Os Portugueses - Raízes do Brasil #2
Die Portugiesen - Die Wurzeln Brasiliens #2
The Portuguese - Roots of Brazil #2
Los portugueses - Raíces de Brasil nº 2
Les Portugais - Les racines du Brésil #2
I portoghesi - Le radici del Brasile #2
ポルトガル人 - ブラジルのルーツ #2
Portugalczycy - Korzenie Brazylii #2
Portekizliler - Brezilya'nın Kökleri #2
Os portugueses são nativos da península ibérica
The Portuguese are native to the Iberian Peninsula
Les Portugais sont originaires de la péninsule ibérique
e das ilhas de Açores e Madeira.
and the islands of the Azores and Madeira.
et les îles des Açores et de Madère.
Seu idioma oficial é o português
Sa langue officielle est le portugais
e têm o catolicismo como religião principal.
and have Catholicism as their main religion.
et ont le catholicisme comme religion principale.
Sua ligação com o Brasil é fruto da era dos descobrimentos,
Its connection with Brazil is the result of the Age of Discovery,
Sa connexion avec le Brésil est le résultat de l'ère des découvertes,
iniciada em 1415.
a débuté en 1415.
Limitados pelo domínio espanhol do comércio terrestre
Limited by Spanish domination of land trade
Limitée par la domination espagnole sur le commerce des terres
e pelo domínio italiano do Mar Mediterrâneo,
and the Italian domination of the Mediterranean Sea,
et la domination italienne sur la mer Méditerranée,
os portugueses se lançaram no Atlântico,
the Portuguese launched themselves into the Atlantic,
les Portugais se lancent dans l'Atlantique,
buscando conquistar a costa africana.
à la conquête des côtes africaines.
Com a tomada de Constantinopla pelos otomanos em 1453,
With the taking of Constantinople by the Ottomans in 1453,
Avec la prise de Constantinople par les Ottomans en 1453,
o caminho para o Oriente foi fechado.
la route de l'Est était fermée.
Coube a Portugal encontrar um novo caminho para as Índias,
It was up to Portugal to find a new way to the Indies,
C'est au Portugal qu'il revient de trouver une nouvelle route vers les Indes,
feito alcançado por Vasco da Gama em 1498,
feat achieved by Vasco da Gama in 1498,
réalisée par Vasco de Gama en 1498,
graças ao aperfeiçoamento português
thanks to portuguese improvement
grâce à l'amélioration portugaise
das técnicas de navegação, cartografia e instrumentos,
les techniques de navigation, la cartographie et les instruments,
além de seus velozes navios - as naus e caravelas.
besides their fast ships - the ships and caravels.
ainsi que leurs navires rapides - les vaisseaux et les caravelles.
Para contornar a África, era necessário se afastar da costa
To get around Africa, it was necessary to get away from the coast
Pour contourner l'Afrique, il faut s'éloigner des côtes
para evitar uma grande área de calmarias.
to avoid a large lull area.
para evitar una gran zona de calma.
pour éviter une grande zone de calme.
Uma das versões mais conhecidas
One of the most popular versions
L'une des versions les plus connues
sobre a chegada dos portugueses ao Brasil em 1500
about the arrival of the Portuguese in Brazil in 1500
sur l'arrivée des Portugais au Brésil en 1500
relata que Pedro Álvares Cabral acabou desviando-se demais da rota,
reports that Pedro Álvares Cabral ended up deviating too much from the route,
rapporte que Pedro Álvares Cabral a fini par s'écarter trop de sa trajectoire,
ancorando no litoral da Bahia.
anchoring off the coast of Bahia.
ancrage au large de la côte de Bahia.
Contudo, muitos historiadores acreditam
However, many historians believe
Cependant, de nombreux historiens pensent que
que Cabral já sabia da existência de terras no oeste
that Cabral already knew of the existence of lands in the west
que Cabral connaissait déjà l'existence de terres à l'ouest
e foi encarregado pela coroa portuguesa de tomar posse do local.
and was commissioned by the Portuguese crown to take possession of the site.
et a été chargé par la couronne portugaise de prendre possession du site.
Nesse período, o reino da Espanha também fazia grandes avanços na navegação,
À cette époque, le Royaume d'Espagne fait également de grands progrès dans le domaine de la navigation,
chegando ao litoral do Caribe em 1492.
arrivant sur la côte caraïbe en 1492.
Essa disputa fez os dois reinos assinarem o Tratado de Tordesilhas,
This dispute made the two kingdoms sign the Treaty of Tordesillas,
Ce différend a conduit les deux royaumes à signer le traité de Tordesillas,
que dava aos portugueses a posse de toda terra descoberta
which gave the Portuguese the possession of all discovered land
qui donne aux Portugais la possession de toutes les terres découvertes
numa área de até 370 léguas a oeste da ilha de Cabo Verde
in an area of up to 370 leagues west of the island of Cape Verde
dans une zone allant jusqu'à 370 lieues à l'ouest de l'île du Cap-Vert
e, aos espanhóis, toda terra além desse limite.
and, to the Spaniards, all land beyond that limit.
et aux Espagnols, toutes les terres situées au-delà de cette limite.
Nos primeiros 30 anos, as expedições portuguesas ao novo território
In the first 30 years, Portuguese expeditions to the new territory
Au cours des 30 premières années, les expéditions portugaises vers le nouveau territoire
limitaram-se a reconhecimentos militares e à exploração do pau-brasil,
limited to military reconnaissance and the exploitation of pau-brasil,
se limitaient à la reconnaissance militaire et à l'exploitation du bois de brésil,
cuja abundância foi responsável pela nomeação destas terras.
whose abundance was responsible for the naming of these lands.
dont l'abondance est à l'origine de la dénomination de ces terres.
Foi só em 1530 que a coroa portuguesa,
It was only in 1530 that the Portuguese crown,
Ce n'est qu'en 1530 que la couronne portugaise,
sentindo-se ameaçada com as constantes expedições de reconhecimento
feeling threatened by the constant reconnaissance expeditions
se sentant menacés par les constantes expéditions de reconnaissance
de holandeses e franceses,
of Dutch and French,
Néerlandais et français,
começou seu sistema de colonização,
began its colonization system,
a commencé son système de colonisation,
fundando vilas e criando o sistema de capitanias hereditárias.
founding villages and creating the hereditary captaincy system.
fonder des villes et créer le système des capitaineries héréditaires.
Porém, esse sistema fracassou
However, this system failed.
Toutefois, ce système n'a pas fonctionné
e foi instituído um governo centralizado,
and a centralized government was instituted,
et un gouvernement centralisé a été mis en place,
onde o governador geral, escolhido pelo próprio rei,
where the governor general, chosen by the king himself,
où le gouverneur général, choisi par le roi lui-même,
fundava vilas,
founded villages,
villages fondés,
combatia a pirataria e controlava a exploração econômica das terras.
it fought piracy and controlled the economic exploitation of lands.
a lutté contre la piraterie et a contrôlé l'exploitation économique du territoire.
Os jesuítas foram grandes aliados dos colonos,
The Jesuits were great allies of the colonists,
Les Jésuites sont les grands alliés des colons,
fundando missões no interior para a catequização dos índios.
founding missions in the interior for the catechization of the Indians.
fonder des missions à l'intérieur des terres pour catéchiser les Indiens.
Isso estimulou as entradas e bandeiras,
This stimulated the entrances and flags,
Cela a encouragé les entrées et les drapeaux,
expedições com o objetivo de encontrar ouro,
expeditions with the aim of finding gold,
des expéditions pour trouver de l'or,
prata, diamantes e escravos.
l'argent, les diamants et les esclaves.
Nesse processo, milhares de indígenas foram dizimados
In this process, thousands of indigenous people were decimated
por não aceitar a dominação dos chamados bandeirantes.
for not accepting the domination of the so-called bandeirantes.
A predominância masculina nos primeiros anos de colonização
Male predominance in the first years of colonization
deu início a um grande processo de miscigenação da população,
initiated a great process of miscegenation of the population,
com a formação de vários casais de portugueses e índias
with the formation of several Portuguese and Indian couples
cujos descendentes encontram-se, hoje,
whose descendants are today
na árvore genealógica de muitas famílias brasileiras.
in the family tree of many Brazilian families.
Além da cana-de-açúcar, os portugueses foram responsáveis, ao longo do período colonial,
In addition to sugarcane, the Portuguese were responsible, throughout the colonial period, for
pela introdução do cultivo do cacau,
for the introduction of cocoa cultivation,
da laranja,
do café,
de especiarias
of spices
e também pela criação de gado no território brasileiro.
Os colonizadores portugueses deixaram um rico legado na gastronomia brasileira,
atribuindo-se a eles a criação da feijoada, a introdução do bacalhau
attributing to them the creation of feijoada, the introduction of cod
e a produção da cachaça,
and the production of cachaça,
graças aos inúmeros engenhos de açúcar.
thanks to the numerous sugar mills.
Na arquitetura, os portugueses importaram as principais correntes estilísticas da Europa,
In architecture, the Portuguese imported the main stylistic currents from Europe,
fazendo com que, ainda hoje,
causing, even today,
construções centenárias sejam declaradas Patrimônio Mundial pela UNESCO,
century-old buildings are declared a World Heritage Site by UNESCO,
com grande destaque para a rica arquitetura religiosa,
with great emphasis on the rich religious architecture,
que expõe a forte influência do Catolicismo no país.
which exposes the strong influence of Catholicism in the country.
Porém, a maior herança portuguesa para a cultura brasileira
However, the greatest Portuguese heritage for Brazilian culture
é também a principal ligação entre os vários grupos étnicos e culturais
it is also the main link between the various ethnic and cultural groups
que hoje habitam o Brasil:
o nosso idioma.