El Norte Episodio 9
A las siete de la noche, entonces, entró a un restaurante humilde. El restaurante estaba lleno (full) de gente pobre, gente de la clase obrera (working) Había ocho meseros (waiters) moviéndose rápido entre la cocina y el comedor (dining room) del restaurante, recibiendo los pedidos (orders) de los clientes y dando los pedidos a los cocineros en la cocina. Era un lugar muy movido (lively) y bullicioso (loud) Enrique entró al restaurante y fue directamente a la cocina, y habló con una mesera:
Enrique---Perdón. ¿Ustedes no conocen a un señor que se llama Raimundo Gutierrez?
La Mesera----Espere (wait) aquí un momentito.
Entonces, la mesera caminó al fondo (to the back) de la cocina, donde los lavaplatos (dishwashers) estaban trabajando y habló con un hombre, de cuarenta y tantos (forty something) años. De pronto, el hombre puso la olla (pot) que estaba lavando en el lavatorio, se secó (secar = to dry) las manos. (Raimundo era el dueño del restaurante, pero él también lavaba los platos y cocinaba porque así no tenía que pagar a una persona adicional en el restaurante) y se acercó (approached) a Enrique.
Enrique—Buenas noches. Me dicen (they tell me) que usted es un buen coyote que sabe (knows) las mañas (the tricks) de como cruzar al otro (other) lado.
Entonces, Raimundo frunció la frente (wrinkled his forehead) y le dijo:
Raimundo---Mira. Pierdes tu tiempo, joven, esos (those) días ya (already) pasaron para mí. Cruzar al otro lado ya se ha puesto (has become) muy peligroso (dangerous) Yo ya no (no longer) llevo (take) a nadie a cruzar, a nadie. ¿Escuchaste? ¡A NADIE!
Entonces, Raimundo se volteó (turned around) y comenzó a regresar al lavatorio (sink) donde estaba trabajando. Pero de pronto, Enrique le habló:
Enrique---Oiga. Soy amigo de don Ramón Coatul.
Cuando Raimundo escuchó el nombre de su amigo Ramón, entonces, volteó (turned around)
Raimundo Gutierrez---Caramba. ¿Eres tú amigo de don Ramón? ¿Don Ramón Coatul?
Enrique---Ese mismo. (the same) Él y mi papá fueron (were) amigos y compañeros (companions) de trabajo en Guatemala, en las plantaciones de tabaco en México y los Estados Unidos. Y yo trabajé para él en su rancho por muchos años.
Entonces, Raimundo le agarró (grabbed) a Enrique del brazo y lo llevó a una de las mesas en el comedor (dining room)
Raimundo---Carolina. (mesera) Traéle (bring) a este muchacho (kid) un plato de enchiladas verdes, empanadas y una sopa de la casa.
Enrique----Gracias, señor. Pero más bien, lo que busco (looking for) es un coyote que me ayude a cruzar al otro lado.
La mesera entonces, trajo el plato.
Raimundo---Ya (already) sé. Pero primero. Siéntate y come.
Enrique---Gracias. Estoy muy agradecido (grateful)
Raimundo----Oye. Parece que hace una semana (it's been a week) que no comes. Pero estás con suerte (luck) porque estás vivo (live) ¿Y tu hermana? ¿Es fuerte?
Entonces, Enrique se ríe (laughs)
Enrique---A mi me parece (it seems) que ella es más fuerte que usted y yo juntos (together)
Raimundo---Eso es muy bueno, porque este (this) viaje va a ser muy duro (tough)
Entonces, Raimundo se puso (became) muy serio. Los dos hombres estaban sentados en una mesa en el comedor del restaurante. Raimundo de pronto, se le acercó (approached) la cara (his) a Enrique y comenzó a hablar en voz (voice) baja (low)
Raimundo----Don Ramón es un gran amigo mío (of mine) y le debo (owe) unos grandes favores. Parece que les voy a ayudar a ustedes. Pero yo no les voy a llevar (take you) por la cerca (the fence) y no les voy a llevar por el río (river) Es demasiado fácil para los oficiales de la inmigración agarrarlos (catch) por ese (that) camino (way) Yo los voy a llevar por los túneles, los tubos (pipes) de drenaje (drainage) que corren desde (from) el lado de Tejas hasta (until) el lado de México en Tijuana.
Entonces, Raimundo se puso (became) aún (even) más serio y comenzó a murmurar (whisper) Pero te advierto (warn) que esos (those) túneles son de lo peor (the worst) Van a pasar unas horas de la chingada. Ustedes van a tener que (are going to have to) ir gateando (crawl) por varios kilómetros. ¡No van a poder ver (see) nada! ¡No van a poder escuchar nada! ¡Y el olor! (smell)
Enrique se quedó mirando (stared) a Raimundo. Raimundo entonces se sentó (sat up) normal.
Raimundo---La mayoría (majority) de la gente prefiere cruzar por el río y casi (almost) siempre (always) los policías de la inmigración de Los Estados Unidos los agarran (catch) y los deportan. Hay (there are) otras personas que prefieren probar (try) su suerte (luck) cruzando la frontera por (through) las montañas. Pero en las montañas andan (hangout) los bandoleros (thieves) y los bandoleros les roban, y les meten bala. (meter bala = put bullets in them----shoot them) Los túneles son la mejor (best) forma de cruzar sin ser arrestado y sin ser asesinado por los bandoleros. Es más seguro (safe) Es horrible pero más seguro.
Entonces, Raimundo, le agarró (grabbed) del brazo (arm) otra vez (again) a Enrique.
Raimundo----Pero, hay una cosa (one thing) Yo los voy a llevar al otro lado sin (without) cobrarles (charging you) nada. Pero tienes que (you have to) darme algo (something) porque el viaje es caro (expensive)
Enrique------¿Cómo (like) cuánto? (how much)
Raimundo-----Como doscientos (200) dólares. Hay gasolina, hotel, la comida.
Enrique-----No te preocupes (worry) por eso (about that) Rosa y yo conseguiremos (will get) el dinero.
Capítulo XII:
Fin de Escena.
Rosa está sentada en el suelo dentro de (inside) la choza de cartón. El suelo es de tierra (dirt) Ella está sentada encima de una frazada (blanket) De pronto entra Enrique y Rosa sonríe (smiles) y lo abraza a su hermano.
Rosa----Enrique. Yo estaba muerta de angustia (dying of anguish) Yo no sabía donde vos estabas. Mira. Te traje unos sánguches, tortillas y empanadas.
Enrique----Y mirá, vos. Mirá lo que (what) yo traje. Un bístec. Parece que vamos a tener (are going to have) un banquete ahora, ¿no Rosita?
Rosa, entonces se puso (became) seria y lo miró a Enrique.
Rosa----Enrique. ¿De donde sacaste (get from) eso? (that)
Enrique----No te preocupes (worry) No lo robé. ¡Tuve una comidota (huge meal) con Raimundo Gutierrez!
Rosa------¡Lo encontraste!
Enrique-----¡Sí! Y dice que va a ayudarnos (help us) a cruzar la frontera! Pero.....Hay una cosa..........Necesitamos dinero para pagar (pay) los costos.
Rosa, entonces, abrió una bolsa (bag) de cuero (leather) y sacó un collar (necklace) de plata (silver)
Rosa-----Es de pura (pure) plata, Enrique.
Enrique-----¿El collar de mamá? No. No podemos (can) venderlo (sell)
Rosa----Enrique. Si (if) queremos ir al norte, tenemos que (have to) hacerlo (do)
Fin de Escena.
Raimundo, Enrique y Rosa están caminando en un lugar (place) desolado, abandonado por las afueras (on the outskirts of) de Tijuana. Hay montones (heaps) de basura por todas partes (everywhere) De pronto, los tres llegan a un tubo grande que está saliendo (sticking out of) de la tierra, en el suelo (earth on the ground) Es un tubo subterráneo. Ellos llegan a la boca (mouth) del tubo, el túnel.