από παλιά οικογένεια μάγων... Είδες πώς σε ήξεραν οι πελάτες στο "Ραγισμένο Τσουκάλι"; Εξάλλου τι μπορεί να ξέρει απ' αυτά ο μικρός; Μερικοί απ' τους καλύτερους μάγους που γνώρισα, ήταν οι πρώτοι μ' αυτό το χάρισμα σ' ολόκληρη την οικογένειά τους! если|это|то|паршивец|он знал|кто|на самом деле|ты есть|он вырос|слушая|постоянно|твоё|имя|твоё|если|он|он есть|на самом деле|из|старой|семьи|магов|ты видел|как|тебя|они знали|те|клиенты|в|треснувшее|котел|кроме того|что|он может|частица|он знает|из|это|маленький||некоторые|из|их|лучших|магов|которые|я встретил|они были|те|первые|с|этим|даром||в|всей|свою|семью|их |||Bub|||||||||||||||||||hast du gesehen|||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||gamin|||vraiment||a grandi|en écoutant||||||||||ancien|||tu as vu||||||||chaudron|d'ailleurs|||||||||||||||je t'ai connu|||premiers||||don divin||||| |||brat|||||Grew up|hearing|continuously||||if|||really|||||You saw||you|knew||customers||Ragism|Tsoukali|"Besides"||||||||||||best|||I met|||first||||gift||whole||| "Wenn dieser alte Junge wüsste, wer du wirklich bist ... Er ist aufgewachsen und hat die ganze Zeit auf deinen Namen gehört ... Wenn er wirklich aus einer alten Zaubererfamilie stammt ... Hast du gesehen, wie die Kunden bei" Cracked Tsoukali " kannte dich?" Was kann der Kleine schließlich über sie wissen? Einige der besten Magier, die ich kennengelernt habe, waren die ersten mit diesem Geschenk an ihre ganze Familie! "If this old kid knew who you really were ... He grew up listening to your name all the time ... If he really is from an old family of magicians ... Did you see how the customers at" Cracked Tsoukali "knew you?" After all, what can the little one know about them? Some of the best magicians I met, were the first with this gift to their whole family! «Si ce petit garçon savait qui tu es vraiment... Il a grandi en entendant sans cesse ton nom... S'il vient vraiment d'une ancienne famille de sorciers... As-tu vu comment les clients te connaissaient au "Petit Chaudron" ? Après tout, que peut savoir le petit à ce sujet ? Certains des meilleurs sorciers que j'ai connus étaient les premiers à avoir ce don dans toute leur famille ! “Se quel vecchio sapesse chi sei veramente... È cresciuto sentendo il tuo nome tutto il tempo... Se davvero appartiene a un'antica famiglia di maghi... Hai visto come ti conoscevano i clienti del Cracked Pickaxe ? Inoltre, cosa può sapere il piccolo di questo? Alcuni dei migliori maghi che ho incontrato sono stati i primi a ricevere questo dono in tutta la loro famiglia! «Если бы этот малый знал, кто ты на самом деле... Он вырос, постоянно слыша твое имя... Если он действительно из старинной семьи магов... Ты видел, как тебя знали клиенты в "Треснувшем Чаше"? В конце концов, что может знать об этом малыш? Некоторые из лучших магов, которых я знал, были первыми с этим даром в своей семье!» Παράδειγμα η μητέρα σου. пример|мать||твоя Example||| Ihre Mutter ist ein Beispiel dafür. For example, your mother. Comme ta mère. Пример — твоя мать. Κι είδες τι αδελφή είχε!» и|ты видел|какую|сестра|она имела |you saw||sister| Und du hast gesehen, was für eine Schwester er hatte!“ And you saw what a sister he had! " Et tu as vu quelle sœur elle avait !» E hai visto che sorella aveva!" И ты видел, какая у него была сестра!»

«Ναι, αλλά αυτό το κουίντιτς, τι είναι;» ρώτησε ξανά ο Χάρι. да|но|это|то|квиддич|что|это есть|он спросил|снова|Хари| ||||||||again|| "Ja, aber dieses Quidditch, was ist das?", fragte Harry erneut. "Yes, but what is this quintic?" Harry asked again. «Да, но что такое этот квиддич?» — снова спросил Гарри.

«Είναι το εθνικό μας σπορ- το σπορ των μάγων. это|национальное|наше||спорт|спорт|магов|магов| ||national|||||| ||national|||||| ||national||sport||sport|| „Es ist unser Nationalsport – der Sport der Zauberer. "It is our national sport - the sport of magicians. «Это наш национальный спорт - спорт магов. Κάτι σαν... σαν το ποδόσφαιρο, ή το μπάσκετ στον κόσμο των Μαγκλ... Όλοι παρακολουθούν το κουίντιτς. что-то|как|как|футбол|или|баскетбол|в|мире|маглов|Все|||следят|за|квиддич| ||||football|||||||||suivent|| ||||soccer|||basketball||||||watch|| So etwas wie ... wie Fußball oder Basketball in der Muggelwelt ... Alle sehen sich die Quintessenz an. Something like ... like football, or basketball in the Muggle world ... Everyone is watching the quintessence. Что-то вроде... как футбол или баскетбол в мире маглов... Все следят за квиддичем. Παίζεται στον αέρα, οι παίκτες είναι πάνω σε σκουπόξυλα... κι υπάρχουν τέσσερις μπάλες...» играется|воздухе|игроки|на|метлах|на|и|есть|и|есть|четыре|мяча| se joue||||players|||||||| Played||air||players||on||broomsticks|||four|balls Es wird in der Luft gespielt, die Spieler sind auf Besen ... und es gibt vier Bälle ... " It is played in the air, the players are on broomsticks ... and there are four balls ... " Играется в воздухе, игроки на метлах... и есть четыре мяча...»

«Και τι είναι το Σλίθεριν και το Χάφλπαφλ;» и|что|есть|Слизерин|и||Хаффлпафф| ||||Slitherin|||Hufflepuff "Und was sind Slytherin und Hufflepuff?" "And what are Slytherin and Hufflepuff?" «А что такое Слизерин и Хаффлпафф?»

«Είναι κοιτώνες του σχολείου. это|общежития|школы| |Schlafsaal|| |dormatoires|| |dormitories|| "They are school dormitories. «Это общие комнаты школы. Υπάρχουν τέσσερις... Κι όλοι λένε πως στο Χάφλπαφλ βάζουν όλους τους χαζούς, αλλά...» есть|четыре|и|все|говорят|что|в|Хаффлпафф|помещают|всех||глупых|но |||||||||||dummen| |||||||||||stupides| |||||||Hufflepuff|put|||fools| Es gibt vier ... Und alle sagen, dass sie in Hufflepuff alle Idioten stecken, aber ... " There are four ... And everyone says that in Hufflepuff they put all the idiots, but ... " Ce ne sono quattro... E tutti dicono che Tassorosso mette tutti gli stupidi, ma...” Существует четыре... И все говорят, что в Хаффлпафф берут всех дураков, но...»

«Στοιχηματίζω πως θα βάλουν κι εμένα στο Χάφλπαφλ», παρατήρησε απογοητευμένος ο Χάρι. я ставлю|что|будет|поместят|и|меня|в|Хаффлпафф|заметил|разочарованный|Хари| ich wette||||||||stellte er fest|enttäuscht|| Je parie|||mettront||||||disappointed|| "I bet"|||put|||in|Hufflepuff|"remarked"|disappointed|| „Ich wette, sie bringen mich auch nach Hufflepuff“, bemerkte Harry frustriert. "I bet they'll put me in Hufflepuff too," Harry remarked disappointedly. «Держу пари, что меня тоже отправят в Хаффлпафф», - заметил разочарованно Гарри.

«Καλύτερα στο Χάφλπαφλ, παρά στο Σλίθεριν», είπε με σιγουριά ο Χάγκριντ. лучше|в|Хаффлпафф|чем|в|Слизерин|сказал|с|уверенностью|Хагрид| |||plutôt|||||certitude|| |||than|||||certainty|| „Besser in Hufflepuff als in Slytherin“, sagte Hagrid zuversichtlich. "Better in Hufflepuff than in Slytherin," Hagrid said confidently. «Meglio in Tassorosso che in Serpeverde» disse sicuro Hagrid. «Лучше в Хаффлпафф, чем в Слизерин», - с уверенностью сказал Хагрид. «Γιατί όλοι οι μάγοι που... που πήραν το στραβό δρόμο, ξεκίνησαν από εκεί τις σπουδές τους. почему|все|артикль|маги|которые|которые|взяли|артикль|кривой|путь|начали|с|там|артикль|учёба|их ||||||||schiefen||||||| ||||||||tordu||||||études| ||||||took||wrong|road|||||studies| "Weil all die Magier, die ... die den falschen Weg eingeschlagen haben, von dort aus ihr Studium begonnen haben. "Because all the magicians who ... who took the wrong path, started their studies from there. «Почему все маги, которые... которые выбрали неправильный путь, начали свои учёбы оттуда. Κι ο Ξέρεις-Ποιος εκεί ήταν...» и|артикль|||там|был Und wissen Sie, wer da war ...“ And do you know who was there ... " И там был Знаешь-Кто...»

«Δηλαδή ο Βολ... θέλω να πω ο Ξέρεις-Ποιος, σπούδασε στο "Χόγκουαρτς";» ρώτησε ο Χάρι то есть|артикль|Вол|я хочу|частица|сказать|артикль|||учился|в|Хогвартс|спросил|артикль|Гарри |||||||||a étudié||||| "That is"|||||||||studied||||| "Ich meine, Vol... ich meine, weißt du-Wer hat er in Hogwarts studiert?" fragte Harry "I mean, Vol ... I mean, you know-Who, did he study at Hogwarts?" Harry asked "Allora Vol...voglio dire Tu-Sai-Chi, ha studiato a Hogwarts?" chiese Harry «То есть Вол... я хочу сказать Знаешь-Кто, учился в "Хогвартсе"?» - спросил Гарри.

«Ναι. да Yes. «Да. Πριν από πάρα πολλά χρόνια». перед|от|очень|много|лет ||||years ago "Vor vielen, vielen Jahren." Many years ago. «Много лет назад».

Κατόπιν ο Χάγκριντ κι ο Χάρι πήγαν ν' αγοράσουν τα βιβλία του Χάρι σ' ένα μεγάλο μαγαζί με φαρδιά ράφια ως το ταβάνι, γεμάτα βιβλία: βιβλία τεράστια, δεμένα με δέρμα, βιβλία μικρά σαν γραμματόσημα, βιβλία γεμάτα περίεργα σύμβολα, ακόμη και βιβλία με λευκές σελίδες. затем|артикль|Хагрид|и|артикль|Гарри|они пошли|чтобы|купить|артикль|книги|его|Гарри|в|большой||магазин|с|широкими|полками|до|артикль|потолок|полные|книги|книги|огромные|переплетенные|с|кожей|книги|маленькие|как|марки|книги|полные|странными|символами|даже|и|книги|с|белыми|страницами ||||||||||||||||||breiten|Regale||||||||gebunden mit Leder||||||Briefmarken|||||||||weißen| ensuite||||||||||||Harry||||||large|étagères|||plafond|||||reliés||||||timbres-poste||||symboles|||||blanches|pages then||||||||buy||||||||||wide|shelves|up to||ceiling||||huge|bound in leather||leather||||Stamps|||strange|symbols|still||||white pages|pages Hagrid und Harry kauften dann Harrys Bücher in einem großen Laden mit breiten Regalen bis zur Decke, voller Bücher: riesige Bücher, in Leder gebunden, Bücher so klein wie Briefmarken, Bücher voller seltsamer Symbole, sogar Bücher mit leeren Seiten. Then Hagrid and Harry went to buy Harry's books at a large store with wide shelves up to the ceiling, filled with books: huge books, bound in leather, small books like stamps, books filled with strange symbols, even books with blank pages. Затем Хагрид и Гарри пошли покупать книги Гарри в большом магазине с широкими полками до потолка, полными книг: огромные книги, переплетенные кожей, маленькие книги, как марки, книги, полные странных символов, даже книги с белыми страницами. Ως κι ο Ντάντλι, που δε διάβαζε ποτέ τίποτα, θα ξετρελαινόταν μ' αυτά τα βιβλία, σκέφθηκε ο Χάρι. даже|и|артикль|Дадли|который|не|читал|никогда|ничего|будет|он бы сходил с ума|от|эти|артикль|книги|он подумал|артикль|Гарри wie||||||||||verrückt werden||||||| comme||||||||||devenait fou||||||| as||||||||||would go crazy|||||thought|| Sogar Dudley, der nie etwas las, würde mit diesen Büchern verrückt werden, dachte Harry. Even Dudley, who never read anything, would go crazy with these books, Harry thought. Anche Dudley, che non ha mai letto niente, impazzirebbe con questi libri, pensò Harry. Даже Дадли, который никогда ничего не читал, был бы в восторге от этих книг, подумал Гарри. Κι ο Χάγκριντ χρειάστηκε να τον τραβήξει απ' το μπράτσο, για να τον πάρει μακριά από βιβλία με τίτλους όπως Μάγια και Αντι-μάγια. и|артикль|Хагрид|ему понадобилось|чтобы|его|он потянул|за|артикль|рукав|чтобы|чтобы|его|он увел|далеко|от|книг|с|названиями|такими как|Магия|и|| ||||||||||||||||||Titeln||||Anti-| ||||||tirer|||bras|||||||||titres|comme||||magie |||needed|||pull away|from||arm||||||||with|titles||Maya||anti| Und Hagrid musste ihn am Arm ziehen, um ihn von Büchern mit Titeln wie Maya und Anti-Maya wegzubekommen. And Hagrid had to pull him by the arm to get him away from books with titles like Maya and Anti-Maya. Et Hagrid a dû le tirer par le bras pour l'éloigner des livres dont les titres étaient Maya et Anti-Maya. И Хагриду пришлось потянуть его за рукав, чтобы увести от книг с названиями вроде «Маги и Анти-маги». Μαγέψτε τους φίλους και νικήστε τους εχθρούς σας με τις πιο καινούριες κατάρες: τριχόπτωση, τρεμάμενα πόδια, γλωσσοδέτης και πολλά, πολλά άλλα, του καθηγητή Βεντίκτους Βιρίντιαν. заколдовать|их|друзей|и|победите|их|врагов|ваших|с|самыми|новыми|новыми||выпадение волос|дрожащие|ноги|скороговорка|и|много|много|другое|профессора|профессора|Вентиктуса|Виридиян Verzaubert||||besiegt||Feinde||||||Flüche|Haarausfall|zitternde||Zungenbrecher|||||||Professor Vendictus|Viridian Envoûtez||||vaincre||ennemis||||||malédictions|hair loss|jambes tremblantes||langue de bois||||||professeur|professeur Vendictus|Viridian "Enchant"||||defeat||enemies||||||curses|Hair loss|Trembling|legs|tongue-tied spell|||||||Benedictus|Viridian Verzaubere deine Freunde und besiege deine Feinde mit den neuesten Flüchen: Haarausfall, zitternde Beine, Zungenbrecher und vieles mehr von Professor Ventictus Viridian. Enchant your friends and defeat your enemies with the latest curses: hair loss, shaky legs, tongue twister and much, much more, by Professor Vedictus Viridian. Incanta gli amici e sconfiggi i tuoi nemici con le nuove maledizioni: perdita di capelli, gambe tremanti, legame con la lingua e molto, molto altro dal Professor Benedictus Viridian. Очаруйте своих друзей и победите своих врагов с помощью самых новых заклятий: выпадение волос, дрожащие ноги, скороговорка и многое другое от профессора Вентиктуса Виридиана.

«Θα το 'θελα πολύ αυτό το βιβλίο, για να κάνω μάγια στον Ντάντλι!» δικαιολογήθηκε ο Χάρι. "Ich würde es lieben, dieses Buch Dudley zu verzaubern!" Harry rechtfertigte sich. "I would love this Book to enchant Dudley!" Harry justified himself. "Mi piacerebbe molto questo libro, per lanciare incantesimi su Dudley!" Harry si scusò. «Я бы очень хотел эту книгу, чтобы наколдовать что-то на Дадли!» оправдывался Гарри.

«Δε λέω πως είναι άσχημη ιδέα, αλλά δεν πρέπει να κάνεις μάγια στον κόσμο των Μαγκλ», αποκρίθηκε ο Χάγκριντ. „Ich sage nicht, dass es eine schlechte Idee ist, aber du solltest in der Muggelwelt nicht zaubern“, sagte Hagrid. "I'm not saying it's a bad idea, but you shouldn't do magic in the Muggle world," Hagrid said. «Я не говорю, что это плохая идея, но ты не должен колдовать в мире маглов», ответил Хагрид. «Κι εξάλλου, δεν μπορείς ακόμη να κάνεις αυτά τα μάγια. „Außerdem kannst du diese Magie immer noch nicht ausführen. "Besides, you still can't do these spells. “Inoltre, non puoi ancora fare questi incantesimi. «К тому же, ты еще не можешь делать эти заклинания. Σου χρειάζεται πρώτα πολλή μελέτη». тебе|нужно|сначала|много|учёбы ||||Studium ||||study ||first||study Du brauchst zuerst viel Lernen." You need a lot of study first. " Prima devi studiare molto". Тебе сначала нужно много учиться.

Ο Χάγκριντ δεν άφησε τον Χάρι ν' αγοράσει ούτε ένα τσουκάλι από ατόφιο χρυσάφι. этот|Хагрид|не|позволил|Хари|Гарри|ему|купить|ни|одно|котел|из|чистого|золота ||||||||||Kessel||reinem Gold| ||||||||ni||chaudron||pure|or pur gold |||let|||||"not even"||cauldron||solid|pure gold Hagrid ließ Harry keine einzige Unze reines Gold kaufen. Hagrid did not let Harry buy a single ounce of pure gold. Hagrid non avrebbe permesso a Harry di comprare un solo pezzo di oro vile. Хагрид не позволил Гарри купить даже один котелок из чистого золота. «Γράφει από χαλκό στον κατάλογο σου», του θύμισε. пишет|из|меди|в|список|твой|ему|напомнил ||Kupfer||dein Verzeichnis||| ||copper||catalogue|||rappela "Write"||copper||catalog|||it reminded „Er schreibt in Kupfer auf deine Liste“, erinnerte sie ihn. "He reminded him, 'He writes in bronze in your catalog.'" "Scrive di rame nel tuo catalogo", gli ricordò. «Он пишет с меди в твоем каталоге», напомнил ему. Αγόρασαν όμως μια ωραία ζυγαριά για φίλτρα κι ένα χάλκινο τηλεσκόπιο, το οποίο μπορούσε να γίνει τόσο μικρό, ώστε να χωρά στην τσέπη. купили|однако|одну|красивую|весы|для|фильтров|и|один|медный|телескоп|который|который|мог|чтобы|стать|настолько|маленьким|что|чтобы|помещаться|в|карман ||||Waage||||||||||||||||passen|| |mais|||balance|||||en bronze||le||||devenir|||pour que||fit|| ||||Scale||filters|||bronze|telescope|||||||small|so||fit in||pocket Aber sie kauften eine schöne Filterwaage und ein Kupferteleskop, das klein genug gemacht werden konnte, um in eine Tasche zu passen. However, they bought a nice scale for filters and a bronze telescope, which could become so small that it would fit in a pocket. Но они купили красивые весы для фильтров и бронзовый телескоп, который мог стать таким маленьким, что влезал в карман. Μετά πήγαν στο φαρμακείο, που ήταν τόσο γεμάτο από ενδιαφέροντα πράγματα, ώστε κανείς δεν πρόσεχε την απαίσια μυρωδιά: ένα μίγμα από χαλασμένα αβγά και σάπιο λάχανο. потом|они пошли|в|аптеку|которое|было|так|полным|от|интересных|вещей|что|никто|не|обращал внимание на|на|ужасный|запах|смесь|смесь|из|испорченные|яйца|и|гнилой|капуста ||||||||||||||||schrecklichen|||Mischung||verderblichen|||verfaultem|Kohl |||pharmacie||||||intéressants|||||||épouvantable|odeur||mélange||pourris|||pourri|chou |||pharmacy||was||||interesting things||so that|no one||was paying attention||awful|smell||mixture||spoiled|eggs||rotten|cabbage Dann gingen sie in die Apotheke, die so voller interessanter Dinge war, dass niemand den schrecklichen Geruch bemerkte: eine Mischung aus faulen Eiern und faulem Kohl. Then they went to the pharmacy, which was so full of interesting things that no one noticed the terrible smell: a mix of rotten eggs and rotten cabbage. Poi andarono in farmacia, che era così piena di cose interessanti che nessuno notò il terribile odore: un misto di uova marce e cavolo marcio. Потом они пошли в аптеку, которая была так полна интересных вещей, что никто не обращал внимания на ужасный запах: смесь испорченных яиц и гнилой капусты. Βαρέλια με περίεργα πυκνά υγρά βρίσκονταν εδώ κι εκεί, ενώ γυάλινα βάζα με ξερά βότανα και σκόνες σε ζωηρά χρώματα ήταν στοιβαγμένα στα ράφια. бочки|с|странными|густыми|жидкостями|находились|здесь|и|там|в то время как|стеклянные|банки|с|сушеными|травами|и|порошками|в|ярких|цветах|были|наваленными|на|полки |||dichten|Flüssigkeiten||||||Glas-|||getrockneten|Kräuter||Pulver||lebhaften|||gestapelt||Regalen barils||étranges|épais|liquides||||||en verre|||secs|herbes||poudres||vifs couleurs|||empilés||étagères Barrels|with|strange|dense|liquids||||||glass|jars|"with"|dried|herbs||powders||vivid|colors||stacked||shelves Hier und da wurden Fässer mit seltsam dichten Flüssigkeiten gefunden, während in den Regalen Gläser mit getrockneten Kräutern und Pulvern in leuchtenden Farben gestapelt waren. Barrels of strangely dense liquids were found here and there, while glass jars of dried herbs and powders in bright colors were stacked on the shelves. Qua e là c'erano barili di liquidi stranamente densi, mentre barattoli di vetro di erbe essiccate e polveri dai colori vivaci erano impilati sugli scaffali. Бочки с странными густыми жидкостями стояли тут и там, в то время как стеклянные банки с сушеными травами и порошками ярких цветов были сложены на полках. Αρμαθιές από δόντια και κέρατα κρέμονταν απ' το ταβάνι. связки|из|зубов|и|рогов|висели|с|с|потолок Hirschgewe|||||hingen||| armatures||dents||horns|were hanging|||plafond Strings|from|teeth||horns|were hanging|||ceiling Von der Decke hingen Zahnreihen und Hörner. Strings of teeth and horns hung from the ceiling. Finimenti di denti e corna pendevano dal soffitto. Связки зубов и рогов висели с потолка.

Ενώ ο Χάγκριντ ζητούσε απ' τον υπάλληλο μικρές ποσότητες απ' όλα τα βασικά υλικά για φίλτρα, ο Χάρι κοίταζε με ενδιαφέρον τ' ασημένια κέρατα από μονόκερο (τιμή 21 γαλέρες) και τα μικροσκοπικά, γυαλιστερά μάτια κατσαρίδας (τιμή 5 μαστίγια το μικρό χωνάκι). в то время как||Хагрид|он просил|у||сотрудника|маленькие|количества|из|всех||основных|ингредиентов|для|зелий||Гарри|он смотрел|с|интересом|на|серебряные|рога|единорога||цена|галер|и|на|крошечные|блестящие|глаза|таракана|цена|плетей|на|маленькое|воронка ||||||Angestellten||Mengen|||||Materialien||||||||||||Einhorn|Preis||||winzige|glänzenden||von einer Kakerlake||Peitschen|||Trichterchen while|||demandait|||employé||quantités||||essentiels|matériaux|||||||intérêt||argent|cornes||licorne|prix|gallions|||microscopiques|brillants||cafard||bâtons|||cornet |||was asking|||employee||quantities||||basic ingredients|ingredients||filters||Harry|||interest||silver|horns||unicorn|price|galleons|||microscopic|shiny||cockroach eyes||whips||small|small cone Während Hagrid die Verkäuferin nach kleinen Mengen aller grundlegenden Filtermaterialien fragte, betrachtete Harry interessiert die silbernen Einhornhörner (Preis 21 Galeeren) und die winzigen, glänzenden Kakerlakenaugen (Preis 5 Peitschen der kleine Kegel). . While Hagrid asked the clerk for small quantities of all the basic filter materials, Harry looked with interest at the silver unicorn horns (price 21 galleys) and the tiny, shiny cockroach eyes (price 5 whips the small cone). . Pendant que Hagrid demandait au vendeur de petites quantités de tous les ingrédients de base pour les potions, Harry regardait avec intérêt les cornes en argent de licorne (prix 21 gallions) et les petits yeux brillants de cafard (prix 5 fouets le petit cornet). Пока Хагрид просил у продавца небольшие количества всех основных ингредиентов для зелий, Гарри с интересом рассматривал серебряные рога единорога (цена 21 галлеон) и крошечные, блестящие глаза таракана (цена 5 хлыстов за маленький конус).

'Οταν βγήκαν απ' το φαρμακείο, ο Χάγκριντ συμβουλεύθηκε πάλι τον κατάλογο του Χάρι. когда|они вышли|из|аптек|фармацевт|Хагрид|Хагрид|он посоветовался|снова|с|список|Хагрида|Гарри |||||||beriet sich||||| |||||||conseillé|à nouveau|||| when|they went out|||pharmacy|||consulted|||list|| Als sie die Apotheke verließen, konsultierte Hagrid erneut Harrys Liste. When they left the pharmacy, Hagrid consulted Harry's list again. Quand ils sortirent de la pharmacie, Hagrid consulta à nouveau la liste de Harry. Когда они вышли из аптеки, Хагрид снова посмотрел в список Гарри.

«Μόνο το μαγικό ραβδί μάς μένει ν' αγοράσουμε», είπε κατόπιν. только|волшебное|магическое|палочка|нам|остается|чтобы|купить|он сказал|затем |||Zauberstab|||||| |||magic wand|||||| |||wand||||||afterwards „Alles, was wir noch haben, ist der Zauberstab zu kaufen“, sagte er. "All we have left is the magic wand to buy," he said. « Il ne nous reste plus qu'à acheter la baguette magique », dit-il ensuite. «Нам осталось только купить волшебную палочку», - сказал он потом. «Και... α, ναι... δε σου πήρα ακόμη δώρο για τα γενέθλιά σου...» и|а|да|не|тебе|я взял|еще|подарок|на|твои|день рождения| |||||ai pris|||||| |||||I took|||||birthday| "Und ... ach ja ... ich habe noch kein Geschenk zu deinem Geburtstag bekommen ..." "And ... oh, yes ... I have not yet received a gift for your birthday ..." "E... ah, sì... non ti ho ancora preso un regalo per il tuo compleanno..." «И... а, да... я еще не купил тебе подарок на день рождения...»

Ο Χάρι ένιωσε το πρόσωπό του να κοκκινίζει. Хагрид|Гарри|он почувствовал|его|лицо|его|что|оно краснеет |||||||errötet ||a ressenti|||||rougir ||felt|||||turns red Harry fühlte, wie sein Gesicht rot wurde. Harry felt his face blush. Гарри почувствовал, как его лицо покраснело.

«Δεν είναι ανάγκη να...» не|есть|необходимость|чтобы ||Notwendigkeit| ||besoin| ||need| "Es ist nicht nötig..." "There is no need to ..." «Не обязательно...»

«Το ξέρω αυτό», τον διέκοψε ο γίγαντας. это|знаю|это|его|прервал|гигант|гигант ||||unterbrach|| ||||interrupted|| "I know that," the giant interrupted. «Я это знаю», прервал его великан. «Θα σου κάνω, λοιπόν, δώρο το ζώο σου. буду|тебе|делать|итак|подарок|это|животное|твое ||||||animal| I will||||||your animal| „Also, ich werde dir dein Tier schenken. "So, I will give you your animal as a gift. "Allora ti regalerò il tuo animale. «Тогда я подарю тебе твоё животное. Όχι βάτραχο, δεν είναι πια της μόδας... και θα σε κοροϊδεύουν τ' άλλα παιδιά. нет|лягушку|не|есть|больше|моды||и|будут|тебя|дразнить|другие|другие|дети ||||||||||werden auslachen||| ||||||mode||||se moqueront||| |frog|||anymore||"in fashion"||||make fun of||| Kein Frosch, er ist nicht mehr in Mode ... und die anderen Kinder werden sich über dich lustig machen. No frog, it is no longer fashionable ... and the other children will make fun of you. Нет, лягушка, это уже не в моде... и другие дети будут над тобой смеяться. Ούτε γάτα, δε μ' αρέσουν οι γάτες, με κάνουν να φταρνίζομαι... Θα σου πάρω, λοιπόν, μια κουκουβάγια! ни|кошка|не|мне|нравятся|эти|кошки|меня|заставляют|инфинитив|чихать|буду|тебе|возьму|итак|одну|сову ||||||||||niesen||||||Eule ||||||||||je éternue|||||| |cat|||like||||||"Sneeze"||||||owl Nicht mal eine Katze, ich mag keine Katzen, sie bringen mich zum Niesen... Also, ich besorge dir eine Eule! Not even a cat, I do not like cats, they make me sneeze ... So, I will get you an owl! Никаких кошек, мне не нравятся кошки, они заставляют меня чихать... Поэтому я куплю тебе сову! Όλα τα παιδιά στο σχολείο κουκουβάγιες θέλουν, γιατί είναι και χρήσιμες: κουβαλούν την αλληλογραφία σου κι άλλα πολλά...» все|эти|дети|в|школе|сов|хотят|потому что|они|и|полезные|они несут|твою|почту|тебе|и|много|другое ||||||||||nützlich|bringen||Post|||| ||||||||||utiles|portent||correspondance|||d'autres|beaucoup ||||||||||useful|carry||correspondence|||| Alle Kinder in der Schule wollen Eulen, weil sie auch nützlich sind: Sie tragen Ihre Post und vieles mehr ... " All the children at school want owls, because they are also useful: they carry your mail and much more ... " Tutti i bambini a scuola vogliono i gufi, perché sono anche utili: ti portano la posta e tanto altro...” Все дети в школе хотят сов, потому что они полезны: они приносят твою почту и многое другое..."

Είκοσι λεπτά αργότερα, οι δυο τους βγήκαν απ' το κατάστημα που πουλούσε κουκουβάγιες (ένα κατάστημα σκοτεινό και γεμάτο θροΐσματα φτερών και μεγάλα, λαμπερά μάτια). двадцать|минут|позже|эти|двое|их|они вышли|из|магазина||который|продавал|совы|магазин||темный|и|полный|шорохов|крыльев|и|большие|блестящие|глаза ||||||||||||||||||Rauschen|von Flügel|||| ||||||sont sortis|||magasin||||||sombre|||bruits de plumes|d'ailes|||| ||||||came out|||store||that sold||||||full of|rustling of wings|feathers|||bright| Zwanzig Minuten später verließen die beiden den Eulenladen (ein dunkler Laden voller Federn und großen, leuchtenden Augen). Twenty minutes later, the two of them left the owl shop (a dark shop full of feathers and big, bright eyes). Veinte minutos más tarde, los dos salieron de la tienda que vendía búhos (una tienda oscura y llena de susurros de alas y grandes ojos brillantes). Двадцать минут спустя они вышли из магазина, который продавал сов (темный магазин, полный шороха крыльев и больших, блестящих глаз). Ο Χάρι κρατούσε με προσοχή ένα κλουβί, που μέσα του βρισκόταν μια μεγάλη κάτασπρη κουκουβάγια, κοιμισμένη και με το κεφάλι κάτω απ' το ένα φτερό της. этот|Гарри|он держал|с|осторожностью|одну|клетку|которая|внутри|в ней|находилась|одна|большая|белоснежная|сова|спящая|и|с|головой|голова|под|под|одно||крыло|её ||||Vorsicht||Käfig|||||||schneeweiße||schlafend|||||||||| ||tenait||attention||cage|||||||blanche||endormie|||||||||plume| ||||care||cage|||||||snow-white|owl|asleep|||||down||||wing| Harry hielt vorsichtig einen Käfig, in dem sich eine große weiße Eule befand, die mit dem Kopf unter einem ihrer Flügel schlief. Harry was carefully holding a cage, inside which was a large white owl, asleep with its head under one of its wings. Harry teneva con cura una gabbia, in cui c'era un grande gufo bianco, addormentato e con la testa sotto un'ala. Гарри осторожно держал клетку, в которой находилась большая белоснежная сова, спящая с головой под одним из своих крыльев. Η χαρά του ήταν τόσο μεγάλη, που δεν μπορούσε να σταματήσει να λέει «ευχαριστώ», τραυλίζοντας σαν τον καθηγητή Κούιρελ. его|радость|его|была|так|большая|что|не|мог|инфинитивная частица|остановиться|инфинитивная частица|говорить|спасибо|заикаясь|как|профессора|учитель|Куирел ||||||||||||||stammelnd|||| |joie|||||||||||||bégayant|||| |joy|||||||||||||stuttering like Quirrell|||| Seine Freude war so groß, dass er nicht aufhören konnte „Danke“ zu sagen, stotterte wie Professor Quirrell. His joy was so great that he could not stop saying "thank you", stuttering like Professor Quirrell. La sua gioia era così grande che non riusciva a smettere di dire "grazie", balbettando come il professor Quirrell. Его радость была такой великой, что он не мог перестать говорить «спасибо», заикаясь, как профессор Квиррел.

«Εντάξει, εντάξει!» τον έκοψε ο Χάγκριντ. хорошо|хорошо|его|прервал|Хагрид| |||a coupé|| Okay|||cut off|| "OK OK!" Hagrid unterbrach ihn. "OK OK!" Hagrid cut him off. «Хорошо, хорошо!» прервал его Хагрид. «Δε φαντάζομαι να πήρες και τόσα πολλά δώρα απ' τους Ντάρσλι στη ζωή σου... Λοιπόν, τώρα θα πάμε στου Ολιβάντερ. не|представляю|инфинитивная частица|ты получил|и|столько|много|подарков|от|Дурсли|Дурсли|в|жизни|твоей|ну|сейчас|вспомогательный глагол|мы идем|в|Оливандер |||||||||||||||||||Ollivander |||||||cadeaux|||||||||||chez|Ollivander |||"you got"|and|so many|||||Dursley||||||||to Ollivander's|Ollivander „Ich kann mir nicht vorstellen, dass du in deinem Leben so viele Geschenke von den Dursleys bekommen hast … Nun, jetzt gehen wir zu Olivander. "I do not imagine you received so many gifts from the Dursleys in your life ... Well, now we're going to Olivander. “Non credo che tu abbia ricevuto così tanti regali dai Dursley in vita tua... Bene, ora andiamo da Ollivander. «Не думаю, что ты когда-либо получал столько подарков от Дурслей в своей жизни... Ну что ж, теперь мы идем к Оливандеру. Είναι το καλύτερο μαγαζί για μαγικά ραβδιά κι εσύ πρέπει να 'χεις το καλύτερο ραβδί!» это есть|лучший|лучший|магазин|для|волшебные|палочки|и|ты|должен|инфинитивная частица|у тебя должно быть|лучшее|лучшее|палочка ||||||Zauberstäbe|||||||| ||||||bâtons||||||||bâton magique ||||||wands|||||have|the||wand Es ist der beste Laden für Zauberstäbe und den besten Zauberstab muss man haben!" It's the best shop for magic wands and you must have the best wand! " Это лучший магазин для волшебных палочек, и тебе нужно иметь лучшую палочку!»

Ένα μαγικό ραβδί! одно|магическое|волшебная палочка ||bâton ||wand A magic wand! Волшебная палочка! Ο Χάρι δεν μπορούσε να το πιστέψει. Хари|Хари|не|мог|частица|это|поверить ||||||believe Harry could not believe it. Гарри не мог в это поверить.

Αυτό το τελευταίο μαγαζί όπου μπήκαν, ήταν μακρύ και στενό. этот|последний|последний|магазин|где|вошли|был|длинный|и|узкий ||dernier|||||||étroit |the|last||where|they entered||long||narrow Dieser letzte Laden, den sie betraten, war lang und schmal. This last store they entered was long and narrow. Этот последний магазин, в который они вошли, был длинным и узким. Μια ξεβαμμένη επιγραφή πάνω απ' την πόρτα έγραφε: «Ολιβάντερ, οι καλύτεροι κατασκευαστές μαγικών ραβδιών από το 382 π.Χ.» Στη μικρή βιτρίνα, επάνω σ' ένα σκονισμένο βελούδινο μαξιλάρι, ήταν ακουμπισμένο ένα μαγικό ραβδί. одна|выцветшая|вывеска|над|над|дверь|дверь|написано|Оливандер|лучшие|лучшие|производители|волшебных|палочек|с|382|||в|маленькой|витрине|на|на|одну|запыленное|бархатное|подушку|была|положена|одно|волшебное|палочка |ausgebleicht||||||||||Hersteller|magischen|Stäbe|||||||||||staubigen|samtweiches|Kissen||lagern||| |décolorée||||||||||fabricants||bâtons|||||||||||poussiéreux|velours|coussin en velours||posé|||bâtons |Faded|sign||||||Ollivander|||makers|magical|wands|from||B.C.|B.C.||small|shop window||||dusty|velvet|velvet cushion||resting|a|magical|wands Ein verblasstes Schild über der Tür lautete: "Olivander, der beste Zauberstabmacher aus 382 v. Chr.." In dem kleinen Schaufenster lag auf einem staubigen Samtkissen ein Zauberstab. A faded sign above the door read: "Olivander, the best makers of magic wands from 382 BC." In the small window, on a dusty velvet pillow, was placed a magic wand. Un'insegna dipinta sopra la porta diceva: "Ollivander, i migliori fabbricanti di bacchette dal 382 aC". Nella piccola vetrina, su un cuscino di peluche impolverato, era appoggiata una bacchetta magica. На выцветшей вывеске над дверью было написано: «Оливандер, лучшие производители волшебных палочек с 382 года до н.э.» В маленьком витрине, на пыльной бархатной подушке, лежала волшебная палочка.

Όταν ο Χάγκριντ κι ο Χάρι πέρασαν το κατώφλι, ένα κουδούνι ακούστηκε κάπου στο βάθος. когда|артикль|Хагрид|и|артикль|Гарри|они прошли|артикль|порог|звонок|колокол|прозвучал|где-то|артикль|глубина ||||||||Schwelle||Glocke|||| ||||||||seuil||cloche|s'est fait entendre|quelque part||au fond when|||||||the|threshold||bell|sounded|somewhere||distance Als Hagrid und Harry die Schwelle überquerten, läutete im Hintergrund eine Glocke. As Hagrid and Harry crossed the threshold, a bell rang in the background. Mentre Hagrid e Harry varcavano la soglia, un campanello suonò da qualche parte in lontananza. Когда Хагрид и Гарри переступили порог, где-то в глубине послышался звонок. Το μαγαζί δεν είχε κανένα έπιπλο, εκτός από μια παλιά κι ετοιμόρροπη καρέκλα, όπου ο Χάγκριντ κάθισε για να περιμένει. артикль|магазин|не|имел|никакой|мебель|кроме|из|старый|старая|и|шаткая|стул|где|артикль|Хагрид|он сел|чтобы|частица|он ждал |||||Möbel||||||wackelige|||||||| |||||meuble||||vieille||instable|chaise||||||| ||||none|furniture||||old||rickety|chair|where||Hagrid|sat||| Der Laden hatte keine Möbel, außer einem alten, heruntergekommenen Stuhl, auf dem Hagrid saß und wartete. The shop had no furniture, except for an old, dilapidated chair, where Hagrid sat and waited. В магазине не было ни одной мебели, кроме старого и шаткого стула, на который сел Хагрид, чтобы подождать. Ο Χάρι ένιωθε σαν να είχε μπει σε μια πολύ αυστηρή βιβλιοθήκη. артикль|Гарри|он чувствовал|как|частица|он имел|вошел|в|очень|строгую|библиотеку| ||fühlte||||||||strengen| ||||||||||stricte|bibliothèque ||||||entered||||strict|library Harry fühlte sich wie in einer sehr strengen Bibliothek. Harry felt like he was in a very strict library. Гарри чувствовал себя так, будто попал в очень строгую библиотеку. Κατάπιε με προσπάθεια ένα σωρό καινούριες ερωτήσεις που ήθελε να κάνει και κοίταξε με περιέργεια γύρω του τα μακρόστενα κουτιά, που ήταν στοιβαγμένα σχεδόν ως το ταβάνι. он проглотил|с|усилием|целый|куча|новые|вопросы|которые|он хотел|частица|он задавал|и|он посмотрел|с|любопытством|вокруг|себя|артикль|длинные|коробки|которые|они были|сложенные|почти|до|артикль|потолок schluckte||||Haufen||||||||||||||langgestreckten|Kisten|||gestapelt|||| avala une gorgée||effort||tas de|nouvelles|questions||||||||avec curiosité||||rectangulaires|boîtes|||empilés||||plafond Swallowed with effort||effort||pile|new|questions|that|||||||curiosity|around|||long, narrow|boxes|||stacked up|almost|||ceiling Er schluckte schwer einen Haufen neuer Fragen, die er stellen wollte und betrachtete neugierig die langen, schmalen Kisten, die fast bis zur Decke gestapelt waren. He swallowed a pile of new questions he wanted to ask and looked curiously at the long, narrow boxes, which were stacked almost to the ceiling. Deglutì con fatica un mucchio di nuove domande che voleva porre e si guardò intorno con curiosità verso le scatole lunghe e strette, che erano impilate quasi fino al soffitto. Он с трудом проглотил множество новых вопросов, которые хотел задать, и с любопытством посмотрел вокруг на длинные ящики, которые были сложены почти до самого потолка. Ένιωθε μια παράξενη ανατριχίλα, σαν η ατμόσφαιρα γύρω του να ήταν γεμάτη από μια μυστική, μαγική δύναμη. он чувствовал|одно|странное|мурашки|как|атмосфера|вокруг|него|его|что|было|полна|от|одной|секретной|магической|силой |||Gänsehaut|||||||||||geheime|| ||étrange|frisson|||atmosphère||||||||secrète|| ||strange|shiver|||atmosphere|||||full|||secret|magical|magical power Er fühlte ein seltsames Schaudern, als ob die Atmosphäre um ihn herum von einer geheimen, magischen Kraft erfüllt wäre. He felt a strange shudder, as if the atmosphere around him was full of a secret, magical power. Он почувствовал странное мурашки, как будто атмосфера вокруг него была наполнена тайной, магической силой.

«Καλησπέρα σας», ακούστηκε ξαφνικά πίσω του μια απαλή φωνή. добрый вечер|вам|раздался|вдруг|сзади|него|один|мягкий|голос |||||||sanfte| |||soudain||||douce| Good evening|||suddenly|behind|||soft| „Guten Abend“, kam plötzlich eine sanfte Stimme hinter ihm. "Good evening," a soft voice suddenly came from behind him. «Добрый вечер», вдруг раздался мягкий голос позади него. Ο Χάρι αναπήδησε. Х|Гарри|он вздрогнул ||sprang auf ||a sursauté ||Harry jumped up. Harry hüpfte. Harry bounced. Гарри вздрогнул. Ο Χάγκριντ πρέπει ν' αναπήδησε κι αυτός, γιατί ακούστηκε ο κρότος της καρέκλας που έπεφτε στο πάτωμα. Х|Хагрид|должен|что|он вздрогнул|и|он|потому что|раздался|звук|грохот|стула|который|который|падал|на|пол ||||||||||Geräusch||Stuhl|||| ||||||||||bruit||chaise||tombait||sol ||||jumped||||||crash||chair||was falling|on the|floor Hagrid muss auch gesprungen sein, denn er hörte das Klicken eines Stuhls, der zu Boden fiel. Hagrid must have jumped too, because he heard the click of a chair falling to the floor. Хагрид, должно быть, тоже вздрогнул, потому что раздался звук падающего на пол стула.

Ένας γέρος άντρας στεκόταν μπροστά του και τα μεγάλα, ανοιχτόχρωμα μάτια του έλαμπαν σαν φεγγάρια μέσα στο μισοσκόταδο του μαγαζιού. один|старый|мужчина|стоял|перед|ним|и|его|большие|светлые|глаза|его|светились|как|луны|в|в|полутьме|его|магазина |||||seinen||||hellen Farbe|||||Monde|||Halbdunkel|| |||se tenait||||||clairs|||brillaient||lune|||demi-obscurité|| |old||was standing||||||light-colored|||"were shining"||moons|||dim light|| Vor ihm stand ein alter Mann und seine großen, hellen Augen leuchteten wie Monde im Halbdunkel des Ladens. An old man was standing in front of him and his big, light-colored eyes were shining like moons in the semi-darkness of the store. Старый мужчина стоял перед ним, и его большие, светлые глаза светились, как луны в полумраке магазина.

«Καλησπέρα», είπε ντροπαλά ο Χάρι. добрый вечер|сказал|застенчиво|Хάри| ||verlegen|| ||timidement|| ||shyly|| "Good evening," Harry said shyly. «Добрый вечер», - сказал застенчиво Гарри.

«Α, ναι... Ναι, ναι...» αποκρίθηκε ο γέρος. |да|да|да|ответил|старик| ||||||old man "Ah, ja... Ja, ja..." erwiderte der Alte. "Ah, yes ... Yes, yes ..." replied the old man. «А, да... Да, да...» - ответил старик. «Το περίμενα πως θα σ' έβλεπα σύντομα, Χάρι Πότερ. это|ожидал|что|буду|тебя|видеть|скоро|Хари|Поттер |ich erwartete||||||| |I expected||||I would see|soon|| „Ich hatte erwartet, dich bald zu sehen, Harry Potter. "I was expecting to see you soon, Harry Potter. “Mi aspettavo di vederti presto, Harry Potter. «Я ожидал, что увижу тебя скоро, Гарри Поттер. Έχεις τα μάτια της μητέρας σου. у тебя есть|глаза|глаза|её|матери|твоей ||||mother| Du hast die Augen deiner Mutter. You have your mother's eyes. У тебя глаза твоей матери. Μου φαίνεται μόλις σαν χθες που ήταν κι εκείνη εδώ, για ν' αγοράσει το πρώτο μαγικό ραβδί της. мне|кажется|только что|как|вчера|что|была|и|она|здесь|чтобы|чтобы|купила|первое|первое|волшебное|палочка|её |semble|à peine||||||||||||||bâton| |seems|||||||she||||||||wand| Mir kommt es einfach vor wie gestern, dass sie auch hier war, um ihren ersten Zauberstab zu kaufen. It just seems to me like she was here yesterday to buy her first magic wand. Мне кажется, что это было только вчера, когда она была здесь, чтобы купить свою первую волшебную палочку. Είκοσι πέντε εκατοστά μακρύ ήταν, πολύ ευλύγιστο, φτιαγμένο από ξύλο λυγαριάς. двадцать|пять|сантиметров|длинное|было|очень|гибкое|сделанное|из|дерева|ивы ||Zentimeter||||sehr flexibel||||Weidenholz ||centimeters||||flexible|fait||bois|saule pleureur twenty|five|centimeters|long|||flexible|made||wood|willow wood Fünfundzwanzig Zentimeter lang war es, sehr flexibel, aus Weidenholz. Twenty-five centimeters long it was, very flexible, made of wicker wood. Era lungo venticinque centimetri, molto flessibile, fatto di legno di salice. Она была двадцать пять сантиметров в длину, очень гибкая, сделанная из ивового дерева. Πολύ κατάλληλο για μάγια...» очень|подходящее|для|заклинания |sehr geeignet|| |approprié|| |suitable|| Sehr gut geeignet für Magie ... " Very suitable for magic ... " Очень подходящая для заклинаний...

Ο γέρος έκανε ένα βήμα προς τον Χάρι κι εκείνος σκέφτηκε αυθόρμητα πως αυτά τα τεράστια, φωτεινά μάτια, που τα βλέφαρά τους δεν ανοιγόκλειναν, ήταν λίγο τρομακτικά. этот|старик|он сделал|один|шаг|к|Хари||и|он|он подумал|спонтанно|что|эти||огромные|светлые|глаза|которые||веки|их|не|моргали|они были|немного|страшные |||||||||||spontan|||||||||Augenlidern|||nicht blinzelten|||ein wenig beängst ||||pas|||||||spontanément||||énormes|lumineux|yeux|||paupières|||n'ouvraient et ne fermaient|||terrifiants ||||step||||||thought|spontaneously||||huge|bright||||eyelids|||blinked|||a bit scary Der alte Mann trat einen Schritt auf Harry zu und er dachte spontan, dass diese riesigen, leuchtenden Augen, deren Augenlider sich nicht öffneten oder schlossen, ein wenig beängstigend waren. Ο γέρος έκανε ένα βήμα προς τον Χάρι κι εκείνος σκέφτηκε αυθόρμητα πως αυτά τα τεράστια, φωτεινά μάτια, που τα βλέφαρα τους δεν ανοιγόκλειναν, ήταν λίγο τρομακτικά. The old man took a step towards Harry and he spontaneously thought that these huge, bright eyes, whose eyelids did not open or close, were a little scary. Il vecchio fece un passo verso Harry, e Harry pensò tra sé che quegli occhi enormi, luminosi, senza palpebre erano un po' spaventosi. Старик сделал шаг к Гарри, и тот спонтанно подумал, что эти огромные, светящиеся глаза, которые не моргали, были немного пугающими.

«Ο πατέρας σου, πάλι», συνέχισε ο γέρος, «προτιμούσε ραβδιά από μαόνι. этот|отец|твой|снова|он продолжил|этот|старик|он предпочитал|палочки|из|красного дерева ||||||||||Mahagoni |||encore||||préférait|bâtons||acajou the|father||again|continued|the||preferred|sticks||Mahogany wood „Dein Vater“, fuhr der Alte fort, „bevorzugte Mahagonistangen. "Your father, again," continued the old man, "preferred mahogany sticks. «Твой отец, опять же», продолжил старик, «предпочитал палочки из красного дерева. Στα τριάντα εκατοστά μήκος... Κι αυτά ευλύγιστα βέβαια, αλλά με περισσότερη δύναμη και πολύ κατάλληλα για μεταμορφώσεις... Είπα πως ο πατέρας σου προτιμούσε τέτοια ραβδιά, αλλά... στην πραγματικότητα είναι το ραβδί που διαλέγει το μάγο...» до|тридцати|сантиметров|длина|и|эти|гибкие|конечно|но|с|большей|силой|и|очень|подходящие|для|превращений|я сказал|что|этот|отец|твой|он предпочитал|такие|палочки|но|в|действительности|это есть||палочка|которое|выбирает||волшебника ||Zentimeter|Länge|||flexibel||||||||||||||||||||||||||wählt|| |||longueur|||flexibles||||||||appropriés||transformations||||||préférait|||||réalité|||||choisit|| |thirty|centimeters|length|||flexible|surely|||more|strength|||suitable||transformations or changes||||||preferred|such|rods|||reality|||||chooses||magician Mit dreißig Zentimetern Länge ... Und diese sind natürlich flexibel, aber mit mehr Kraft und sehr gut für Verwandlungen geeignet ... Ich sagte, dass Ihr Vater solche Stöcke bevorzugt, aber ... tatsächlich wählt der Magier den Stab aus. .. » At thirty centimeters long ... And these are flexible of course, but with more power and very suitable for transformations ... I said that your father preferred such sticks, but ... in fact it is the stick that the magician chooses ... » Длиной в тридцать сантиметров... И они, конечно, были гибкими, но с большей силой и очень подходили для трансформаций... Я сказал, что твой отец предпочитал такие палочки, но... на самом деле палочка выбирает волшебника...»

Ο γέρος ήταν τώρα τόσο κοντά στον Χάρι, που ο Χάρι μπορούσε να βλέπει τον εαυτό του να καθρεφτίζεται σ' αυτά τα φωτεινά μάτια. этот|старик|он был|сейчас|так|близко|к|Хари|что|этот|Хари|он мог||видеть|||||отражается|в|эти||светлые|глаза ||||||||||||||||||spiegelte||||| ||||||||||||||||||se refléter||||| |old man|||||||||||||||||is reflected||||bright| Der alte Mann war Harry jetzt so nahe, dass Harry sich in diesen leuchtenden Augen spiegelte. The old man was now so close to Harry that Harry could see himself reflected in those bright eyes. Старик теперь был так близко к Гарри, что Гарри мог видеть себя, отражающимся в этих светящихся глазах. Κατόπιν ο Ολιβάντερ σήκωσε το χέρι του κι ακούμπησε ένα μακρύ και σκελετωμένο δάχτυλο στο σημάδι στο μέτωπό του. затем|артикль|Оливандер|он поднял|артикль|рука|его|и|он положил|артикль|длинный|и|худой|палец|на|знак|на|лбу|его ||||||||legte||||knochig|||Zeichen||Stirn| ensuite||||||||posa||||squelettique|||signe||front| then||Ollivander|raised|||||rested||long||skeletal|finger||mark||forehead| Dann hob Olivander die Hand und legte einen langen, skelettartigen Finger auf das Mal auf seiner Stirn. Olivander then raised his hand and rested a long, skeletal finger on the mark on his forehead. Poi Olivander alzò la mano e appoggiò un dito lungo e scheletrico contro il segno sulla sua fronte. Затем Оливандер поднял руку и коснулся длинным и костлявым пальцем знака на своем лбу.

«Με λύπη παραδέχομαι», είπε, «πως εγώ πούλησα το ραβδί που σου έκανε αυτό το σημάδι. с|сожалением|я признаю|он сказал|что|я|я продал|артикль|палочка|которое|тебе|оно сделало|этот|артикль|знак |Traurigkeit|ich gebe zu||||verkaufte|||||||| |tristesse|admettre||||vendu|||||||| with|sadness|I admit||||sold||||||||mark „Ich gebe mit Bedauern zu“, sagte er, „dass ich Ihnen den Stock verkauft habe, der diese Spuren hinterlassen hat. "I admit with regret," he said, "that I sold the stick that made this mark to you. «Mi dispiace ammettere», disse, «di aver venduto il bastone che ti ha fatto questo cartello. «С сожалением признаю», сказал он, «что я продал палочку, которая оставила этот знак. Τριάντα τρία εκατοστά ήταν κι από ιτιά... Δυνατό ραβδί, πολύ δυνατό... και σ' επικίνδυνα χέρια! тридцать|три|сантиметра|оно было|и|из|ивы|сильная|палочка|очень|сильная|и|в|опасные|руки ||||||Weide||Stock|||||| ||||||willow|||||and||dangereuses| thirty||centimeters||||willow tree|strong||||||dangerous|hands Es war auch dreiunddreißig Zentimeter von der Weide entfernt ... Starker Stock, sehr stark ... und in gefährlichen Händen! Thirty-three centimeters were also made of willow ... Strong stick, very strong ... and in dangerous hands! Тридцать три сантиметра и из ивы... Мощная палочка, очень мощная... и в опасных руках! Αν ήξερα τι θα έκανε, θα...» если|я знал|что|будет|он сделал|будет Wenn ich wüsste, was er vorhat, würde ich …“ If I knew what he was going to do, I would ... " Если бы я знал, что она сделает, я бы...»

Προς μεγάλη ανακούφιση του Χάρι, ο γέρος άφησε τη φράση του στη μέση, καθώς πρόσεξε τον Χάγκριντ. к|большой|облегчению|для|Гарри|старик|старик|оставил|фразу|фразу|свою|на|середине|так как|заметил|Хагрида|Хагрида ||Erleichterung|||||||||||als|beachtete|| à||soulagement|||||||phrase|||milieu||a remarqué||Hagrid ||relief|||||left||sentence|||middle||he noticed|| Zu Harrys großer Erleichterung ließ der alte Mann seinen Satz mittendrin fallen, während er Hagrid beobachtete. To Harry's great relief, the old man dropped his sentence in the middle as he watched Hagrid. Con grande sollievo di Harry, il vecchio abbandonò la frase mentre rivolgeva la sua attenzione a Hagrid. К большому облегчению Гарри, старик прервал свою фразу, заметив Хагрида.

«Ρούμπεους!» φώναξε. Рубеус|закричал Rubeus| "Rubine!" hat geweint. "Rubies!" cried. «Рубеус!» закричал он. «Ρούμπεους Χάγκριντ! Рубеус|Хагрид „Rubus Hagrid! "Rubus Hagrid! «Рубеус Хагрид! Τι ευχάριστη έκπληξη! какая|приятная|неожиданность |agréable|surprise ||surprise Was für eine angenehme Überraschung! What a pleasant surprise! Какая приятная неожиданность! Βελανιδιά ήταν... σαράντα εκατοστά και λίγο στραβό... έτσι;» дуб|было|сорок|сантиметров|и|немного|кривой|так ||||||schief| chêne|||centimètres|||tordu| Oak tree|||centimeters|||crooked| Es war Eiche ... vierzig Zentimeter und ein wenig schief ... richtig? It was oak ... forty centimeters and a little crooked ... right? " Дуб был... сорок сантиметров и немного кривой... так?

«Ναι, έτσι», συμφώνησε ο Χάγκριντ. да|так|согласился|Хагрид| ||a convenu|| ||agreed|| „Ja, das stimmt“, stimmte Hagrid zu. "Yes, that's right," Hagrid agreed. «Да, так», согласился Хагрид.

«Καλό ραβδί, το θυμάμαι καλά. хорошее|палочка|её|помню|хорошо |||souviens| |stick||I remember| "Guter Stock, ich erinnere mich gut daran. "Good stick, I remember it well. «Хорошая палочка, я хорошо помню. Θα το 'σπασαν όμως στα δύο όταν σε απέβαλαν απ' το σχολείο...» παρατήρησε ο Ολιβάντερ κι η έκφραση στο ζαρωμένο πρόσωπό του έγινε ξαφνικά αυστηρή. будет|её|сломали|но|на|два|когда|тебя|отчислили|из|школы||заметил|Оливантер||и|выражение||на|сморщенном|лице|его|стало|вдруг|строгой ||brechen||||||verbannt||||stellte fest|||||||faltigen|||||streng ||ont cassé||||||expulsé||||a remarqué|||||expression||ridée||||soudain|sévère ||"broke it"||||||they expelled||||noted|||||expression||wrinkled|face|his|||stern „Aber sie würden es in zwei Teile brechen, wenn sie dich von der Schule verwiesen…“, bemerkte Olivander und der Ausdruck auf seinem faltigen Gesicht wurde plötzlich streng. "But they would break it in two when they expelled you from school ..." Olivander remarked and the expression on his wrinkled face suddenly became stern. Ma lo spezzerebbero a metà quando ti espellerebbero da scuola...” osservò Olivander, l'espressione sul suo volto rugoso improvvisamente severa. Но они сломали её пополам, когда тебя исключили из школы...» заметил Оливандер, и выражение на его сморщенном лице внезапно стало строгим.

«Ναι, έτσι έγινε», παραδέχθηκε ντροπιασμένος ο Χάγκριντ. да|так|стало|признал|смущенный|артикль|Хагрид |||gestand|beschämt|| |||a admis|honteux|| |||admitted|"ashamed"|| „Ja, hat es“, gab Hagrid verlegen zu. "Yes, it did," Hagrid admitted embarrassed. «Да, так и было», признался смущенно Хагрид. «Έχω όμως φυλάξει τα κομμάτια...» я имею|но|сохранил|артикль|куски ||aufbewahrt|| ||gardé||morceaux I have|"however"|have kept||pieces "Aber ich habe die Stücke behalten ..." "But I have kept the pieces ..." "Ma ho conservato i pezzi..." «Но я сохранил кусочки...»

«Δε φαντάζομαι να τα χρησιμοποιείς;» ρώτησε αυστηρά ο γέρος. не|представляю|частица|артикль|используешь|спросил|строго|артикль|старик ||||utilises||strictement|| ||||you use||strictly||old man "Kannst du dir nicht vorstellen, sie zu benutzen?" fragte der alte Mann streng. "Can't imagine using them?" the old man asked sternly. «Неужели ты собираешься их использовать?» - строго спросил старик.

«Όχι! нет «Нет!» Όχι, βέβαια!» αποκρίθηκε βιαστικά ο Χάγκριντ, αλλά ο Χάρι πρόσεξε πως είχε σταυρώσει τα δυο δάχτυλά του, όπως κάνουν όσοι ανησυχούν για το ψέμα που λένε. нет|конечно|ответил|поспешно||Хагрид|но||Гарри|заметил|что|он имел|скрестил||два|пальца|своего|как|делают|те кто|беспокоятся|о||ложь|которую|говорят ||||||||||||überkreuzt|||||||die die|sich sorgen|||Lüge|| |||précipitamment||||||a remarqué|||croisé|||||comme||ceux qui|s'inquiètent|||mensonge|| ||answered|quickly||||||noticed|||crossed|||||as||those who|worry about|||lie they tell|| Natürlich nicht!" antwortete Hagrid hastig, aber Harry bemerkte, dass er seine beiden Finger gekreuzt hatte, ebenso wie diejenigen, die sich Sorgen um die Lüge machen, die sie erzählen. Of course not!" Hagrid responded hurriedly, but Harry noticed that he had crossed his two fingers, as do those who are worried about the lie they are telling. Ovviamente no!" Hagrid rispose frettolosamente, ma Harry notò che aveva incrociato le dita, come fanno quelli che si preoccupano per la bugia che dicono. «Нет, конечно!» - быстро ответил Хагрид, но Гарри заметил, что он скрестил два пальца, как делают те, кто беспокоится о лжи, которую говорит.

«Χμμ...» είπε ο Ολιβάντερ ρίχνοντάς του μια διαπεραστική ματιά. Хмм|он сказал||Оливандер|бросая|ему|один|проницательный|взгляд ||||ihm einen durchdr|||durchdringenden| Hmm||||en lui lançant|||perçante| Hmm||||casting|||piercing|glance „Hmm…“, sagte Olivander und sah ihn an. "Hmm ..." Olivander said, glancing at him. «Хмм...» - сказал Оливандер, бросив на него проницательный взгляд. «Λοιπόν, Πότερ, ας δούμε τώρα τι μπορώ να κάνω για σένα...» Τράβηξε μετά απ' την τσέπη του μια ασημένια μεζούρα και ρώτησε: «Με ποιο χέρι θα κρατάς το ραβδί σου;» ну что ж|Поттер|давайте|посмотрим|сейчас|что|я могу||сделать|для|тебя|он вытащил|потом|из||карман|своего|одну|серебряную|мерку|и|он спросил|с|какой|рукой||ты будешь держать||палочку|свою |||sehen||||||||||||||||Messbecher|||||||||| |||||||||||il tira||||||||cuillère à mesurer|||||||tiendras||| |||see||||||||pulled||||pocket|||silver|measuring tape|||||||hold||| „Nun, Potter, lass uns jetzt sehen, was ich für dich tun kann…“ Er zog ein silbernes Maßband aus seiner Tasche und fragte: „Mit welcher Hand wirst du deinen Stock halten?“ "Well, Potter, now let's see what I can do for you..." He then pulled a silver tape measure from his pocket and asked, "Which hand will you hold your wand with?" «Ну что ж, Поттер, давай посмотрим, что я могу сделать для тебя...» Он вытащил из кармана серебряную мерную ложку и спросил: «Какой рукой ты будешь держать свою палочку?»

«Δεξιόχειρας είμαι...» αποκρίθηκε σαστισμένος ο Χάρι. правша|я есть|он ответил|растерянный||Гарри Rechtshänder|||verwirrt|| Droitier|||déconcerté|| right-handed|I am|replied|bewildered|| „Ich bin Rechtshänder…“, antwortete Harry verwirrt. "I'm right-handed ..." Harry replied bewildered. «Я правша...» - ответил в замешательстве Гарри.

«Τότε τέντωσε το δεξιό σου χέρι...» тогда|протянул|правое|правое|твое|рука |strecke||rechte|| alors|tends le bras||droit|| |"stretch out"||right|| "Dann strecke deine rechte Hand aus ..." "Then stretch out your right hand..." «Тогда протяни свою правую руку...»

Ο Ολιβάντερ τον μέτρησε πρώτα απ' τον ώμο ως τα δάχτυλα, μετά απ' τον καρπό ως τον αγκώνα, κατόπιν απ' τον ώμο ως το πάτωμα και τέλος από τη μασχάλη ως το γόνατο. тот|Оливандер|его|измерил|сначала|от|плеча|плечо|до|пальцы|пальцы|потом|от|запястья|запястье|до|локоть|локоть|затем|от|плеча|плечо|до|пол|пол|и|наконец|от|подмышки|подмышка|до|колено|колено |||||||Schulter|||||||Handgelenk|||Ellenbogen||||||||||||Achsel|||Knie |||||||épaule|||||||poignet|||coude|||||||sol||finalement|||aisselle|||genou |||measured||||shoulder|||fingers||||wrist|to||elbow|then|||shoulder|||floor|||||Armpit|||knee Olivander maß es zuerst von der Schulter bis zu den Fingern, dann vom Handgelenk bis zum Ellenbogen, dann von der Schulter bis zum Boden und schließlich von der Achsel bis zum Knie. Olivander measured it first from the shoulder to the fingers, then from the wrist to the elbow, then from the shoulder to the floor and finally from the armpit to the knee. Olivander lo misurò prima dalla spalla alle dita, poi dal polso al gomito, poi dalla spalla al pavimento e infine dall'ascella al ginocchio. Оливандер сначала измерил от плеча до пальцев, затем от запястья до локтя, потом от плеча до пола и, наконец, от подмышки до колена. Καθώς μετρούσε, του έλεγε: «Κάθε μαγικό ραβδί απ' το εργαστήριό μας, Χάρι Πότερ, έχει μια μαγική βάση που είναι φτιαγμένη από τρίχες μονόκερου, φτερά ουράς από φοίνικα και κομματάκια καρδιάς δράκου. пока|измерял|ему|говорил|каждое|волшебное|палочка|из|мастерской|мастерская|нашей|Гарри|Поттер|имеет|одну|волшебную|основу|которая|сделана|сделана|из|волос|единорога|перья|хвоста|от|финика|и|кусочки|сердца|дракона |||||||||Werkstatt|||||||Basis|||hergestellt|||Einhornhaaren||Schwanzfedern||Phönix|||| |||||||||atelier|||||||base magique|||faite||cheveux de licorne|unicorn|plumes|queue||palme||morceaux|de cœur| |||||||||our workshop||||||magical|core|||made of|from|unicorn hair|unicorn's hair|feathers|tail feathers|from|phoenix tail feathers||pieces of|dragon heart|of the dragon Während er zählte, sagte er zu ihm: "Jeder Zauberstab aus unserem Harry-Potter-Labor hat einen Zauberstab aus Einhornhaaren, palmengesäumten Schwanzfedern und Drachenherzstücken." As he counted, he told him: "Every magic wand from our Harry Potter workshop has a magic base made of unicorn hairs, palm-fringed tail feathers and dragon heart pieces. Mentre contava, gli disse: “Ogni bacchetta del nostro laboratorio, Harry Potter, ha una base magica fatta di peli di unicorno, piume di coda di fenice e pezzi di cuore di drago. Пока он измерял, он говорил: «Каждая волшебная палочка из нашей мастерской, Гарри Поттер, имеет волшебную основу, сделанную из волос единорога, перьев хвоста феникса и кусочков сердца дракона. Δυο μαγικά ραβδιά απ' του Ολιβάντερ δεν είναι ποτέ εντελώς ίδια, όπως και δυο μονόκεροι, φοίνικες ή δράκοι δεν είναι ποτέ ίδιοι. две|волшебные|палочки|от|Оливандера||не|являются|никогда|совершенно|одинаковыми|как|и|два|единорога|финики|или|драконы|не|являются|никогда|одинаковыми ||||||||||||||Einhörner|Phoenix|||||| |||||||||tout à fait|||||licornes|phoenix|||||| |magical|wands||||not|||completely||just like|||unicorns|phoenixes||dragons||||the same Zwei Zauberstäbe von Olivander sind nie gleich zwei Einhörner, Palmen oder Drachen sind nie gleich. Two magic wands by Olivander are never exactly the same, just as two unicorns, palms or dragons are never the same. Две волшебные палочки от Оливандера никогда не бывают совершенно одинаковыми, как и два единорога, феникса или дракона никогда не бывают одинаковыми. Ακόμη, κάθε ραβδί μας είναι προσαρμοσμένο στο μάγο που θα το χρησιμοποιήσει, πράγμα που σημαίνει πως κανένας μάγος δεν έχει τόσο καλά αποτελέσματα με το μαγικό ραβδί κάποιου άλλου μάγου!» еще|каждое|палочка|наша|есть|адаптированное|к|магу|который|будет|ее|использовать|вещь|что|означает|что|ни один|маг|не|имеет|так|хорошо|результаты|с|этой|волшебной|палочкой|какого-то|другого|мага ||Zauberstab|||angepasst|||||||||||||||||Ergebnisse||||||| |||||adapté|||||||chose||signifie||aucun|magicien|||||résultats||||||| still||wand|||customized||||||use|||means||no||||||results|||magical||||of a wizard Außerdem ist jeder unserer Stöcke an den Zauberer angepasst, der ihn verwenden wird, was bedeutet, dass kein Zauberer mit dem Zauberstab eines anderen Zauberers so gute Ergebnisse erzielt! Also, each of our sticks is adapted to the magician who will use it, which means that no magician has such good results with the magic wand of another magician! " Inoltre, ciascuna delle nostre bacchette è fatta su misura per il mago che la utilizzerà, il che significa che nessun mago funzionerà bene come la bacchetta di un altro mago!” Кроме того, каждая наша палочка адаптирована к магу, который будет ее использовать, что означает, что ни один маг не добивается таких хороших результатов с волшебной палочкой другого мага!

Ο Χάρι πρόσεξε πως η ασημένια μεζούρα, η οποία τώρα μετρούσε γύρω απ' το κεφάλι του, το έκανε μόνη της, ενώ ο γερο-Ολιβάντερ κατέβαζε διάφορα κουτιά απ' τα ράφια του. Х|Гарри|заметил|что|серебряная|мерная|линейка|которая|сейчас||измеряла|вокруг|от|его|голова|его|она|делала|сама|ее|пока|старый||Оливандер|снимал|разные|коробки|с|полки|полки|его ||||||||die οποία||||||||||||||||herunterholte||Kisten|||den Regalen| |||||argentée|petite règle||||||||||||seule||||||descendait|divers|boîtes|||étagères| ||noticed|||silver|measuring tape||||||||head||it||by itself||while|||Ollivander|was taking down||boxes|||shelves| Harry bemerkte, dass das silberne Maßband, das jetzt um seinen Kopf maß, es von selbst tat, während der alte Olivander verschiedene Kisten aus seinen Regalen holte. Harry noticed that the silver tape measure, which was now measuring around his head, was doing it on its own, while old Olivander was lowering various boxes from his shelves. Harry notò che il metro a nastro d'argento, che ora misurava intorno alla sua testa, lo faceva da solo mentre il vecchio Olivander prendeva varie scatole dai suoi scaffali. Гарри заметил, что серебряная мерка, которая теперь измеряла вокруг его головы, делала это сама, в то время как старик Оливандер снимал с полок различные коробки.

«Εντάξει, φτάνει!» είπε σε μια στιγμή κι αμέσως η ασημένια μεζούρα κουλουριάστηκε στο πάτωμα. хорошо|достаточно|сказал|в|один|момент|и|сразу|серебряная|мерная|линейка|скрутилась|на|пол |genug||||||||||rollte sich|| D'accord|ça suffit|||||||||cuillère à mesurer|s'est enroulée||sol |enough||||||||silver|measuring tape|coiled up||floor "OK das reicht!" sagte er augenblicklich und sofort war das silberne Klebeband auf dem Boden zusammengerollt. "OK that's enough!" he said in an instant and immediately the silver tape curled down on the floor. "Okay è abbastanza!" disse in un attimo e subito il misurino d'argento si arricciò sul pavimento. «Хорошо, хватит!» - сказал он в один момент, и сразу же серебряная мерка свернулась на полу. «Λοιπόν, Χάρι Πότερ, για δοκίμασε αυτό. ну|Гарри|Поттер|для|попробуй|это ||||versuch mal| ||||essayer| |||for|try| „Nun, Harry Potter, versuch das. "Well, Harry Potter, try this. «Ну что ж, Гарри Поттер, попробуй это. Από ξύλο καρυδιάς είναι. из|дерева|грецкого|есть ||Walnuss| ||noix| ||walnut wood| Es ist aus Nussbaum. It is made of walnut. Из грецкого ореха. Είκοσι τρία εκατοστά και πολύ ευλύγιστο. двадцать|три|сантиметра|и|очень|гибкое |||||sehr flexibel ||centimètres|||très flexible ||centimeters|||very flexible Dreiundzwanzig Zentimeter und sehr flexibel. Twenty-three centimeters and very flexible. Двадцать три сантиметра и очень гибкое. Πάρ' το και κούνησε το μερικές φορές...» возьми|его|и|покачай|его|несколько|раз Nimm|||||| |||secoue-le||| Come|||shake||a few|times Nehmen Sie es und schütteln Sie es ein paar Mal ... " Take it and shake it a few times ... " Prendilo e scuotilo un paio di volte...” Возьми его и покачай несколько раз...

Ο Χάρι πήρε με το δεξιό χέρι του το λεπτό ραβδί και, νιώθοντας λίγο ανόητος, το κούνησε μια-δυο φορές. Хари|Хари|взял|с|его|правой|рукой|своей|его|тонкое|палочка|и|чувствуя|немного|глупым|его|покачал|||раз ||||||||||||||dumm||||| ||||||||||||||idiot||||| |||||||||thin|||feeling||foolish||moved|one|| Harry nahm den dünnen Stock in seine rechte Hand und schüttelte ihn ein paar Mal, weil er sich ein wenig albern vorkam. Harry took the thin wand in his right hand and, feeling a little foolish, waved it a couple of times. Гарри взял правой рукой тонкую палочку и, чувствуя себя немного глупо, покачал ее раз или два. Αμέσως ο Ολιβάντερ το άρπαξε απ' το χέρι του. сразу|артикль|Оливандер|его|схватил|из|артикль|рука|его ||||griff|||| ||||a pris|||| ||||grabbed|||| Sofort riss Oliver es ihm aus der Hand. Immediately Oliver snatched it from his hand. Сразу же Оливандер вырвал его из руки.

«Όχι αυτό», είπε. нет|это|сказал "Not that," he said. «Не это», сказал он. «Δοκίμασε ετούτο... από έβενο και είκοσι ένα εκατοστά...» попробуй|это|из|эбенового|и|двадцать|одно|сантиметров |dieses||Ebenholz|||| |ceci||ébène|||| try|"this one"||ebony|||| "Versuchen Sie das ... aus Ebenholz und einundzwanzig Zentimeter ..." "Try this ... from ebony and twenty-one centimeters ..." «Попробуй это... из черного дерева и двадцать один сантиметр...»

Ο Χάρι έπιασε το δεύτερο ραβδί, αλλά με την πρώτη κιόλας κίνηση, ο γέρος το άρπαξε πάλι απ' το χέρι του. артикль|Гарри|схватил|артикль|второе|волшебная палочка|но|с|артикль|первая|сразу|движение|артикль|старик|артикль|схватил|снова|из|артикль|рука|его ||griff||||||||schon|||||||||| ||||||||||déjà|mouvement||||||||| |||||stick|||"the"||already|||||grabbed||||| Harry griff nach dem zweiten Stock, aber mit der ersten Bewegung riss der alte Mann ihn wieder aus seiner Hand. Harry grabbed the second stick, but with the very first move, the old man snatched it from his hand again. Гарри взял вторую палочку, но с первым же движением старик снова вырвал ее у него из руки. Του έδωσε κατόπιν ένα άλλο ραβδί, μετά ένα άλλο κι ένα άλλο, αλλά τίποτα δε φαινόταν να τον ικανοποιεί. ему|он дал|затем|один|другой|палка|потом|один|другой|и|один|другой|но|ничего|не|казалось|что|его|удовлетворяет ||||||||||||||||||zufriedenstellen ||||||||||||||||||satisfaisait ||||||||||one||||||||satisfy him Dann gab er ihm noch einen Stock, dann noch einen und noch einen, aber nichts schien ihn zufrieden zu stellen. She then gave him another stick, then another and another, but nothing seemed to satisfy him. Он затем дал ему другую палочку, потом еще одну и еще одну, но ничто, похоже, не удовлетворяло его.

«Δύσκολος πελάτης», είπε, μιλώντας περισσότερο στον εαυτό του. трудный|клиент|он сказал|говоря|больше|к|себе| schwieriger||||||| difficile|client|||||| difficult|customer|||||| „Ein schwieriger Kunde“, sagte er und sprach mehr zu sich selbst. "A difficult customer," he said, speaking more to himself. «Сложный клиент», сказал он, больше говоря сам с собой. «Δεν πειράζει όμως, είμαι σίγουρος πως θα βρούμε το κατάλληλο... Για να δούμε τώρα... ίσως αυτό... γιατί όχι; Ασυνήθιστη πρώτη ύλη... από ξύλο ελάτου είναι... είκοσι οκτώ εκατοστά, αλλά πολύ ευλύγιστο...» не|беспокоит|однако|я есть|уверенный|что|буду|мы найдем|подходящее|подходящее|чтобы|что|мы увидим|сейчас|возможно|это|почему|нет|необычная|первая|сырье|из|дерево|ели|это|двадцать|восемь|сантиметров|но|очень|гибкое |macht nichts|||||||||||||||||ungewöhnliches||Material|||Tannenholz|||||||sehr flexibel |ne fait rien||||||||approprié|||||||||Unusual|première|matière première||bois|sapin|||||||très flexible |it doesn't matter|||sure|||||suitable|||||||||Unusual material|first|raw material|||fir wood||||centimeters|||very flexible „Aber es macht nichts, ich bin sicher, wir werden das Richtige finden … Jetzt zu sehen … vielleicht das … warum nicht? Ungewöhnlicher Rohstoff ... aus Tannenholz ist ... achtundzwanzig Zentimeter, aber sehr flexibel ... » "But it does not matter, I'm sure we will find the right one ... To see now ... maybe this ... why not? Unusual raw material ... is made of fir wood ... twenty-eight centimeters, but very flexible ... » «Но ничего, я уверен, что мы найдем подходящее... Давайте посмотрим... может быть, это... почему бы и нет? Необычное сырье... из ели... двадцать восемь сантиметров, но очень гибкое...»

Ο Χάρι πήρε το ραβδί στο χέρι του. этот|Гарри|он взял|палку|палка|в|руку|свою Harry nahm den Stock in die Hand. Harry took the wand in his hand. Харри взял палочку в руку. Αμέσως ένιωσε μια παράξενη ζέστη στα δάχτυλά του. сразу|он почувствовал|некий|странный|тепло|в|пальцы|его Sofort spürte er eine seltsame Hitze an seinen Fingern. Immediately he felt a strange warmth in his fingers. Он сразу почувствовал странное тепло в своих пальцах. Καθώς σήκωσε ψηλά το ραβδί και το κατέβασε με δύναμη, μια βροχή από πράσινες και κόκκινες σπίθες έφυγαν απ' την άκρη του και φώτισαν για μια στιγμή το μισοσκότεινο δωμάτιο. когда|он поднял|высоко|его|палка|и|его|он опустил|с|силой|некий|дождь|из|зеленые|и|красные|искры|они ушли|с|края|край|его|и|они осветили|на|некий|момент|это|полутемное|комната |||||||sank||||Regen|||||Funken||||||||||||halbdunklen|Zimmer |a soulevé||||||a baissé||||pluie|||||étincelles||||bord||||||||| |||||||brought down||||rain||green||red|sparks|left|||tip|||illuminated|||||dimly lit|room Als er den Zauberstab hochhob und mit voller Wucht auf den Boden fallen ließ, schoss ein grüner und roter Funkenregen aus seiner Spitze und erhellte für einen Moment den halbdunklen Raum. As he raised the wand high and swung it down with force, a rain of green and red sparks flew from its tip and illuminated the dimly lit room for a moment. Mentre sollevava la bacchetta e la abbassava con forza, una pioggia di scintille verdi e rosse uscì dalla sua punta e illuminò momentaneamente la stanza semibuia. Когда он поднял палочку высоко и резко опустил её, дождь из зелёных и красных искр вырвался из её конца и на мгновение осветил полутёмную комнату. Ο Χάγκριντ άφησε να του ξεφύγει ένα επιφώνημα θαυμασμού κι ο Ολιβάντερ φώναξε χαρούμενος: «Μπράβο! тот|Хагрид|он позволил|что|ему|ускользнуло|некий|восклицание|восхищения|и|тот|Оливандер|он закричал|радостно|Браво |||||||Ausruf|der Bewunderung|||||| |||||s'échapper||exclamation|d'admiration|||||heureux| |||||slip out||exclamation|awe||||called|happily| Hagrid stieß einen bewundernden Ausruf aus und Olivander rief glücklich: „Gut gemacht! Hagrid let out an exclamation of admiration and Olivander shouted happily: "Well done! Хагрид не удержался от восклицания восхищения, и Оливандер радостно закричал: «Браво! Αυτό είναι! это|есть That's it! Это то, что нужно! Τι περίεργο όμως, τι περίεργο...» что|странное|однако|| |seltsam||| Aber was für eine seltsame Sache, was für eine seltsame Sache ..." But what a strange thing, what a strange thing ... " Но как же странно, как же странно...

Κατόπιν πήρε το ραβδί απ' το χέρι του Χάρι, το έβαλε στο κουτί του κι άρχισε να το τυλίγει μουρμουρίζοντας: «Περίεργο όμως, πολύ περίεργο...» затем|он взял|его|палочку|из|руки|руки|его|Гарри|его|он положил|в|коробку|его|и|он начал|частица|его|он заворачивает|бормоча|странное|однако|очень|странное ||||||||||||||||||einwickeln||||| ||||||||||||||||||enveloppant||||| ||||||||||||box||||||wraps it|murmuring|||| Dann nahm er Harry den Stock aus der Hand, steckte ihn in seine Schachtel und begann ihn einzuwickeln, murmelnd: "Seltsam, aber sehr seltsam ..." Then he took the stick from Harry's hand, put it in his box and began to wrap it, muttering: "Strange though, very strange ..." Затем он взял палочку из рук Гарри, положил ее в коробку и начал заворачивать, бормоча: «Но странно, очень странно...»

«Συγγνώμη, αλλά τι είναι τόσο περίεργο;» τον ρώτησε ο Χάρι. извините|но|что|есть|так|странное|его|он спросил|артикль|Гарри "Tut mir leid, aber was ist so seltsam?", fragte Harry. "Sorry, but what's so weird?" Harry asked him. «Извините, но что же так странно?» — спросил Гарри.

«Θυμάμαι κάθε μαγικό ραβδί που έχω πουλήσει και σε ποιον», αποκρίθηκε ο γέρος... «Κι είναι πολύ περίεργο που σου ταιριάζει αυτό εδώ το ραβδί, αφού το σχεδόν όμοιο του, ο δίδυμος αδελφός του, ας πούμε, είναι εκείνο που σου έκανε αυτό το σημάδι στο μέτωπο...» я помню|каждую|волшебную|палочку|которую|я имею|продал|и|кому|кому|он ответил|артикль|старик|и|есть|очень|странное|что|тебе|подходит|эта|здесь|его|палочка|поскольку|его|почти|идентичное|его||близнец|брат|его|пусть|мы скажем|есть|та|которая|тебе|сделала|этот|его|знак|на|лбу |||||||||||||||||||passt||||||||ähnlich|||Zwillings-||||sagen wir mal|||||||||| ||||||||||||vieux|||||||convient||||||||semblable|||jumeau|frère|||||||||||||front ||||||sold|||whom||||||||||suits you|||||since||almost|similar to|of it||twin brother|brother|||let's say||that||||||||forehead „Ich erinnere mich an jeden Zauberstab, den ich verkauft habe und an wen“, erwiderte der Alte ... das hat dieses Zeichen auf der Stirn hinterlassen ... " "I remember every magic wand I sold and to whom", replied the old man ... "And it is very strange that this stick fits you here, since its almost similar one, its twin brother, let's say, is the one that you made this mark on the forehead ... " "Ricordo tutte le bacchette magiche che ho venduto ea chi" rispose il vecchio... "Ed è molto strano che questa bacchetta ti stia bene, dato che è quasi identica, il suo fratello gemello, per così dire, è quello che te si è fatto questo segno sulla fronte...” «Я помню каждую волшебную палочку, которую я продал, и кому», — ответил старик... «И очень странно, что эта палочка подходит тебе, ведь почти идентичная ей, скажем, ее близнец, это та, что оставила этот шрам на твоем лбу...»

Ο Χάρι ξεροκατάπιε. артикль|Гарри|проглотил с трудом ||schluckte schwer ||fitfully swallowed ||gulped hard Harry schluckte schwer. Harry swallowed hard. Гарри проглотил слюну.

«Το ραβδί διαλέγει το μάγο», συνέχισε ο Ολιβάντερ. артикль|палочка|выбирает|артикль|волшебника|продолжил|артикль|Оливандер ||choisit||||| ||chooses||wizard||| "Der Zauberstab wählt den Zauberer", fuhr Oliver fort. "The wand chooses the magician," Olivander continued. «Жезл выбирает волшебника», продолжил Оливандер. «Να μην το ξεχνάς ποτέ αυτό, Χάρι Πότερ... Και νομίζω πως μπορούμε να περιμένουμε μεγάλα κατορθώματα από σένα... ναι, μεγάλα... Γιατί κι αυτός ο... ο Ξέρεις-Ποιος... έκανε μεγάλα πράγματα... Τρομερά βέβαια, αλλά μεγάλα...» частица|не|артикль|забывай|никогда|это|Гарри|Поттер|и|думаю|что|можем|частица|ожидать|великие|достижения|от|тебя|да|великие|потому что|и|он|артикль||||сделал|большие|дела|ужасные|конечно|но|большие |||vergisst||||||||||||Taten|||||||||||||||||| |||oublies||||||||||attendre||exploits|||||||||||||||terribles||| |||you forget||||||||we can||expect||"achievements"|||||||||||||||terrible||| „Vergiss das nie, Harry Potter … Und ich denke, wir können großartige Leistungen von dir erwarten … ja, großartig … Denn das … Du weißt schon, wer … auch großartige Dinge getan hat … Schrecklich von natürlich, aber groß ... " "Never forget that, Harry Potter ... And I think we can expect great achievements from you ... yes, great ... Because this ... You know-Who ... did great things too. .. Terrible of course, but big ... " «Никогда не забывай это, Гарри Поттер... И я думаю, что мы можем ожидать от тебя великих свершений... да, великих... Потому что и этот... этот Ты-Знаешь-Кто... совершал великие дела... Ужасные, конечно, но великие...»

Ο Χάρι ένιωσε ένα δυνατό ρίγος να τον διαπερνά ολόκληρον και σκέφθηκε πως δεν ήταν καθόλου σίγουρος αν συμπαθούσε αυτόν τον κύριο Ολιβάντερ. артикль|Гарри|почувствовал|одно|сильное|дрожь|частица|его|пронизывает|целиком|и|подумал|что|не|было|совсем|уверенный|ли|симпатизировал|этому|артикль|господину|Оливандер |||||Schauer|||durchdringen|ganz durch||||||||||||| |||||frisson|||traverser||||||||||sympathized|||| |||||shiver|||"pierce through"|whole body|and||||||||liked|||| Harry fühlte, wie ihn ein starker Schauer durchfuhr und dachte, er sei sich nicht sicher, ob er diesen Mr. Olivander mochte. Harry felt a strong shiver run through him and thought he was not at all sure if he liked this Mr. Olivander. Гарри почувствовал, как по всему телу пробежал сильный холодок, и подумал, что совсем не уверен, нравится ли ему этот мистер Оливандер. Μετά πλήρωσε 7 γαλέρες για το ραβδί του κι ο παράξενος γέρος με τα φωτεινά μάτια τους συνόδεψε ως την πόρτα του μαγαζιού του. потом|он заплатил|галер|за|его|палочку|его|и|старик|странный|старик|с|яркими|светлыми|глазами|их|он проводил|до|двери|дверь|его|магазина| ||||||||||||||||begleitete|||||| |a payé|gallères|||||||||||lumineux|||accompanied|||||| |he paid|galleys|||stick||||strange||||bright|||accompanied|||||| Dann bezahlte er 7 Galeeren für seinen Stock und der fremde alte Mann mit ihren leuchtenden Augen begleitete ihn bis zur Tür seines Ladens. Then he paid 7 galleys for his stick and the strange old man with their bright eyes accompanied him to the door of his shop. Затем он заплатил 7 галер за свою палочку, и странный старик с яркими глазами проводил их до двери своего магазина.

Ο απογευματινός ήλιος έγερνε προς τη δύση του, όταν ο Χάρι κι ο Χάγκριντ πήραν το δρόμο για να ξαναγυρίσουν στην αρχή της Διαγωνίου Αλέας. вечерний|вечерний|солнце|он склонялся|к|западу|запад|его|когда|Хари|Хари|и|Хагрид|Хагрид|они взяли|дорогу|путь|чтобы|чтобы|они вернулись|в|начало|Диагон|Аллеи| |nachmittägliche||neigte sich|||Westen|||||||||||||zurückkehren||||Diagonal Alley|Avenue |de l'après-midi||se couchait|vers||ouest|||||||||||||revenir|à|||de la Diagonale| |afternoon||was setting|||west||||||||took|||||"return"||||Diagon Alley|Alley Die Nachmittagssonne ging gerade unter, als Harry und Hagrid zum Anfang der Alley Diagonal zurückkehrten. The afternoon sun was setting when Harry and Hagrid were on their way back to the beginning of Diagonal Alley. Вечернее солнце склонялось к закату, когда Гарри и Хагрид направились обратно к началу Диагон-Аллеи. Πέρασαν πάλι το μαγικό άνοιγμα στον τοίχο και διέσχισαν το μπαρ «Ραγισμένο Τσουκάλι», που τώρα ήταν άδειο από πελάτες. они прошли|снова|магическое|волшебное|открытие|в|стене|и|они пересекли|бар|бар|треснувшее|котел|который|теперь|он был|пустым|от|клиентов ||||||||durchquerten|||||||||| Ils ont passé||||ouverture||||ont traversé|||cassé|chaudron||||vide|| ||||opening||wall||crossed through|||Broken|Kettle||||empty||customers Sie passierten erneut die magische Öffnung in der Wand und überquerten die Bar "Cracked Tsoukali", die nun leer war von Kunden. They passed the magic opening in the wall again and crossed the bar "Cracked Tsoukali", which was now empty of customers. Superarono di nuovo l'apertura magica nel muro e attraversarono il bar Cracked Pickaxe, che ora era vuoto di clienti. Они снова прошли через волшебное отверстие в стене и пересекли бар «Трещащий котел», который теперь был пуст от клиентов. Ο Χάρι δε μιλούσε καθώς περπατούσαν. Хари|Хари|не|он говорил|пока|они шли |||||sie gingen |||||marchaient |||||they walked Harry sprach nicht, während sie gingen. Harry did not speak as they walked. Гарри не говорил, пока они шли. Δεν πρόσεχε πόσο παράξενα τους κοίταζαν οι περαστικοί κι οι άλλοι επιβάτες του μετρό, έτσι φορτωμένοι όπως ήταν με τα παράξενα πακέτα τους και το κλουβί με την κοιμισμένη ακόμη, κάτασπρη κουκουβάγια. не|обращал внимание|как|странно|их|смотрели||прохожие|и||другие|пассажиры||метро|так|нагруженные|как|были|с||странные|пакеты|их|и||клетка|с||спящая|еще|белоснежная|сова |achte auf||||||Passanten||||Fahrgäste||||beladen||||||||||der Käfig|||schlafenden|||Eule |il faisait attention||||||les passants||||passagers||||chargés|comme|||||||||cage|||endormie|encore|blanche| |was paying attention||||||passersby||||passengers||||loaded down||||||packages||||cage||the|asleep||snow-white| Er bemerkte nicht, wie seltsam die Passanten und die anderen U-Bahn-Passagiere sie ansahen, so beladen wie sie waren mit ihren seltsamen Paketen und dem Käfig mit der noch schlafenden, weißen Eule. He did not notice how strange the passers-by and the other subway passengers looked at them, as loaded as they were with their strange packages and the cage with the still asleep, white owl. Non si accorse di come li guardassero stranamente i passanti e gli altri passeggeri della metropolitana, carichi com'erano dei loro strani pacchi e della gabbia con il gufo bianco ancora addormentato. Он не замечал, как странно на них смотрели прохожие и другие пассажиры метро, так загруженные, как они были, своими странными пакетами и клеткой с еще спящей, белоснежной совой. Ξαναγύρισε στην πραγματικότητα μόνον όταν ο Χάγκριντ τον οδήγησε στην πλατφόρμα απ' όπου θα ξεκινούσε το τρένο που θα τον έφερνε πίσω στους Ντάρσλι. он снова вернулся|в|реальность|только|когда||Хагрид|его|он повел|на|платформу|с|где|будет|отправлялся||поезд|который|будет|его|он возвращал|обратно|к|Дурсли ||||||||||||von der||abfahren würde|||||||zurück|| ||réalité||||||||||||partirait||||||||| returned||reality|only|||||led||platform||from where|would|departed||||||||| Er kehrte erst in die Realität zurück, als Hagrid ihn zum Bahnsteig führte, von wo aus der Zug ihn zurück zu den Dursleys bringen würde. He only returned to reality when Hagrid led him to the platform from where the train would take him back to the Dursleys. Он вернулся в реальность только тогда, когда Хагрид повел его на платформу, откуда отправлялся поезд, который должен был вернуть его к Дурслей. Κάτι πήγε να πει τότε, αλλά ο γίγαντας τον πρόλαβε. что-то|он пошел||сказать|тогда|но||гигант|его|он опередил |ging||sagte||||||überholte ihn quelque chose|est allé|||alors|||||le devança "Something"|went||say|then|||||interrupted him Dann wollte er etwas sagen, aber der Riese fing ihn auf. He went to say something then, but the giant caught him. Il a essayé de dire quelque chose alors, mais le géant l'a interrompu. Allora andò a dire qualcosa, ma il gigante lo prese. Он хотел что-то сказать тогда, но гигант его опередил.

«Έχουμε λίγο καιρό, Χάρι, για ένα χάμπουργκερ. у нас есть|немного|времени|Гарри|на||гамбургер ||||||hamburger „Wir haben etwas Zeit, Harry, für einen Hamburger. "We have some time, Harry, for a hamburger. «Nous avons un peu de temps, Harry, pour un hamburger. «У нас есть немного времени, Гарри, на гамбургер. Ασφαλώς θα 'χεις πεινάσει...» конечно|буду|ты|проголодался |||hunger haben Certainly|||sûrement eu faim surely|will|you|be hungry Natürlich wirst du hungrig sein..." Of course you will be hungry ... " Bien sûr, tu dois avoir faim... » Конечно, ты, наверное, проголодался...

Μέσα στο σνακ-μπαρ, μασουλώντας το νόστιμο χάμπουργκερ, ο Χάρι ένιωθε παράξενα. внутри|в|||жуя||вкусный|гамбургер||Гарри|чувствовал|странно ||||kautend||||||| ||||en mâchant|||||||étrangement ||snack||chewing on||||||| In der Snackbar, während er an einem leckeren Hamburger kaute, fühlte Harry sich komisch. Inside the snack bar, chewing on a delicious hamburger, Harry felt weird. В закусочной, жуя вкусный гамбургер, Гарри чувствовал себя странно. Και προσπάθησε να το εξηγήσει στον Χάγκριντ. и|он попытался||это|объяснить||Хагрид ||||erklären|| ||||explain|| Und er versuchte es Hagrid zu erklären. And he tried to explain it to Hagrid. E ha cercato di spiegarlo a Hagrid. И он попытался объяснить это Хагриду.

«Αυτά ήταν τα καλύτερα γενέθλια της ζωής μου», είπε, «αλλά... να... όλοι αυτοί οι τύποι που συναντήσαμε σήμερα... όλοι με νομίζουν εξαιρετικό... εγώ όμως δεν ξέρω τίποτα από μαγείες και φίλτρα. это|были||лучшие|дни рождения||жизни|моей|он сказал|но||все|эти||парни|которые|мы встретили|сегодня|все|меня|считают|исключительным|я|однако|не|знаю|ничего|о|магии|и|зелья ||||||||||||||Typen||||||denken|außergewöhnlich||||||||| ||||anniversaire||||||||||||rencontré||||pensent|excellent||||||||| ||||||life||||||||guys||we met||||think|exceptional||but|||||magic||potions and filters „Das waren die besten Geburtstage meines Lebens“, sagte er, „aber … ja … all diese Typen, die wir heute kennengelernt haben … alle finden mich großartig … aber ich habe keine Ahnung von Magie und Zaubertränken. "These were the best birthdays of my life," he said, "but ... yes ... all these guys we met today ... everyone thinks I'm great ... but I know nothing about magic and potions. «Это были лучшие дни рождения в моей жизни», сказал он, «но... вот... все эти парни, которых мы встретили сегодня... все считают меня выдающимся... а я ничего не знаю о магии и зельях. Πώς μπορεί, λοιπόν, να περιμένουν μεγάλα πράγματα από μένα; Φαίνεται πως είμαι και διάσημος, αλλά εγώ δεν μπορώ να θυμηθώ για ποιο πράγμα είμαι διάσημος... Γιατί δεν έχω ιδέα τι συνέβη όταν ο Βολ... θέλω να πω, τη νύχτα που πέθαναν οι γονείς μου...» как|может|итак|чтобы|ожидают|большие|вещи|от|меня|кажется|что|я есть|и|знаменитый|но|я|не|могу|чтобы|вспомнить|о|каком|деле|я есть|знаменитый|почему|не|у меня нет|идеи|что|произошло|когда||Вол|я хочу|чтобы|сказать|ту|ночь|когда|умерли||родители|мои |||||||||||||||||||erinnern|||||||||||passiert ist||||||||||||| |||||||||||||célèbre|||||||||||||||||est arrivé||||||||||||| ||||expect|||||||||famous||||||remember||||||||||||||Vol|||||||died||| Wie können sie also Großes von mir erwarten? Es scheint, dass ich auch berühmt bin, aber ich kann mich nicht erinnern, wofür ich berühmt bin ... Weil ich keine Ahnung habe, was passiert ist, als Vol ... ich meine, die Nacht, in der meine Eltern starben ... » So how can they expect great things from me? It seems that I am also famous, but I can not remember what I am famous for ... Because I have no idea what happened when Vol ... I mean, the night my parents died ... » Как же они могут ожидать от меня великих вещей? Похоже, я даже знаменит, но я не могу вспомнить, за что я знаменит... Потому что у меня нет идеи, что произошло, когда Вол... я хочу сказать, в ту ночь, когда погибли мои родители...

Ο Χάγκριντ έσκυψε προς το μέρος του. |Хагрид|он наклонился|к||сторону|его ||beugte sich||das|Richtung| ||bent down|||partie| ||bent|||| Hagrid beugte sich vor. Hagrid leaned over. Хагрид наклонился к нему. Κάτω απ' τα πυκνά κι ανακατωμένα γένια, το χαμόγελο του ήταν στ' αλήθεια πολύ γλυκό. под|из-под||густые|и|спутанные|борода||улыбка|его|было|на самом|деле|очень|сладкий |||dichten||verwirrt|Bart|||||||| |||denses||en désordre|barbe||sourire||||vérité||sucré Down|||thick||tangled|beard|||||||| Unter dem dicken und wirren Bart war sein Lächeln tatsächlich sehr süß. Beneath the thick and mixed beard, his smile was actually very sweet. Sotto la barba folta e intricata, il suo sorriso era davvero molto dolce. Под густой и неопрятной бородой его улыбка была действительно очень сладкой.

«Μην ανησυχείς, Χάρι», του είπε. не|беспокойся|Гарри|ему|он сказал "Mach dir keine Sorgen, Harry", sagte sie ihm. «Не переживай, Гарри», - сказал он. «Θα τα μάθεις όλα και σύντομα μάλιστα. ты будешь|все|ты узнаешь|все|и|скоро|даже |||||bald| |||||bientôt|en effet |||||soon|"very soon" „Du wirst bald alles lernen. "You will learn everything soon. «Tu apprendras tout et même bientôt. "Imparerai tutto e presto davvero. «Ты узнаешь все, и довольно скоро. Όλοι ξεκινούν αρχικά απ' το "Χόγκουαρτς" και μετά οι καλοί αρχίζουν να ξεχωρίζουν... Θα τα καταφέρεις, πίστεψέ με... Προορίζεσαι για μεγάλα πράγματα κι αυτό είναι πάντα δύσκολο. все|они начинают|сначала|из||Хогвартс|и|потом|хорошие|хорошие|они начинают|частица|выделяться|ты будешь|это|ты справишься|поверь|мне|ты предназначен|для|великие|дела|и|это|есть|всегда|трудно ||||||||||||sich abheben||||glaub mir||du bist bestimmt|||||||| |commencent|initialement|||||||bons|commencent||se distinguent|||réussiras|||You are destined|||||||toujours|difficile |start|initially|||||||good|begin||stand out|will||succeed|believe||"Destined"|||||||| Jeder fängt mit "Hogwarts" an und dann fangen die Guten an sich hervorzuheben ... Sie werden Erfolg haben, glauben Sie mir ... Sie sind für große Dinge bestimmt und das ist immer schwierig. Everyone starts with "Hogwarts" and then the good ones start to stand out ... You will succeed, believe me ... You are destined for big things and that is always difficult. Tout le monde commence d'abord par "Poudlard" et ensuite les bons commencent à se démarquer... Tu vas y arriver, crois-moi... Tu es destiné à de grandes choses et c'est toujours difficile. Tutti iniziano prima a "Hogwarts" e poi i bravi iniziano a distinguersi... Ce la farai, fidati di me... Sei destinato a grandi cose e questo è sempre difficile. Все начинают сначала из "Хогвартса", а потом хорошие начинают выделяться... Ты справишься, поверь мне... Ты предназначен для великих дел, и это всегда трудно. Στο "Χόγκουαρτς", όμως, θα περάσεις καλά, σ' το ορκίζομαι. в|Хогвартс|однако|ты будешь|ты проведешь|хорошо|это|я|я клянусь ||||||||ich schwöre ||||tu passeras||||je l'ordonne ||||you will have||||I swear it In "Hogwarts" wirst du jedoch eine gute Zeit haben, das schwöre ich. In "Hogwarts", however, you will have a good time, I swear to you. Mais à "Poudlard", tu vas bien t'amuser, je te le jure. Но в "Хогвартсе" ты хорошо проведешь время, клянусь тебе. Κι εγώ καλά πέρασα... και περνώ ακόμη, για να πω την αλήθεια...» и|я|хорошо|я провел|и|я провожу|все еще|чтобы|частица|я сказал|эту|правду |||||verbringe|||||| |||ai passé||passe|encore||||| |||I had fun||I am having|still||||| Ich hatte auch eine gute Zeit ... und tue es immer noch, um die Wahrheit zu sagen ... " I also had a good time ... and I still do, to tell the truth ... " Et moi, je me suis bien amusé... et je m'amuse encore, pour dire la vérité... Mi sono divertito anch'io... e mi diverto ancora, a dire il vero..." Я тоже хорошо провел время... и до сих пор провожу, если быть честным...»

Λίγο αργότερα ο Χάγκριντ έβαλε τον Χάρι και τα πακέτα του στο βαγόνι του τρένου. немного|позже|артикль|Хагрид|он положил|артикль|Гарри|и|артикль|пакеты|его|в|вагон|его|поезда ||||||||||||||train |||||||||packages|||carriage|of the|train Später legte Hagrid Harry und seine Pakete in den Waggon. Hagrid later put Harry and his packages in the train car. Peu après, Hagrid a mis Harry et ses paquets dans le wagon du train. Немного позже Хагрид посадил Гарри и его пакеты в вагон поезда. Προτού φύγει, του έδωσε κι έναν κλειστό φάκελο. прежде чем|он уедет|ему|он дал|и|артикль|закрытый|конверт avant que|||||||enveloppe |he leaves|||||closed|sealed envelope Bevor er ging, gab sie ihm einen versiegelten Umschlag. Before leaving, she gave him a sealed envelope. Avant de partir, il lui a aussi donné une enveloppe fermée. Prima di andarsene, gli ha anche consegnato una busta sigillata. Перед тем как уехать, он также дал ему запечатанный конверт.

«Αυτό είναι το εισιτήριό σου για το "Χόγκουαρτς"», του είπε. это|есть|артикль|билет|твой|на|артикль|Хогвартс|ему|он сказал |||dein Ticket|||||| |is||ticket|||||| „Das ist dein Ticket nach Hogwarts“, sagte sie ihm. "This is your ticket to 'Hogwarts'," he said. «Это твой билет на "Хогвартс"», - сказал он ему. «Την πρώτη Σεπτεμβρίου... Μην το ξεχάσεις!... первого||сентября|не|его|ты забудешь |||||vergiss |||||oublies ||of September|||forget "Am ersten September ... Vergiss es nicht! ... "On the first of September... Don't forget it!... «Первого сентября... Не забудь об этом!... Απ' το σταθμό του Κινγκς Κρος. от|станция|станция|Кингс||Кросс ||||Königs|Königskre ||||Roi|King's Cross ||||Kings|Cross Kings Cross Station. From King's Cross station. С вокзала Кингс-Кросс. Το γράφει και πάνω στο εισιτήριο! это|он пишет|и|сверху|на|билет |||||ticket Steht auch auf dem Ticket! It also says it on the ticket! Это написано и на билете! Αν έχεις προβλήματα με τους Ντάρσλι, στείλε μου ένα γράμμα με την κουκουβάγια σου. если|у тебя есть|проблемы|с|Дорсли||отправь|мне|одно|письмо|с|твоей|сова|твоя ||||||schick||||||| ||||||envoie||||||| ||||||send||||||| Wenn du Probleme mit den Dursleys hast, schick mir einen Brief mit deiner Eule. If you have problems with the Dursleys, send me a letter with your owl. Если у тебя проблемы с Дарсли, напиши мне письмо с твоей совой. Θα ξέρει πού να με βρει... Και θα τα ξαναπούμε σύντομα, Χάρι...» будет|он знает|где|чтобы|меня|он нашел|и|будет|их|мы снова поговорим|скоро|Гарри |||||||||wieder sprechen|| |||||||||reparler|| |||||||||we'll talk again|| Er wird wissen, wo er mich finden kann... Und wir sehen uns bald wieder, Harry..." It will know where to find me... And we'll talk again soon, Harry... Lui saprà dove trovarmi... E ci rivedremo presto, Harry...' Она будет знать, где меня найти... И мы скоро снова поговорим, Гарри...

Το τρένο άρχισε να βγαίνει αργά απ' το σταθμό. этот|поезд|начал|частица|выходить|медленно|из|этот|вокзал ||||ausfahren|||| ||||sortir|||| ||||leaving|||| Der Zug begann langsam den Bahnhof zu verlassen. The train started to slowly leave the station. Поезд медленно начал выезжать со станции. Ο Χάρι δεν ήθελε να αποχωριστεί τον Χάγκριντ. Хари|Хари|не|хотел|частица|расстаться|с|Хагридом |||||sich trennen von|| |||||se séparer|| |||||part with|| Harry wollte nicht, dass Hagrid ging. Harry didn't want to be separated from Hagrid. Гарри не хотел расставаться с Хагридом. Για αυτό κόλλησε το πρόσωπό του στο τζάμι του τρένου και τον κοιτούσε, καθώς εκείνος στεκόταν στην πλατφόρμα κουνώντας του το χέρι. для|этого|прижал|свое|лицо|к|на|стекло|поезда||и|его|смотрел|так как|он|стоял|на|платформе|махая|ему|рукой| |||||||Fenster|||||||||||während er winkte||| ||collé|||||||||||||se tenait|||en agitant||| for||stuck|||||glass||train|||||he|was standing||platform|waving||| Also steckte er sein Gesicht in das Zugfenster und sah ihn an, als er auf dem Bahnsteig stand und mit der Hand winkte. That's why he stuck his face in the train window and looked at him, as he stood on the platform waving his hand. Così attaccò la faccia al finestrino del treno e lo fissò mentre si fermava sul binario salutandolo. Поэтому он прижал свое лицо к стеклу поезда и смотрел на него, пока тот стоял на платформе, махая ему рукой. Μόλις όμως ο Χάρι ανοιγόκλεισε για πρώτη φορά τα βλέφαρά του, ο γίγαντας εξαφανίστηκε. как только|но|Хари|Хари|открыл и закрыл|для|первый|раз|свои|веки|свои|гигант|гигант|исчез gerade|||||||||Augenlider|||| à peine|||||||||paupières|||| just|however|||opened and closed|||||eyelids||||disappeared Aber sobald Harry zum ersten Mal seine Augenlider öffnete und schloss, verschwand der Riese. But as soon as Harry opened and closed his eyelids for the first time, the giant disappeared. Но как только Гарри впервые моргнул, гигант исчез.

ai_request(all=132 err=0.76%) translation(all=264 err=0.00%) cwt(all=3673 err=6.13%) ru:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.12 PAR_CWT:B7ebVoGS=20.25