×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

Spanish LingQ Podcast 2.0, #5: Mitos y verdades sobre el IN… – Text to read

Spanish LingQ Podcast 2.0, #5: Mitos y verdades sobre el INPUT comprensible [2]

Mittelstufe 2 Spanisch lesson to practice reading

Beginne jetzt mit dieser Lektion

#5: Mitos y verdades sobre el INPUT comprensible [2]

O temprano o tarde, pero solamente a través del input. Eso es muy importante.

Ahora tú hablaste en algun momento sobre la plasticidad del cerebro...

Yo estoy totalmente de acuerdo contigo,

no creo que el hacernos viejos disminuya nuestra capacidad

de adquisición de un idioma o de aprendizaje.

Todo lo contrario.

Tenemos más elementos, más cosas con las cuales unir. Hacer uniones, por lo tanto, aprender.

Sin embargo quiero poner sobre la mesa un tema que tiene relación con la edad.

Justo lo leí en un artículo la vez pasada. El tema de los sonidos.

No tiene que ver con la plasticidad del cerebro...

Pero sí creo que uno con el paso de los años va cerrando el oído.

No sé si entiendes a qué me refiero.

Por ejemplo, yo siempre pongo este ejemplo del Alemán...

hay dos palabras que se parecen mucho en el Alemán.

Una es "osos" como plural de oso, Que es "Bären".

Y el otro es bayas, como frambuesas, arándanos... Que es "Beeren".

Yo mucho tiempo, las escuché como la misma palabra. Decía "Pero si es lo mismo"

Recién cuando me puse a escuchar tantas veces la diferencia

y busque, investigue cuáles son los tipos de "e"...

Cómo se pronuncian, hasta que cuando intenté precisar mucho

descubrí que son dos tipos de una "e". Una es como una e abierta,

y la otra es una "e" que tira más para la "i".

Y descubrí que habían dos tipos de "E". Cuando descubrí que habían esos dos tipos de "e",

empecé a escuchar muchísimas otras palabras que ya conocía,

pero con la pronunciación correcta.

Entonces yo las había estado escuchando siempre con la misma "e".

Solamente cuando llegue a ese descubrimiento de que existen dos tipos de "e" en el Alemán,

bueno en realidad existen como 3, creo.

Pero cuando descubrí que eran dos "e" distintas,

todas las otras palabras que tenía en mente que llevan "e", se abrieron.

Y dije "Ah, esta es la "e" abierta, este es el otro tipo de "e"... "

Como que entendí o localice, en cada palabra, cuál es la "e" que va con esta palabra

y cual es la que va en esta otra.

Entonces siento que el oído, si no estás acostumbrado a aprender idiomas, se va cerrando.

Entonces es más difícil aprender idiomas, en realidad, porque no estás escuchando.

Como que uno no escucha. Es el ejemplo como con el Inglés, también. 220 00:16:47,006 --> 00:16:52,803 La "A" se escribe como una A, pero hay cuatro tipos de "A". 221 00:16:52,803 --> 00:16:59,643 La "A" que suena como "e". Por ejemplo "lazy","crazy".

La "A" que suena como "o", como "Audience" o "Awesome".

Pero una persona, que no está acostumbrada a aprender idiomas...

y empieza a los 50 años a aprender idiomas,

probablemente todas las pronuncia como "A" ¿no?.

También porque la musculatura está tan acostumbrada a pronunciar "A"

Que decirle que no es "a" es "æ"...

Es como que lo matas.

Es un movimiento muscular acá en la boca, que nunca en su vida ha hecho.

Entoncés ¿Crees qué hay también como otros factores que juegan un rol de la mano de la edad?

Como que con la edad, a uno se le hace más difícil aprender,

no por plasticidad pero sí porque está tan acostumbrado al español,

que meter otro idioma, es desaprender tantas cosas que a veces es difícil.

Mr.Salas: Puede que esté tan acostumbrado al español que sí, sea como difícil.

La idea de aprender otro idioma. Yo lo he visto, con gente mayor...

por ejemplo, mi madre, que no tiene sensibilidad hacia la idea

de un idioma extranjero. No tiene idea.

Por ejemplo, hace poco estuvimos hablando con un extranjero

y él no sabía nada de español.

Entonces, él estaba hablando con mi madre y ella en su afán para hacerlo entender mejor,

simplemente ella decía "¿Quieres comer en la calle?"

Entonces mi madre, cuando él ponia cara de no entender...

Mi madre repetía, pero era muy chistoso porque repetía la única palabra

que él a lo mejor entendia, que era "quieres"... Y le decia "¿Quieres comer en la calle?"

Eso no ayuda en nada ¿no?

Entonces a lo mejor, no tienen estas sensibilidades a lo que significa.

Obviamente habría que haber enfatizado otra palabra, no la palabra "Quieres".

Pero te soy sincero, creo que son excusas que nos decimos a nosotros mismos.

"Es que ya tengo 50 o ya tengo 60... entonces que voy a hacer aprendiendo inglés yo"

Martín: Yo no digo que no se pueda, al contrario, yo intento decirle

a todo el mundo que sí se puede.

Solamente que si, me parece recurrente, el encontrar gente que es menor que uno,

aprendiendo idiomas mas rápido.

Y yo también aprendo los idiomas más rápido que la gente que es mayor que yo, y asi...

Como que hay un tema de edad, que está por ahí más o menos presente...

Y no creo que sea por plasticidad del cerebro,

pero sí creo que hay factores como la falta de contacto con otros idiomas,

quizás tema muscular, tema del oído, de la capacidad de abstracción...

Es como cuando a mí papá le quiero explicar qué cosa es "Twitch",

"Instagram" o cualquier cosa así tecnológica.

Me demoro mucho más explicándoselo a él, que explicándoselo a mi hermana ¿no?

Mr.Salas: Pero yo insisto en que no hay un factor realmente determinante en la edad

que haga que aprenda menos, es algo cultural.

Definitivamente yo creo que sí, porque hay gente que dice por ejemplo,

¿Cuántas personas de 60 a 70 años ves haciendo el ridículo en la calle?

Es como que "No, ya tengo 60, tengo que ser más solemne"

"No puedo gritar en la calle a la gente", algo así.

Lo mismo para los idiomas. Siento que es más un tema que va por ahí.

Mira, si yo tomo a un señor de 70 años que nunca aprendio Inglés en su vida

y le digo "Vamos a aprender inglés, como en año y medio, 2 años aproximadamente

usando el Input Comprensible, dos horas al día" El señor aprendería inglés, si o si.

No es una cuestión en mi opinión, de que como tengo el oído mas...

Obviamente si no escuchas muy bien, el listening no va a ser de lo mejor.

Ahí tenemos a Steve Kaufmann, no vayamos muy lejos.

Entonces decir esto, insisto, es una manera de excusarte, de justificarte.

Decir "No voy a aprender porque ya estoy grande".

Pues toma en cuenta, los jovenes están más abiertos a ideas distintas.

Y si les dices "Puedes aprender inglés sin gramática"

Hasta se sienten rebeldes haciéndolo. Entonces, lo van a hacer más.

Hasta se van a lanzar más.

A diferencia de alguien, que es un poquito más conservador,

que sabe que se aprende inglés en la escuela, con clases, un libro

Y que de repente le digas:

"No, se aprende mirando Netflix" Y... no te creen, básicamente.

Esa respuesta le he escuchado mucho de mis colegas, que son profesores de inglés.

Martín: También hay un último punto ya para irnos.

Recuerdo que lo menciona Stephen Krashen en sus conferencias...

Que el input tiene que ser, no solamente comprensible

sino como "Compelling Input".

No se cuál es la traducción literal, pero un input interesante.

Mr. Salas: Que se disfrute.

Martín: Que lo disfrutes.

Que sea tan interesante, tan disfrutable, que por un momento te olvides

que estás viendo algo en otro idioma.

Como si te gusta cocinar, a lo mejor empiezas a ver los tutoriales

en el idioma que estás aprendiendo, en vez de español.

En mi caso yo veo noticias, porque hay que verlas

pero no soy la persona que ve noticias todo el tiempo.

Pero sí me gusta ver series y películas, y las veo en alemán y así aprendo.

Y es algo que me gusta. Hay gente a la que no le gusta.

Hay gente que le gusta ver todo el día deportes, y pues vera deportes. Va por ahí, creo.

Mr.Salas: Sí exacto.

Por ejemplo, ya ves a los que se la pasan jugando Fortnite, todo el día...

Si jugaron Fortnite en inglés, en un servidor de EE.UU. o Canadá... aprenderan Inglés.

Porque se la pasan como 7 o 6 horas al día. Aprenderían en inglés de alguna manera.

Porque se están comunicando. Están leyendo lo que es el juego, etc

Y luego la gente dice: "Es que en Fortnite es puro vocabulario de armas"

Y cuando escucho eso, me doy cuenta de que esa persona nunca jugó Fornite.

O se ve que nunca has jugado un videojuego.

Porque vocabulario cómo moverte, correr, brincar, saltar, aquí, allá...

Todo eso es super útil. Martín: Todo suma al final, todo suma.

Mr.Salas: Exactamente.

Martín: El otro día hablaba con un primo mío que es medico acá...

Mi papá, así como en su manera de molestar, y de generar conversación preguntaba

¿Quién de ustedes dos sabe hablar mejor Alemán? Nos preguntaba a los dos.

Él vive en otra ciudad.

Él decía "No lo sé, lo único que sé, es que tengo más vocabulario médico que Martín"

Yo le dije "Bueno, yo tengo más vocabulario de niños"

Y le hice un pequeño test. ¿Qué cosa es "Wickelntish"?

Y me miró así como diciendo "No tengo ni idea"

Wickeln es la mesa donde cambian pañales a los niños, hay un nombre en alemán para esto...

"Wickeln" es el verbo que se usa para cambiar pañales.

No tienes que saberlo, pero yo lo sé porque soy papá.

Es una palabra que escucho de otras mamás, mi esposa...

Y claro, mi primo no tiene hijos, no tendría por qué saberlo.

Entonces no hay un vocabulario que alguien te diga:

"Esto es lo que tienes que aprender". Cada uno aprende lo que le interesa.

Mr.Salas: ¿Sabes qué? Ese es el problema. Claro que hay uno de esos

¿Sabes quién lo pone?

Lo pone el marco común europeo.

El marco comun europeo te dice:

"Si eres un nivel B2, tienes que saber esto y esto y esto".

¿Quien dice? Claro que no.

Yo estoy muy en contra del marco común europeo, por eso mismo.

Aparte que se basa, casi enteramente, en gramática.

Ósea en habilidades que puedes hacer mediante la gramática.

Y por ejemplo, hay gente que conozco que me puede dar lecciones a mí,

de adquisición del idioma.

Que tiene una pronuniacion, en terminos del marco común europeo,

de A2/B1 por ejemplo, pero que son eruditos.

Martín: En mis clases de Alemán, también había gente que había aprobado el C1,

pero no eran capaces de ir al supermercado a comprar...

Porque lo único que hicieron, es ir a la escuela y prepararse para ese examen.

Mr.Salas: Esos examenes son el fraude más grande

del mundo de los idiomas. De verdad.

Y lo digo como alguien que examina personas para el examen

de Cambridge de inglés, por cierto.

Me doy cuenta que los alumnos llegan con respuestas pregrabadas...

Es más, Martín, cuando yo preparo gente para sus exámenes, les digo...

"Mirá, dí esto en la parte del speaking" "Di esto, esto y esto"

Y todos sacan la calificación que quieren, aunque no sepan mucho Inglés.

Martín: Es así, es un negocio, al final...

Necesitan ese exámen, y ese exámen tiene que ser pasable y medible.

Por que sino ¿Cómo te contratan las empresas? Todo está amarrado.

Pero al final, no quiere decir nada.

Yo conozco gente con ese certificado, que no hablan nada.

Y gente que no aprobó y habla muchísimo.

Mr.Salas: Exactamente. Sí.

Martín: Buenisimo ¡Oye, Muchas gracias!

Y no sé si puedes contar en dónde la gente te puede encontrar,

y qué estás haciendo en tus canales en internet y de qué estas hablando.

Mr.Salas: Sí, gracias. Pues justamente, hablo de estos temas en mi canal de youtube

"Mr.Salas" ahi me pueden buscar.

Hablo de adquisición de los idiomas,

de mitos, de verdades, que hay alrededor de todo esto...

También comparto mi método, que basicamente es el Input Comprensible

pero desglosado un poquito más para las personas especialmente hispanohablantes

en mi libro " De Selva Políglota" se llama. Está disponible en Amazon.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE