Yargılarınız, Yaşamınız Olmasın | Sanem Oktar | TEDxIstanbul
Don't Let Your Judgments Be Your Life | Sanem Oktar | TEDxIstanbul
Не позволяйте суждениям быть вашей жизнью | Санем Октар | TEDxСтамбул
Çeviri: Gülnar Khalilova Akdish Gözden geçirme: Yunus ASIK
Translation: Gulnar Khalilova Akdish Review: Yunus ASIK
Перевод: Гульнар Халилова Акдиш Рецензия: Юнус АСИК
Ben bir kadın girişimciyim.
أنا سيدة أعمال.
I am a female entrepreneur.
من یک کارآفرین زن هستم.
Son 20 yıldır pazarlama alanında farklı şirketler kurdum ve sattım.
اسستُ وبعتُ شركات مختلفة في مجال التسويق لمدة 20 عاماً.
۲۰ سال است که در جهان مارکتینگ شرکت های مختلف تاسیس کردم و فروختم.
За последние 20 лет я основал и продал различные компании в области маркетинга.
Bugün burada hem bir kadın hem bir girişimci olarak
اليوم هنا كوني مستثمرة وسيدة
امروز در اینجا هم به عنوان یک زن و هم به عنوان یک سرمایه گذار کارآفرین
size kadın ve erkekler olarak
ساُحدثكم عن بعض الأدوار التي نتولاها كوننا رجال ونساء
برای شما خانم ها و اقایان
как мужчины и женщины
üstlendiğimiz rollerden biraz bahsedeceğim.
از نقش هایی که می گیریم برایتان صحبت خواهم کرد.
Я немного расскажу о ролях, которые мы играем.
İzmir'liyim.
أنا من إزمير.
اهل ازمیر هستم.
Söylediği sözün anlam ifade ettiği bir ailede büyüdüm.
نشأتُ في عائلة تُعبر عما قلتهُ.
در خانواده ای بزرگ شدم که هر چیزی می گفت درسی پشتش بود.
Я вырос в семье, где слова что-то значили.
Benden 5 yaş küçük bir erkek kardeşim var.
لدي أخً أصغر مني بخمسة أعوام.
یک برادر دارم که پنج سال از من کوچکتر است.
У меня есть брат, который младше меня на 5 лет.
Babam girişimci.
أبي مستثمر.
پدرم سرمایه دار است.
Hesapsız alınan risklerin ne anlama geldiğini
وعندما علمتُ في عمر14 أن والدي أفلس جراء مخاطرة غير محسوبة.
مفهوم ریسک های بی حساب و کتاب را
Что значит идти на необдуманный риск
14 yaşımda babam iflas edince öğrendim.
در ۱۴ سالگی و وقتی که پدرم ورشکست شد فهمیدم.
Я узнал об этом, когда мой отец обанкротился, когда мне было 14.
O zaman iki şeye karar verdim.
اتخذتُ عندها قرارين.
آن زمان با خودم دو قرار گذاشتم.
Тогда я решил две вещи.
Bir, kendi ayaklarım üzerinde durmam gerekiyordu.
الأول، أنهُ عليّ الإعتماد علي نفسي.
یک، میبایستی روی پاهای خودم بایستم.
Во-первых, мне пришлось встать на ноги.
İki, iyi bir eğitim almam gerekiyordu.
والثاني، أنهُ عليّ تلقي تعليماً جيداً.
دو، باید تحصیلات خوب داشته باشم.
Liseyi İzmir'de okudum, üniversite için İstanbul'a geldim.
درستُ الثانوية في إزمير، وجئتُ إلي إسطنبول من أجل الجامعة.
دبیرستان را در ازمیر خواندم، برای دانشگاه به استانبول آمدم.
Okulu bitirdikten sonra her genç kız gibi
ومثل أيّ فتاة، بعد انتهاء الدراسة
بعد از تحصیل مثل هر دختر جوانی
Как и каждая юная девушка после окончания школы
bir uluslararası şirkette çalışmaya başladım-
بدأتُ العمل في شركةٍ عالميةٍ
در یک شرکت بین المللی مشغول به کار شدم -
-çünkü kariyerim öyleydi-
-لأن هذا كان مجالي-
- چون که زندگیام همیشه آن طور بود -
-потому что это была моя карьера-
ardından evlendim, evlendiğimde bir kız çocuğum oldu
بعد ذلك تزوجتُ، وأصبح لدي طفلة
ve işi bıraktım çünkü annelik benim
ثم تركتُ العمل، لأن الأمومة وظيفتي
و کار را رها کردم چون که مادری
zaten kariyerimdeki en önemli roldü.
أساساً هي الدور الأهم في حياتي المهنية.
در اصل در حیات حرفه ای من مهمترین چیز بود.
Fakat yine hesaplamadığım bir şey oldu,
ولكن حدث مجدداً شيء لم يكن في الحسبان،
فقط یک چیزی وجود داشت که حسابش را نکرده بودم.
hesaplayamamıştım.
لم استطع حسبانه.
نتوانسته بودم حسابش بکنم.
Bir, evde oturmak çok sıkıcıydı. İki, boşanmıştım.
الأول، أن البقاء في المنزل ممل جداً. الثاني، أنني تطلقتُ.
یک، در خانه نشستن بسیار خسته کننده بود. دو، طلاق گرفته بودم.
İşte, iş kurmaya karar verdiğim tam da bu zamana rastlar.
وهنا، في هذا الوقت قررتُ تأسيس عملي.
تصمیمم در زدن یک کار جدید، دقیقا همزمان با همین موقع بود.
Именно тогда я решил начать бизнес.
Uzun süre düşündüğüm ve pek çok kere
مررتُ بفترة فكرتُ مراراً، واستشرتُ العديد من الناس.
برای مدت طولانی فکر کردم و بارها
Я думал долго и много раз
pek çok kişiye danıştığım bir süreç geçirdim.
با افراد مختلف صحبت کردم.
Я прошел через процесс, в ходе которого консультировался со многими людьми.
Burada genel olarak bana söylenen şey,
وكان الإجابة عليّ بشكلٍ عام
اینجا چیزهایی که به طور کلی به من گفته شد،
Вот что мне сказали в общем,
bir kadın olduğum, neden iş kurmak istediğim,
أنني امرأة، فلماذا اريد تأسيس عمل،
این که زن هستم، چرا می خواهم تجارتی تاسیس کنم،
Я женщина, поэтому я хочу начать бизнес,
küçücük bir çocuğumun olduğu
وأصبح لديكِ طفلة صغيرة
این که یک بچه کوچک دارم،
у меня маленький ребенок
ve tanımadığım insanlarla iş yapmamam gerektiğiydi.
وأنه لايجب أن اعمل مع اشخاص لا اعرفهم.
و این که نباید با افرادی که نمیشناسم کار کنم.
и что мне не следует вести дела с людьми, которых я не знаю.
Aslında bugün dönüp baktığmda,
وفي الواقع عندما انظر الى الوراء،
در اصل امروز که برمی گردم و نگاه می کنم،
На самом деле, когда я сегодня оглядываюсь назад,
bunun sadece bana ait bir problem olmadığını görüyorum.
أرى عدم وجود مشكلة في ذلك تتعلق بي.
می بینم که این مشکل فقط متعلق به من نیست.
Я вижу, что это не только моя проблема.
İşte o yüzden sizinle Abbie Conant'ın hikayesini paylaşmak istiyorum.
ولهذا السبب اريدُ مشاركتكم حكاية "آبي كونانت".
و به همین دلیل میخواهم داستان «ابی کونانت» را با شما در میان بگذارم.
Вот почему я хочу поделиться с вами историей Эбби Конант.
Abbie Conant trombon çalan bir müzisyen.
آبي كونانت هي عازفة ترومبون(آلة نفخ).
ابی کونانت موزیسین و نوازنده ترومبون است.
Эбби Конант — музыкант, играющий на тромбоне.
Trombon çalıyor ve Turin operasında.
تعزف الترومبون في اوبرا ترينوا(مدينة في ايطاليا)
در اپرای تورین ترومبون مینوازد.
1980 yazına geldiğinde bir işe başvurmak istiyor
في صيف1980 ارادتْ التقدم لأحد الوظائف
در تابستان ۱۹۸۰ میخواهد برای یک کار تقاضا کند
Он хочет устроиться на работу летом 1980 года.
ve Münih Filarmoni orkestrasına başvuruyor.
فتقدمتْ لفرقة مونيخ فيلهارموني الموسيقية.
و در ارکستر فیلارمونیک مونیخ تقاضا میدهد.
Kabul mektubu geliyor kendisine.
وتلقتْ خطاب القبول.
برایش نامه قبولی میآید.
Он получает письмо о приеме.
Mektup geldiğinde üstünde şöyle bir ifade var:
وعلى الخطاب جملة تقول،
روی نامه این طور نوشته شده:
Когда письмо пришло, в нем было следующее заявление:
"Herr" Abbie Conant - Bay Abbie Conant geliyor.
"السيد" آبي كونانت.
«هر» ابی کونانت - آقای ابی کونانت
"Герр" Эбби Конант - А вот и мистер Эбби Конант.
Ama bu küçük ayrıntıya pek de takılmıyor kendisi.
ولكنها لم تهتمَ بهذه التفصيلة الصغيرة.
اما او به این نکته کوچک اهمیت چندانی نمیدهد.
Но его мало волнует эта маленькая деталь.
Seçmeler için Münih'e gidiyor.
وذهبتْ إلى مونيخ من أجل الإختبارات.
برای انتخاب به مونیخ میرود.
Он едет в Мюнхен на прослушивание.
O dönemde Münih Filarmoni Orkestrasının
وفي ذلك الفترة لوجود تعديلات ببناء فرقة مونيخ الموسيقية
در آن زمان چون بنای ارکستر فیلارمونی مونیخ
В то время Мюнхенский филармонический оркестр
binası tamirde olduğu için
در دست تعمیر بود
Münih operasında seçmeler yapılıyor,
تُجري الإختبارات في اوبرا مونيخ،
انتخاب در اوپرای مونیخ انجام میشد،
Прослушивания проходят в Мюнхенской опере,
Fakat orkestrada çalışanların birinin de yakını
لكن لأنضمام أحد أقارب العاملين بالفرقة إلى الإختبارات، اُجري الأختبار من خلف الستار.
فقط هنگام امتحان، برای آن که کار با نوازندگان ارکستر قاطی نشود
Но родственник одного из сотрудников оркестра
seçmelere katıldığı için seçimler perde arkasında yapılıyor.
امتحان و انتخاب پشت پرده صورت میگرفت.
Поскольку она участвует в кастингах, выборы проходят за кулисами.
O zamana kadar Avrupa'da perde arkasında
ولم يكن في ذلك الوقت في أوروبا من العادة اِجراء الإختبارات من وراء الستار.
تا آن زمان در اروپا
За кулисами в Европе до тех пор
seçim yapmak pek de olağan bir şey değil.
انتخاب از پشت پرده امر رایجی نبود.
Выбор не редкость.
33 kişi seçimlere giriyor.
دخل للإختبارات 33 شخصاً.
۳۳ نفر برای امتحان حاضر میشوند.
На выборы идут 33 человека.
Abbie Conant'ın sıra numarası 16. Sıra kendine geldiğinde,
رقم آبي كونانت كان 16. عندما جاء دورها،
شماره ابی کونانت ۱۶ بود. وقتی نوبتش شد،
Очередь Эбби Конант номер 16. Когда придет ее очередь,
sahneye çıkıyor ve trombonunu çalmaya başlıyor.
صعدتْ إلى المسرح، وبدأتْ عزف الترومبون.
روی صحنه میرود و شروع میکند به نواختن ترومبون.
François Davit'in konçertosunu çalıyor.
عزفتْ كونشرتو لفرانسوا ديفيد.
کنچرتوی فرانسوا داویت را میزند.
Он играет концерт Франсуа Давита.
Ancak çalarken 1 notayı kaçırıyor.
لكنها فوتت نوته اثناء العزف.
اما موقع نواختن یک نوت را جا میاندازد.
Тем не менее, он пропускает 1 ноту во время игры.
Çok üzgün bir biçimde sahnenin arkasına doğru gidiyor,
توجهتْ لخلف المسرح وهي حزينة جداً،
به وضع خیلی غمگینی برمیگردد به پشت صحنه،
Он уходит за кулисы очень грустный,
eşyalarını toplamaya başlıyor.
وبدأتْ تجمع أغراضها.
و شروع میکند به جمع کردن وسایلش.
Он начинает собирать свои вещи.
"Herhalde artık beni seçmeyecekler" diye düşünürlerken,
وبينما تفكر أنه لن يتم إختيارها بعد ذلك،
همانطور که با خودش فکر میکرد «حتما من را انتخاب نمیکنند،»
Пока они думали: «Меня, наверное, больше не выберут»,
sahnenin önünde seçim yapanlar
فلم يكن هذا رأي اللجنة أمام المسرح.
انتخابکنندگان جلوی صحنه
hiç de öyle düşünmüyorlar.
طور دیگری فکر میکردند.
они так не думают.
Konçertoyu duydukları itibaren oldukça etkilenmişlerdir
فقد تأثروا بسماع الكونشرتو
شنیدن کنچرتو چنان آنها را تحت تاثیر قرار داده بود
С того момента, как они услышали концерт, они были очень впечатлены.
ve diğerlerini duymaya gerek görmeden
وبلا ضرورة لسماع الباقين
که لزومی به شنیدن کار دیگران ندیدند
Abbie'nin kazandığını açıklarlar ve
وصرّحوا بفوز آبي
پیروزی ابی را اعلام می کنند و
"Bay Abbie Conant" sahneye gelir,
يدخل إلى المسرح "السيد آبي كونانت"،
«آقای ابی کنانت» به روی صحنه می رود،
Perde açılır...Uzun bir sessizlik...
يُفتح الستار...سكون تام يسود...
پرده کنار می رود... سکوت طولانی حاکم می شود...
"Aman Tanrım, bu bir kadınmış"
"ياإلهي إنها امرأةٌ"
«وای خدای من، او یک زن بود»
O zamana kadar Münih Filarmoni Orkestrasında
وعزفتْ النساء -حتي ذلك الوقت-في فرقة مونيخ نوعين من الآلات.
آن زمان در ارکستر فیلارمونی مونیخ
kadınlar iki tane çalgı çalarlar.
زنان نوازنده دو ساز میزدند.
Bir tanesi keman, diğeri de obuadır.
إحداهما كمان، والاُخرى المِزمار.
یکی ویولن، و دیگری اوبوا.
Bunlar kadınların ince, zarif parmakları için çok uygundur.
فهما مناسبتان لرقة ونعومة أصابع النساء.
این سازها برای انگشتان کوچک و ظریف زنان خیلی مناسب بود.
Oysa ki trombon. Tam bir erkek çalgısıdır.
أمّا الترومبون، فهو آلة رجولية تماماً.
در حالی که ترومبون یک ساز کاملا مردانه است.
Hatta o kadar ki aynı zamanda marşları çalarlar.
حتى أنها في نفس الأوقات، كان يُعزف بها المارش(نوع من الموسيقى العسكرية).
تا حدی که در همان زمان موسیقی مارش ها را می نواختند.
Ayrıca trombon çalmak için
غير أن الترمبون يحتاج نفس قويّ للعزف عليه.
همچنین برای نواختن ترومبون
Также играть на тромбоне
çok güçlü nefese ihtiyaç duyulur.
لازم است که فرد نفس خیلی پرقدرتی داشته باشد.
необходимо очень сильное дыхание.
Bir kadın nasıl olur da böyle bir şey çalar.
فكيف لامرأة أن تعزف شيئاً كهذا.
چطور ممکن است که یک زن چنین سازی را بزند.
Neyse kabul edilir.
أياًكان قُبِلتْ.
در هر صورت قبولش می کنند.
Во всяком случае, это принято.
Ancak biraz zaman geçtikten sonra,
لكنه بعد مرور بعض الوقت,
اما بعد از مدتی،
Однако через некоторое время,
yanlarına çağırır maestro ve der ki:
استدعاها المايسترو وقال لها:
ماسترو صدایش می کند و می گوید:
Маэстро зовет их и говорит:
"Bundan sonra artık baş tromboncu değilsin."
" أنتِ لستِ من يعزف الترومبون بعد الآن".
«از این به بعد دیگر ترومبون نواز اصلی نیستی.»
«Отныне ты больше не ведущий тромбонист».
"Neden?"
"لماذا؟"
«چرا؟»
"Çünkü fiziksel olarak senin bu kadar yetkinliğin yok!"
"لأنه من الناحية الفيزيائية فأنتِ ليس لديكِ هذه القدرة!"
«چون از نظر فیزیکی صلاحیتش را نداری!»
«Потому что физически у тебя нет такой большой компетенции!»
Abbie çok sinirlenir ve mahkemeye başvurur.
غضبتْ آبي كثيراً، ورفعتْ دعوى قضائية.
ابی حسابی عصبانی شده و راهی محکمه می شود.
Mahkeme ondan bir sağlık raporu ister,
فطلبت المحكمة منها تقريراً طبياً،
محکمه از او گواهی سلامت می خواهد،
Kendisi sağlık raporu almak için hastaneye gider.
وذهبت إلى المشفي لعمل الفحص الطبي.
و او برای گرفتن گواهی سلامت به بیمارستان می رود.
Он идет в больницу, чтобы получить медицинское заключение.
Hemşire muayeneyi bitirdikten sonra ona şu soruyu sorar:
سألتها الممرضة بعد انتهاء الفحص:
پرستار پس از تمام کردن معاینه از او می پرسد:
"Siz atlet misiniz? Ne kadar güçlü ciğerleriniz var"
"هل أنتِ عدّائة؟ فكم رئتاكِ قويتان"
«شما ورزشکار هستید؟ عجب ریه های پرقدرتی دارید.»
Abbie raporu alır ve tekrar döner.
اخذت آبي التقرير وعادتْ مرة اُخرى.
ابی گزارش را گرفته و برمی گردد.
Эбби получает отчет и снова возвращается.
Fakat geri döndüğünde bu sefer de
لكن عند عودتها هذه المرة لاحظت إختلاف الراتب في الفرقة.
فقط این بار وقتی که برمی گردد
Но на этот раз, когда он вернулся
orkestrada maaş farklılıkları olduğunu görür.
تفاوت دستمزد در گروه ارکستر را می بیند.
Он видит, что в оркестре есть разница в зарплате.
Sadece kadın olduğu için
فقط لأنها امرأة
فقط به دلیل زن بودن
erkeklerden daha az ücret almaktadır.
تتقاضي راتب أقل من الرجال.
باید از مردها خیلی کمتر دستمزد بگیرد.
Tekrar mahkemeye gider
فلجأتْ للمحكمة مجدداً
دوباره به محکمه می رود.
ve mahkeme tam 8 yıl sürer.
واستمرت الدعوى 8 سنوات كاملةً.
و محکمه ۸ سال کامل طول می کشد.
а суд длится ровно 8 лет.
Sonunda kendi kazanır ve Abbie Conant
وفي النهاية ربحتْ الدعوى،
عاقبت برنده می شود و ابی کونانت
artık Münih Filarmoni Orkestrası'nda
واستمرتْ آبي كونانت بعزف الترومبون في فرقة مونيخ فيلهارمون.
دیگر در ارکستر فیلارمونی مونیخ
trombon çalmaya devam eder.
به نواختن ترومبون ادامه می دهد.
Fakat o günden sonra ne olur, biliyor musunuz?!
وهل تعلمون ماذا حدث بعد ذلك؟!
فقط می دانید از آن روز به بعد چه اتفاقی افتاد؟
Orkestralarda seçimler perde arkasında yapılmaya başlar ve
أصبحت تُجرى إختيارات الفرقة من وراء الستار
انتخاب گروه های ارکستر از پس پرده انجام شد و
В оркестрах выборы начинают производиться за кулисами и
perde sayesinde gerçek yetenekler keşfedilmeye başlar.
واكتُشِفت مواهب حقيقية بفضل الستار.
و به لطف پرده، استعدادهای حقیقی شروع شد به کشف شدن.
O günden sonra Amerika'da Filarmoni Orkestraları'nda,
وبعد ذلك اليوم، في فرقة فيلهارمون، في أمريكا،
از آن روز به بعد گروه های ارکستر فیلارمونی در آمریکا
%5 olan kadın oranı %55lere çıkar.
ارتفعت معدلات النساء المشاركة من 5% إلى 55%.
نرخ حضور زنان از ۵ به ۵۵ درصد رسید.
Доля женщин, составляющая 5%, увеличивается до 55%.
Sadece kadınlar için değil,
وذلك ليس بالنسبة للنساء فقط،
این فقط برای زنان نیست،
Asyalılar için de, Afrikalılar için de ,
بالنسبة للآسيويين، والأفارقة،
برای آسیایی ها، آفریقایی ها،
Güney Amerikalılar içerisinde de
أهالي جنوب آمريكا،
و اهالی آمریکای جنوبی نیز
müzisyenlerin oranı artar.
ارتفعت نسبة الموسيقيين منهم ايضاً.
نرخ موزیسین ها بالا می رود.
Müzik dünyasının keşfettiği şey şuydu:
وذلك هو ما كشفهُ عالم الموسيقى:
چیزی که در دنیای موسیقی کشف شد این است:
Что открыл музыкальный мир, так это:
Yargılarınız kadın ve erkek rollerini belirlememeli,
لايجب أن تحدد أحكامكم على أساس رجل وامرأة،
قضاوت های شما نمیتواند نقش زنان و مردان را مشخص کند،
gözünüze perde çekmemeli.
ولا يجب سحب الستار على عيونكم.
نباید جلوی چشمتان پرده کشیده شود.
Она не должна закрывать глаза занавеской.
Çünkü kadınların ve erkeklerin yapabildiklerini düşünmek,
لأن التفكير فيما يستطيع فعله الرجال و النساء،
چرا که فکر کردن به قابلیت های زنانه و مردانه،
gerçek yetenekleri değerlendirmemizi engeller.
يُعيق تقييم المواهب الحقيقية.
مانع پی بردن ما به استعدادهای حقیقی می شود.
мешает нам оценить реальные способности.
Aynı iş dünyasında olduğu gibi .
والوضع نفسه في عالم الأعمال.
درست مثل آنچه که در جهان کار رخ می دهد.
Prof. Dr. Yıldız Ecevit şöyle diyor,
يقول د/يلديز اجافيد:
پرفسور دکتر ییلدیز اِجِویت
проф. Др. Йылдыз Эджевит говорит:
girişimcilikle ilgili yaptığı araştırmada.
أنه وفقاً للأبحات التي اُجريت بشأن ريادة الأعمال.
در تحقیقی که درباره کارآفرینی انجام داده می گوید،
в своем исследовании предпринимательства.
Kadınların %39'u iş kurmak istediklerinde, şöyle bir yanıt alıyorlar:
أن 39% من النساء الذين يريدون انشاء عمل ينالوا إجابات مثل:
۳۹ درصد زنان هنگام تاسیس یک کار این جواب را می گیرند:
Когда 39% женщин хотят начать бизнес, они получают такой ответ:
"Sen yapamazsın."
"أنتِ لا تستطيعين"
«تو نمی توانی.»
%37'sine, "Ne gerek var, evde otur,
ويُستَخْفَّ ب37% منهم قائلين،"وما الداعي، ابقِ في المنزل، فأساساً لن تنجحِ".
۳۷ درصد، «چه لزومی دارد؟ توی خانه بشین،
zaten beceremezsin" denerek küçümseniyor.
در اصل از پسش هم برنخواهی آمد»
вы все равно не можете этого сделать» принижается.
%10'una önce en yakınları "hayır" diyor.
وينال 10% "لا" كردّ من ذويهم.
ده درصد از آنها، از نزدیکترین هایشان جواب «خیر» می شنوند.
Aslında girişimciliğe baktığınız zaman
في الأصل عندما تنظرون لعالم ريادة الأعمال
در اصل وقتی که به کارآفرینی نگاه می کنید
На самом деле, когда вы смотрите на предпринимательство
başka sorunları da var kadınların.
فيوجد للنساء مشاكل اُخرى.
زنان مشکلات دیگری نیز دارند.
Finansa ulaşmakta, network kurmakta.
التموّيل، واِقامة شبكة علاقات.
در ارتباط با فایننس، و ایجاد شبکه ارتباطات.
Доступ к финансам, сети.
Ve bütün bu sorunlar içerisinde
وبداخل كل هذه المشكلات،
و در تمام این مشکلات
И во всех этих проблемах
kadın kendini yalnız hissediyor.
تشعر المرأة نفسها وحيدة.
زن خودش را تنها حس می کند.
женщина чувствует себя одинокой.
Dünyada nüfusun yarısını kadınlar oluşturuyor,
يتكوّن نصف سكان العالم من النساء،
نیمی از جمعیت جهان را زنان تشکیل می دهند.
ancak fırsatlara erkekler kadar rahat ulaşamıyorlar.
وبالكاد يجدون الفرصة للوصول للراحة مثل الرجال.
اما به راحتی مردها از فرصت ها برخوردار نیستند.
однако они не так легко достигают возможностей, как мужчины.
Nereden mi biliyorum bunları?
أمنْ أين اعرف هذا؟
اینها را از کجا میدانم؟
Откуда я это знаю?
Sizinle bazı rakamları paylaşmak istiyorum.
اُريد أن اشارككم بعض الأرقام.
مایلم برخی آمار و ارقام را با شما در میان بگذارم.
Dünyada 22 tane kadın devlet başkanı var.
في العالم 22 رئيسة دولة.
در کشورهای جهان ۲۲ رهبر زن وجود دارد.
В мире 22 женщины-президента.
Parlamentoda temsil olunanı %21.
في البرلمان تُمثل 21% من الأعضاء.
۲۱ درصد از نمایندگان پارلمان ها زن هستند.
Eğer dünyada kadınlar ve erkeklerin
إذا كانت فرص الرجال والنساء في العالم متساوية،
اگر در جهان زنان و مردان
Если мужчины и женщины в мире
fırsatları eşit olsaydı, dünya ekonomisi
فرصت های برابر داشتند، اقتصاد جهان
мировая экономика, если бы возможности были равными
85 milyar dolar daha zengin olacaktı.
۸۵ میلیون دلار ثروتمندتر بود.
Он станет на 85 миллиардов долларов богаче.
Peki Türkiyede durum nasıl?
حسناً، كيف الوضع في تركيا؟
خب وضع در ترکیه چطور است؟
Ora ile de ilgili bazı rakamlar paylaşayım.
لاُشارككم بعض الأرقام الخاصة بها أيضاً.
درباره آنجا هم برخی ارقام را در اخیارتان می گذارم.
Türkiye'de kadınların iş gücüne katılım oranı %33.
نسبة النساء المُشاركة بالقوّى العاملة في تركيا هي 33%.
سهم زنان در نیروی کار ترکیه ۳۳ درصد است.
Уровень участия женщин в рабочей силе в Турции составляет 33%.
OECD ortalaması %58. Türkiye'de sadece
متوسط منظمة التعاون والتنمية 58%. في تركيا فقط.
میانگین سازمان همکاری و توسعه اقتصادی ۵۸ درصد است. در ترکیه فقط
Средний показатель по ОЭСР составляет 58%. только в Турции
sekiz milyon yüz bin kadın çalışıyor,
تعمل 8,100,000 امرأة،
هشت میلیون و صد هزار زن کار می کنند.
восемь миллионов сотен тысяч женщин работают,
4 milyon yüz bini kayıt dışı.
منهم 4,100,000 غير مسجلين.
که چهار میلیون و صدهزارتایش ثبت نشده است.
4 миллиона сотен тысяч незарегистрированных.
Yani kayıt dışında çalışan kadınların hepsini bir ile toplasak,
يعني إذا اجتمعت النساء العاملات غير المسجلات،
یعنی اگر زنانی که در آمار ثبت نشده فعال هستند را یکجا جمع کنیم،
Другими словами, если мы сложим всех женщин, работающих вне регистратуры, в одну,
inanın, İzmir ili kadar etmiyor.
صدقوني، لن تكفيهم مدينة مثل إزمير.
باور کنید، اندازه ازمیر نمی شود.
Поверьте, это не так много, как в провинции Измир.
Türkiye'de girişimci kadın sayısı 105 bin,
عدد النساء المستثمرون في تركيا 105,000،
شمار زنان سرمایهدار در ترکیه ۱۰۵ هزار است،
Число женщин-предпринимателей в Турции составляет 105 тысяч,
toplam girişimcilerin %8'i.
8% من مجتمع المستثمرين.
هشت درصد از کل سرمایهدارها.
8% от общего числа предпринимателей.
Ve Dünya ekonomik raporu diyor ki,
ويقول تقرير الإقتصاد العالمي،
و گزارش اقتصاد جهانی میگوید که،
А в мировом экономическом отчете говорится:
kadın ve erkeklerin fırsatlara eşit olabilmesi için
من أجل توفير فرص مساوية للرجال والنساء،
تا وقتی که فرصتهای زنان و مردان برابر شود،
118 yıl daha geçmesi gerekiyor .
نحتاج مرور 118 عاماً.
۱۱۸ سال دیگر طول میکشد.
Прошло еще 118 лет.
Yani benim torunumun çocuğu ancak görebilecek.
يعني بالكاد يمكن لأبناء أحفادي رؤيته.
یعنی تا زمان فرزند نوه من طول میکشد.
Yargılar önemli.
الأحكام مهمة.
قضاوتها مهم است.
Суждения важны.
Size neyi nasıl yapamadığınızı söyleyecekler.
سيقولون لكِ كيف وماذا ما لا تستطيعيهِ.
آنها به شما میگویند که کی چه چیز را نمیتوانید انجام دهید.
Ve bunu daha kız çocuğuyken size söylemeye başlayacaklar.
وسيبدأون بقول ذلك منذ طفولتكِ.
و گفتن آن را وقتی که دختربچه هستید شروع میکنند.
Aynı bu videoda olduğu gibi.
تماماً كما في هذا الفيديو.
درست مثل اتفاقی که در این ویدئو می افتد.
(Video) Kızları sınırlandırıyor muyuz? Onlara sorduk.
(فيديو) هل نُقييد الفتيات؟ سألناهم.
(ویدئو)
(Видео) Мы ограничиваем девушек? Мы спросили их.
Kız olduğun için sana bazı şeyleri
هل قِيل لكِ أنكِ لا يجب عليكِ القيام ببعض الأشياء فقط لأنكِ فتاة؟
تا حالا شده که به تو بگویند
Некоторые вещи для тебя, потому что ты девушка
yapmaman gerektiği söylendi mi?
چون دختری نباید فلان کار را انجام دهی؟
Evet.
نعم.
- بله
Her zaman, her zaman, sürekli.
طوال الوقت، دائماً، باستمرار.
همیشه . همیشه و همواره.
İnsanlar kızları hep mutlu ve neşeli
يفكر الناس في أن بناتهن عليهن أن يكونوا سُعداء وفرحيين دائماً.
آدمها فکر میکنند که دخترها
Люди девушки всегда счастливы и веселы
olması gerektiğini düşünüyor. Bilirsin işte.
همیشه باید خوش و خرم باشند
думает, что должно быть. Ты знаешь.
Olması gereken gibi ol, zorlu bir şeyler yapmaya kalkma.
كوني مطيعة، ولا تحاولي القيام بمخاطرة.
این سنت وجود دارد که دخترها کارهای دشوار انجام ندهند.
Будь таким, каким должен быть, не пытайся сделать что-то сложное.
Birini gerçekten kurtaramayacağımı söylediler.
قالوا لي أنني لن استطيع اِنقاذ احدهم في الحقيقة.
مثلا این که من نمیتونم کسی را نجات بدهم.
Они сказали, что я действительно не мог спасти кого-то.
Örneğin hikayelerde kızları
مثال، الفتيات في الحكايات يتقذهم الفتيان دائماً.
مثلا همیشه اینطوری است که
Например, в рассказах
hep erkekler kurtarır.
این پسرها هستند که دخترها را نجات می دهند
Мужчины всегда спасают.
Kızların %72'si toplumun onları sınırladığını hissediyor
72% من الفتيات تشعر بأن مجتمعهم يقيدهم
توی داستان ها .
72% девушек считают, что общество ограничивает их
Orkid bunu değiştirmek istiyor.
وتُردّن تغيير ذلك.
Orkid хочет изменить это.
Şuradaki kutulardan birini alıp buraya
اُريد منكم أخذ أحد هذه الصناديق، واحضاره هنا.
یکی از آن جعبه ها را می خواهم.
getirmenizi istiyorum.
این نشانگر محدودیت های شماست.
Kutu sınırlarını temsil ediyor.
الصندوق يُمثل حدودك.
Представляет границы блока.
(Kızlar mükemmel olmalı) Her bir kutuya söylediğiniz
اُكتبِ على كلٍ منهم شيء مما يقولونه لكِ.
از شما میخواهم که روی هر کدام
(Девушки должны быть идеальными) Что вы говорите каждой коробке
(Kızlar mükemmel olmalı) şeylerden birini yazın lütfen.
(دخترها باید کامل باشند) یکی از چیزهایی را که گفتید بنویسید
(Девушки должны быть идеальными) напишите что-нибудь пожалуйста.
(Kuvvetsiz)
(عاجزة)
(ضعیف)
(Слабый)
(Kızlar güçlü değil.)
(الفتيات لسن أقوياء)
(دخترها قدرت ندارند)
(Девочки не сильные.)
(Spor spikeri olamazlar)
(لايمكنهن أن يكُنَّ معلقين رياضيين)
(نمی توانند مفسر ورزشی شوند)
(Они не могут быть спортивными комментаторами)
(Cesaret edemez)
(لا تجرؤ)
(جسارت ندارند)
Ergenlik döneminde kızların öz güveni düşüştedir.
تقل ثقة الفتيات بأنفسهم في فترة المراهقة.
(اعتماد به نفس در میان دختران بالغ یک فرضیه ای بیش نیست)
В подростковом возрасте снижается уверенность девочек в себе.
Sınırlamaları kabul etme eğilimi gösterirler.
ويملنَّ لقبول الحدود.
گرایش به پذیرفتن محدودیت ها را نشان می دهند.
Они склонны принимать ограничения.
Geri adım atmaya ve yeni şeyler denememeye başladım.
لا يتقدمنَّ ولا يجربنَّ أشياءً جديدة.
من شروع کردم به این که جلوی خودم را بگیرم و چندان چیزهای جدید را امتحان نکنم
Я начал делать шаг назад и не пробовать новые вещи.
ve...bunlar beni kısıtladı.
و...هؤلاء قيدوني.
Trompeti, basketbolu bıraktım, güreş sporunu bıraktım.
تركتُ البوق، كرة السلة، تركتُ المصارعة.
ترومپت، بسکتبال و کشتی را کنار گذاشتم.
Я бросил трубу, баскетбол, бросил борьбу.
Ben...kendi kendime
قلتُ لنفسي "لستِ جيدة، اُتركيها لتذهب".
به خودم گفتم که
я... один
iyi değilsen bırak gitsin dedim.
اگر در کاری خوب نیستم باید ولش کنم.
Я сказал, если тебе нехорошо, отпусти.
Bıraktın mı peki?
وهل تركتِها؟
ولش کردی؟
Так ты бросил?
Bir hafta için.
لإسبوع واحد.
برای یک هفته.
На одну неделю.
Sonra ne oldu?
وماذا حدث بعد؟
بعد چی شد؟
Что случилось потом?
Onlara daha iyisini yapmak için çok çalışarak aksini ispatladım.
اجتهدتُ كثيراً لعمل الأفضل، وإثبات العكس لهم.
با تلاش بیشتر برای بهتر شدن ثابت کردم که اشتباه می کنند
Я доказал обратное, усердно работая над тем, чтобы сделать их лучше.
Nasıl davranacağımı başka insanların
كنتُ اُقرر وفق رغبة ناس آخرين بكيف سأتصرف.
سعی کردم طوری رفتار کنم
как вести себя с другими людьми
isteklerine göre karar veriyordum.
که دیگران از من انتظار داشتند
Я решал в соответствии с вашими пожеланиями.
Sonra fark ettim ki bu korkunç birşey
وبعد ذلك ادركت أن هذا شيء مخيف
بعد فهمیدم که این کار وحشتناکی است
Потом я понял, что это ужасная вещь
Öyleyse "Yeter artık!" dedim.
ومن ثمَّ، قلتُ "يكفي هذا الحد".
بعد گفتم دیگر بس است.
Так что "Хватит!" Я сказал.
"O kutuyla ne yapmak istiyorsun?"
"ماذا تريدي أن تفعلي بهذا الصندوق؟"
با این جعبه می خواهی چکار کنی؟
"Kutuyu gerçekten kırmak
"اريد أن اكسرهُ أوافجرهُ."
می خواهم این جعبه را خرد کنم
veya patlatmak istiyorum."
یا شاید منفجرش کنم
Или я хочу взорвать его».
"Vurmak." "Haydi!"
"اضربه." "هيا."
لگدش بزنم. «معطل نکن.»
"Bir dakika ciddi misin sen?"
"دقيقة، هل أنتِ جادة؟"
جدی میگی؟
"Bence yapmayı sevdiğin neyse buna devam etmeli ve
"برأيي عليكِ الإستمرار في عمل ما تحبيهِ أياً كان
به نظر من باید ادامه دهیم
«Я думаю, тебе следует продолжать делать то, что ты любишь делать, и
istediğin her şeyi yapmalısın.
والقيام بكل ماتريديهِ.
به انجام هر کاری که دوستش داریم و کاری را بکنیم
İçindeki her korkuyu zapt edebilir
يمكنكِ ضبط كل الخوف الذي بداخلكِ
که می خواهیم. می شود غلبه کرد به همه ترس ها
Может содержать каждый страх внутри
ve hayallerini yaşayabilirsin,
ويمكنكِ أن تعيشي حلمكِ،
می شود رویاها را زندگی کنیم
ve istediğin her şeyi yapabilirsin.
ويمكنكِ عمل كل ماتشائيّن.
و کاری را بکنیم که می خواهیم
"Durdurulmaz" kelimesini bu yüzden seviyorum.
ولهذا السبب اُحب كلمة "لا تتوقفِ".
از همین روست که می خواهم «غیرقابل توقف» باشم.
(Alkışlar)
(تصفيق)
تشویق حاضران
Ve durdurulamaz bir kadın daha var, Helen Clark.
وهناك امرأة اُخرى لم تتوقفْ، هي هيلين كلارك.
و یک زن غیرقابل توقف دیگر هم وجود دارد، هلن کلارک.
Kendisi Yeni Zelanda'nın tam 9 yıl başbakanlığını yapıyor.
وهي رئيسة وزراء نيوزلاندا لمدة 9 سنوات.
او برای ۹ سال نخست وزیر نیوزلند بود.
Başbakanlığının son günlerinde bir okula çağırılıyor
وفي أواخر فترة رئاستها استُدعيت لإحدى المدارس
در آخرین روزهای نخست وزیری اش به یک مدرسه دعوت شد
Его вызывают в школу в последние дни его премьерства.
ve bir konuşma yapması isteniyor.
وارادوا منها إلقاء خطاب.
تا سخنرانی کند.
Konuşmayı yaptıktan sonra bir grup
وبعد انتهاء الخطاب إقتربت منها مجموعة من الفتيات.
پس از سخنرانی
После выступления группа
kız çocuğu yanına yaklaşıyor.
گروهی از دختران نزدش می روند.
Девушка подходит к нему.
Çok endişeliler. Endişeli gözlerle ona soruyorlar:
وسألوها بقلقٍ شديد:
پرسش های زیادی دارند. با چشم پرسشگر از او می پرسند:
Они очень обеспокоены. Спрашивают его обеспокоенными глазами:
"Size bir soru sorabilir miyiz?"
"هل يمكننا أن نسألك شيئاً؟"
«میتوانیم از شما یک سوال بپرسیم؟»
"Buyurun" diyor, Helen Clark.
ردّت هلين كلارك:"تفضلنَّ".
هلن کلارک جواب میدهد: «بفرمایید.»
"Biz çok korkuyoruz, çok endişeliyiz.
"نحن خائفات وقلقات جداّ.
«ما خیلی می ترسیم. خیلی چیزها در فکرمان است.
Doğduğumuzdan beri ülkeyi siz yönetiyorsunuz.
فأنتِ تديرين الدولة منذ ولادتنا.
از وقتی که ما دنیا آمده ایم کشور را شما اداره می کنید
Вы управляете страной с тех пор, как мы родились.
Acaba ülkemizi bir erkek yönetebilir mi?
ياترى هل يمكن لرجل أن يدير دولتنا؟
آیا یک مرد از عهده اداره کشورمان برمی آید؟
Может ли мужчина управлять нашей страной?
Yargılarımız. Gözümüzün önündeki perdeler.
أحكامنا. الستائر التي تُعمي أعيننا.
قضاوتهایمان، پرده های مقابل چشمهایمان.
Наши суждения. Занавески перед глазами.
Ama biliyor musunuz, iyi haberim var bir size.
ولكن هل تعلمون، لدي خبر جيد لكم.
اما می دانید؟ یک خبر خوب برایتان دارم.
Değişim başladı.
بدأ التغيير.
تغییر آغاز شده.
Artık yeni dünyada, dijitalleşmiş bu dünyada,
في العالم الجديد بعد الآن، في العالم الرقميّ،
دیگر در دنیای جدید، در این دنیای دیجیتالی شده،
Теперь в новом мире, в этом оцифрованном мире,
kadınlar ve erkekler artık fırsatlara her zamankinden daha yakınlar.
تتقارب فرص الرجال والنساء أكثر من أيّ وقتٍ مضي.
زنان و مردان دیگر بیش از هر زمان دیگری به فرصت ها نزدیک شده اند.
женщины и мужчины теперь ближе к возможностям, чем когда-либо прежде.
Artık kocaman, zamanı ve yeri olmayan dünyada yaşıyoruz.
نحن نعيش في عالم هائل خارج الزمان والمكان.
دیگر در یک جهان بزرگ بدون زمان و مکان زندگی می کنیم.
Сейчас мы живем в огромном, вневременном мире.
Bilgi elimizin altında.
والمعلومات في متناول أيدينا.
علم زیر دستمان است.
Информация у нас под рукой.
Dolayısıyla değiştirmek ve dönüştürmek için
ومن ثمَّ فإنه من أجل التغييُّر والتحوُّل
پس برای تغییردادن و دگرگون کردن
artık çok fazla zamanımız var ve bu geçirdiğimiz kötü günlerde
فلدينا الكثير من الوقت، وفي هذه الأيام السيئة التي نمّر بها..
خیلی وقت داریم و در روزهای بدی که پشت سرمی گذاریم
biliyor musunuz, kadının nasıl bir becerisi var.
هل تعلمون كمْ براعة المرأة.
می دانید زن چقدر توانایی و لیاقت دارد.
Transformasyon. Değiştirme. Kötüyü iyileştirme gücü var.
وقوتها على التغيير وتجمييل السيء.
تحول. تغییر. او قدرت شفا دادن بدی را دارد.
Трансформация. Изменение. У него есть сила исцелять зло.
Bakın, uzun zamandır dünya ülkelerinde,
انظروا، تتولي النساء الرئاسة في دول العالم منذ وقت طويل.
ببینید، مدتها است که در کشورهای جهان،
kadınlar başbakanlık ediyor.
زنان رهبر هستند.
IMF'in, FED'in başkanı kadın.
رئيس صندوق النقد الدولي ونظام الإحتياطي الفيدرالي هي سيدة
روسای صندوق بین المللی پول، و فدرال رزرو آمریکا زن هستند.
Главой МВФ и ФРС является женщина.
Almanya, İngiltere ve belki de Amerika'nın Başkanı kadın olacak.
ورئيس المانيا وانجلترا سيدة، وربما تكون رئيسة أميريكا ايضاً سيدة.
رهبران آلمان و انگلیس زن هستند و شاید رئیس جمهور آمریکا نیز یک زن بشود.
Президентом Германии, Англии и, возможно, Америки будет женщина.
Bu tesadüf değil.
ليس هذه مصادفة.
این تصادفی نیست.
Kadınların bu liderlik becerileri ile
بنجاح هذه الزعامة للنساء
زنان با این مهارت رهبری
dünyayı daha güzelleştirmek için daha fazla açığa çıkması gerekiyor.
يجب أن تخرج للنور أكثر لجعل العالم أفضل.
برای بهتر کردن دنیا باید بیشتر به بیرون راه بیابند.
Чтобы сделать мир красивее, нужно больше внимания.
Bugün burada kadınlar kadar erkekler de var.
اليوم النساء هنا مساويين للرجال.
امروز اینجا به تعداد زنان مردها هم حضور دارند.
Сегодня здесь есть как мужчины, так и женщины.
HE FOR SHE'ler- onların desteklediği kadınlarla
وبتلك الحقوق التي اعطتها لنا مؤسسات جمهوريتنا التي تكون الحليف الأكبر للنساء اللذين يثقون بها ويعتمدون عليها،
طرفداران برابری زنان و مردان - با زنان مورد کمک آنان
ОН ДЛЯ ОНА - с женщинами, которых они поддерживают
ve kendine güvenen kadınlarla
و زنان با اعتماد به نفس
ve en büyük destekçimiz olan,
و بزرگترین یاری رسانمان،
Cumhuriyetimizin kurucusu Ata'mızın bize verdiği bu haklarla
حقوقی که پدر بنیانگذار جمهوریتمان به ما داده
С этими правами, данными нам нашим отцом, основателем нашей республики,
ben, önümüzün her zamankinden daha açık olacağına inanıyorum.
فأنا اؤمن بمستقبل مشرق أكثر من ذي قبل.
من، باور دارم که آینده بیش از هر زمان دیگری باز است.
Я верю, что мы будем более открытыми, чем когда-либо прежде.
Birlikte, hep beraber.
معاً، دائماً معاً.
متحد، در کنار هم.
En güzel geleceği el ele, birlikte yaratabiliriz.
نستطيع أن نخلق معاً المستقبل الأفضل.
زیباترین ها را دست به دست هم و در کنار هم می توانیم ایجاد کنیم.
Мы можем создать лучшее будущее вместе, рука об руку.
Cumhuriyet Bayramınız kutlu olsun!
عيد جمهورية سعيد!
عید جمهوریت بر شما مبارک باشد!
Teşekkür ederim.
شكراً.
متشکرم.
(Alkışlar)
(تصفيق)
(تشویق حاضران)