Prepositions

Präpositionen (حروفِ جار)

Im Urdu, was Englischsprachige Präpositionen nennen, sind tatsächlich Postpositionen — das bedeutet, sie kommen nach dem Nomen, nicht davor. Diese werden ḥurūf-e-jār (حروفِ جار) genannt.
Das Verständnis von Postpositionen ist wichtig, weil sie mit dem Kasus des Nomens interagieren: das Nomen vor einer Postposition muss in der obliquen Form erscheinen.

Zum Beispiel:
میں لڑکے کو دیکھتا ہوں۔ — Main laṛke ko dekhtā hoon. — Ich sehe den Jungen.
Hier, لڑکے (laṛke) ist die oblique Form von لڑکا (Junge), verwendet vor dem Postposition کو (ko).

Wie Postpositionen funktionieren

Postpositionen weisen auf Beziehungen von Ort, Richtung, Besitz, Mittel und mehr hin.
Im Gegensatz zum Englischen ("im Raum"), kehrt Urdu die Reihenfolge um ("Raum in" — کمرے میں).

Grundmuster:
[Nomen (oblique)] + [Postposition]

Beispiele:

  • گھر میں — im Haus

  • میز پر — auf dem Tisch

  • دوست کے ساتھ — mit dem Freund

  • کتابوں کے بارے میں — über die Bücher

Häufige einfache Postpositionen

Urdu Transkription Bedeutung Beispiel
کو ko zu, für, markiert direktes Objekt لڑکے کو — zum Jungen
میں mein in, into کمرے میں — im Raum
پر par auf, über, bei میز پر — auf dem Tisch
سے se von, mit, durch قلم سے — mit einem Stift
تک tak bis, bis zu اسکول تک — bis zur Schule
کا / کی / کے kā / kī / ke von (Besitz) علی کی کتاب — Alis Buch

Erinnerung an den obliquen Kasus

Postpositionen erfordern das Nomen oder Pronomen in obliquer Form.
Beispiele:

  • میں نے دوست کو دیکھا۔ — Ich sah den Freund.

  • وہ میرے ساتھ گیا۔ — Er ging mit mir.

  • اس کے بعد ہم آئے۔ — Danach kamen wir.

Oblique Pronomen:
میں → مجھ (mujh)
تو → تجھ (tujh)
وہ → اس / اُس (us)
ہم → ہم (ham)
تم → تم (tum)

Beispiele:
مجھ سے — von mir
اس کے ساتھ — mit ihm/ihr
تم پر — auf dich

Zusammengesetzte Postpositionen

Urdu hat viele zusammengesetzte Postpositionen, bestehend aus zwei oder mehr Wörtern. Der erste Teil (normalerweise کے / کی / کا) stimmt mit dem Nomen überein, das es begleitet, und das letzte Wort drückt die Beziehung aus.

Postposition Bedeutung Beispiel Übersetzung
کے بعد nach کھانے کے بعد — nach dem Essen
کے پہلے vor اسکول کے پہلے — vor der Schule
کے ساتھ mit دوست کے ساتھ — mit einem Freund
کے لئے für تمہارے لئے — für dich
کے اوپر oben میز کے اوپر — auf dem Tisch
کے نیچے unter کرسی کے نیچے — unter dem Stuhl
کے اندر innen گھر کے اندر — im Haus
کے باہر außerhalb دفتر کے باہر — außerhalb des Büros
کے بارے میں über / betreffend کتاب کے بارے میں — über das Buch
کے سامنے vor استاد کے سامنے — vor dem Lehrer

Beispielsätze:
میں اسکول کے بعد گھر گیا۔ — Ich ging nach der Schule nach Hause.
ہم استاد کے سامنے بیٹھے۔ — Wir saßen vor dem Lehrer.
وہ میرے لئے etwas brachte۔ — Er brachte etwas für mich.

Besondere Postpositionen und ihre Anwendungen

  1. کو (ko) — markiert indirektes Objekt oder spezifisches direktes Objekt.
    Beispiele:

    • میں نے احمد کو دیکھا۔ — Ich habe Ahmad gesehen.
    • بچے کو پانی دو۔ — Gib dem Kind Wasser.
  2. سے (se) — zeigt Trennung, Mittel oder Vergleich an.
    Beispiele:

    • وہ لاہور سے آیا۔ — Er kam aus Lahore.
    • Er spricht mit mir.
    • Er ist besser als du.
  3. in (mein) — drückt Einbeziehung oder Ort aus.
    Beispiele:

    • Ich bin im Raum.
    • Er lernt in der Schule.
  4. auf (par) — zeigt Oberflächenkontakt oder figuratives "auf" an.
    Beispiele:

    • کتاب میز پر ہے۔ — Das Buch liegt auf dem Tisch.
    • Er hat über mich gelacht.
  5. bis (tak) — drückt Begrenzung oder Endpunkt aus.
    Beispiele:

    • Kommen Sie bis hierher.
    • Er wird bis zum Abend arbeiten.
  6. ohne (ke baghair) — ohne.
    Beispiele:

    • Tee ohne Zucker.
    • Ich kann nicht ohne dich leben.

Sprichwörtliche Nachstellungssätze

Urdu verwendet viele nachgestellte - Substantiv Idiome, die metaphorische Bedeutungen tragen.

Beispiele:

  • Im Herzen — im Herzen → innerlich fühlen/denken.
    Beispiel: Ich habe Zweifel in meinem Herzen.

  • Auf der Zunge — auf der Zunge → gleich sagen.
    Beispiel: Es lag mir auf der Zunge.

  • Vor den Augen — vor den Augen → sichtbar.
    Beispiel: All dies geschah vor meinen Augen.

Nachstellung vs. Präpositionen im Englischen

Englisch: "auf dem Tisch" → Urdu: "Tisch auf" (میز پر)
Englisch: "nach der Mahlzeit" → Urdu: "Mahlzeit nach" (کھانے کے بعد)

Diese Umkehrung ist konsistent in der ganzen Sprache.

Zusammenfassung

  • Nachstellungen folgen stets dem Substantiv.
  • Substantive erscheinen davor im Schrägungsfall.
  • Zusammengesetzte Nachstellungen werden aus کے / کی / کا + einem anderen Wort gebildet.
  • Gewöhnliche: کو, میں, سے, پر, تک, کے ساتھ, کے بعد, کے بارے میں.
  • Sie drücken Beziehungen von Ort, Zeit, Besitz und Mittel aus.

Nachstellungen verleihen dem Urdu seine fließende Satzstruktur und ermöglichen komplexe Beziehungen zwischen Wörtern mit nur wenigen Partikeln.