Я больше не прошу - Группа Мираж
Ich frage nicht mehr - The Mirage Group
♪ I'm not asking anymore ♪
I don't ask anymore - Mirage Group
No pido más - El Grupo Mirage
Je n'en demande pas plus - The Mirage Group
Non chiedo più nulla - Gruppo Mirage
これ以上は聞かない - ミラージュ・グループ
더 이상 묻지 않겠습니다 - 미라지 그룹
Ik vraag het niet meer - De Mirage Groep
Nie pytam o nic więcej - The Mirage Group
Já não estou a pedir mais - The Mirage Group
Jag frågar inte längre - The Mirage Group
Artık sormuyorum - The Mirage Group
Я більше не прошу - Гурт Міраж
我不再问了 - Mirage Group
Ночь прошла,
Die Nacht verging,
The night has passed
La nuit est passée,
Gece geçti,
Блеск ее огней погас,
Das Funkeln ihrer Lichter erlosch,
The brilliance of her lights went out,
L'éclat de ses lumières s'éteint,
Но теперь
Aber jetzt
But now
Mais maintenant.
Не отнять ее у нас.
Sie kann uns nicht weggenommen werden.
Don't take her from us.
Vous ne pouvez pas nous l'enlever.
Все вокруг
Rundherum
All around
Tout autour de vous.
Вспыхнуло на миг огнем.
Für einen Moment ging sie in Flammen auf.
It burst into flames for a moment.
Il a brillé de mille feux pendant un instant.
Все это было почти как в сказке,
Es war fast wie ein Märchen,
All this was almost like in a fairy tale,
C'était presque un conte de fées,
Все это было.
All this was.
Tout cela a déjà été fait.
Я больше не прошу,
Ich frage nicht mehr nach,
I don't ask anymore
Je ne demande pas plus,
И мне не надо много,
Und ich brauche nicht viel,
And I don't need much
Et je n'ai pas besoin de beaucoup,
Не надо ярких звезд с небес,
Wir brauchen keine hellen Sterne vom Himmel,
No need for bright stars from heaven
Pas besoin d'étoiles brillantes dans le ciel,
И сотни слов,
Und Hunderte von Wörtern,
And hundreds of words
Et des centaines de mots,
Не надо, не лги.
Lügen Sie nicht, lügen Sie nicht.
No, don't lie.
Ne mentez pas, ne mentez pas.
Я больше не прошу,
I ask no more,
Je ne demande pas plus,
Чтоб только у порога
Das nur an der Türschwelle
So that only at the threshold
Ainsi, juste sur le pas de la porte
Звучали бы в ночи твои
Dein Klang würde in der Nacht sein
Would sound in your nights
Je t'entendrais dans la nuit
Усталые шаги.
Müde Fußstapfen.
Tired steps.
Des pas fatigués.
Слабый свет,
Schwaches Licht,
Weak light
Faible lumière,
И в объятьях тишины
Und in der Umarmung der Stille
And in the arms of silence
Et dans l'étreinte du silence
Унесут
Mitnehmen
Carry away
Ils l'enlèveront
Нас с тобою к звездам сны.
Du und ich zu den Sternen träumend.
We are with you to the stars of dreams.
Toi et moi vers les étoiles.
Солнца луч
Ein Sonnenstrahl
sun beam
Le rayon de soleil
Утром украдет тебя.
Will steal you in the morning.
Il vous volera demain matin.
Верю, сегодня мы будем вместе,
Ich glaube, wir werden heute zusammen sein,
I believe we'll be together today
Je crois que nous serons ensemble ce soir,
Снова сегодня.
Heute wieder.
Again today.
Encore aujourd'hui.
Я больше не прошу,
I don't ask anymore
Je ne demande pas plus,
И мне не надо много,
And I don't need much
Et je n'ai pas besoin de beaucoup,
Не надо ярких звезд с небес,
No need for bright stars from heaven
Pas besoin d'étoiles brillantes dans le ciel,
И сотни слов,
And hundreds of words
Et des centaines de mots,
Не надо, не лги.
No, don't lie.
Ne mentez pas, ne mentez pas.
Я больше не прошу,
I don't ask anymore
Чтоб только у порога
So that only at the threshold
Ainsi, juste sur le pas de la porte
Звучали бы в ночи твои Усталые шаги.
Your tired steps would sound in the night.
J'entendrais tes pas fatigués dans la nuit.