×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

DeutschLera Videos (YT), Nutze diese Alternativen für "Ich weiß es nicht/ Ich verstehe es nicht"! (Deutsch lernen b2, c1)

Nutze diese Alternativen für "Ich weiß es nicht/ Ich verstehe es nicht"! (Deutsch lernen b2, c1)

Hallihallo meine Lieben! Na, sagt ihr auch ganz häufig "ich weiß es nicht" oder "ich verstehe es nicht"?

Ja, es geht tatsächlich ganz vielen so, aber eigentlich kann man diese Sätze deutlich

schöner und ausdrucksstärker formulieren. Deswegen wollen wir heute gemeinsam nach

ein paar Alternativen suchen. Wenn es euch interessiert, dann bleibt auf jeden Fall dabei!

Als Erstes schauen wir natürlich auf "ich weiß es nicht". Diesen Satz verwenden wir alle sehr

häufig und zwar in verschiedenen Kontexten. Der erste Fall, in dem wir auf diesen Satz häufig

zugreifen, ist natürlich, wenn wir nach ein paar Ideen gefragt werden. Beispielsweise arbeitest du

in einem Unternehmen und bist auch mit dem Manager gut befreundet. Jetzt habt ihr ein Gespräch und

er stellt dir eine Frage und zwar: Weißt du, wie wir unsere Mitarbeiter im Homeoffice noch besser

motivieren könnten? Aber du stellst fest, dass du keine Ideen hast. Natürlich kannst du in dem

Fall sagen: "Ich weiß es nicht". Aber eine sehr gute Alternative ist auch das Verb "einfallen". Also: Mir

fällt nichts ein. Deswegen kannst du also antworten: Leider fällt mir (dazu) gerade nichts ein. Es tut mir leid!

Siehst du, natürlich sind diese zwei Varianten gleich, im Endeffekt, aber "mir fällt grad nichts

ein" lässt dir deutlich mehr Spielraum zu. Also du sagst quasi, wenn ich dann auf irgendwas komme/

mir etwas einfällt, dann werde ich mich melden sozusagen. Noch eine Alternative, die immer geht,

ist natürlich "keine Ahnung". "Keine Ahnung, es tut mir leid!" Aber die ist natürlich sehr umgangssprachlich

und die kannst du nur dann benutzen, wenn du mit diesem Manager wirklich befreundet ist. Der

zweite Fall, in dem wir diesen Satz "ich weiß es nicht" sehr häufig verwenden, ist, wenn wir

nach unseren Kenntnissen gefragt werden - also wenn unser Wissen entscheidend ist. Beispielsweise bist

du jetzt wieder auf der Arbeit und eine Kollegin von dir hat jetzt eine Fehlermeldungen auf ihrem

Computer bzw. auf ihrem Bildschirm und fragt dich, ob du weißt, was das heißt und was sie tun soll. Aber

du weißt es nicht. Was kannst du dann sagen? Du kannst zum Beispiel sagen: Nein, damit kenne ich

mich leider überhaupt nicht aus. Siehst du, das Verb "sich mit etwas auskennen" - eine perfekte

alternative in dem Fall. In diesen Fällen wird aber auch sehr häufig die Umgangssprache benutzt und du

kannst zum Beispiel Folgendes sagen: Du fragst mich was! Ich habe null Ahnung davon! Siehst du,

"du fragst mich was" - also damit zeigst du genau das, dass du überhaupt nicht weißt, was das soll. Oder wenn du ein bisschen witzig sein möchtest, dann kannst du sagen: Da fragst du den Falschen! Ich und Computer :)

Genau, das ist so wenn du vielleicht einen Witz machen möchtest oder sowas oder das Ganze

ein bisschen lustiger vielleicht gestalten möchtest. Oder: Eine ganz andere Alternative, die aber auch

in der Umgangssprache ziemlich häufig vorkommt, besonders wenn man auch chattet zum Beispiel.

Da kann man einfach sagen: Kein Plan, tut mir leid! Genau, also sind diese umgangssprachlichen

Alternativen auch sehr verbreitet. Wir nehmen in dem Fall noch eine Situation, damit es für dich noch

klarer wird. Beispielsweise fragt dich ein Freund, ob du ihm dabei helfen könntest, einen Brief für das

Finanzamt zu schreiben. Aber eigentlich weißt du nicht, wie das geht und möchtest das ihm auch

so sagen. Also zum Beispiel kannst du antworten: Damit kenne ich mich leider überhaupt nicht aus.

Es tut mir leid. Oder in der Umgangssprache, wie wir auch gesagt haben, kannst du sagen: Du fragst

mich was! Ich habe null Ahnung davon! Ich lasse es immer über einen Steuerberater laufen. Oder

wenn du ein bisschen witziger sein möchtest, dann kannst du sagen: Da fragst du den Falschen. Ich

habe es noch nie selbst gemacht und kann dir leider auch nicht helfen. Siehst du, also diese

Alternativen machen die Kommunikation auch ein bisschen flüssiger und sie sind auch deutlich

aussagekräftiger als zum Beispiel einfach "ich weiß es nicht". Wenn dir dieses Video gefällt,

dann würde ich mich sehr über ein' Like freien! Danke schön :) Und nun schauen wir auf den zweiten

weit verbreiteten Satz und zwar "ich verstehe es nicht". Diesen benutzen wir auch sehr häufig, weil

es einfach ein Teil unseres Lebens ist, etwas mal nicht zu verstehen. Beispielsweise möchtest

du jetzt in Deutschland deine Steuerklasse wechseln und hast dich mit einem Freund von

dir darüber unterhalten. Und nun bist du zu hause angekommen und möchtest deiner Frau oder deinem

Mann, je nachdem, erzählen, dass du das Ganze nicht so gut verstanden hast. Natürlich kannst du sagen:

Ich verstehe es nicht. Aber genau so kannst du auch sagen: Manche Sachen im deutschen Steuersystem kann

ich überhaupt nicht nachvollziehen, ich benötige professionelle Hilfe. Also "ich kann etwas nicht

nachvollziehen". Das Verb "nachvollziehen" ist etwas stärker als das Verb verstehen und bedeutet, dass

wir bestimmte Zusammenhänge oder Einzelheiten nicht so gut verstehen können. Genauso kannst

du auch sagen: Es fällt mir richtig schwer, das Ganze zu verstehen. Ich weiß nicht, wie ich damit

klarkommen soll. Siehst du, es fällt mir richtig schwer. Das heißt, ich verstehe es nicht, ich habe

damit Schwierigkeiten. Oder noch eine ganz tolle Alternative ist auch eine Redewendung und zwar "das

sind für mich böhmische Dörfer, ich weiß wirklich nicht, wie ich damit klarkomme". Böhmische Dörfer,

also diese Redewendung bezeichnet, dass etwas für einen sehr kompliziert ist und er damit

Schwierigkeiten hat. So das war eine Situation, wenn du wirklich das Ganze nicht verstehst. Wenn

dir etwas sehr sehr schwerfällt, als Ganzes. Es gibt aber auch Situationen, wo uns etwas erklärt wird und

wir diese Erklärung nicht verstehen. In dem Fall kannst auch andere Alternativen benutzen.

Zum Beispiel nehmen wir etwas aus dem Bereich "Fremdsprachenlernen". Sagen wir mal, dass jemand

dir gerade den Konjunktiv 1 erklärt hat, z. B. eine Freundin von dir, die auch beim Deutschlernen sehr

gut abschneidet. Aber du konntest das Ganze leider überhaupt nicht verstehen. Dann kannst du sagen:

Ich komme bei deiner Erklärung leider überhaupt nicht mit. Ich komme bei deiner Erklärung nicht mit.

Das ist im Endeffekt wirklich das Gleiche wie "ich verstehe deine Erklärung nicht". Oder: "Deiner

Erklärung kann ich leider überhaupt nicht folgen, es tut mir leid". Siehst du, ich kann deiner Erklärung

nicht folgen heißt "ich verstehe deine Erklärung nicht". Oder wir können genauso unsere Alternativen

aus dem ersten Fall nehmen und sagen: Boah, es fällt mir richtig schwer, das Ganze zu verstehen. Oder: Das sind für mich Böhmische Dörfer! Wieso ist es so schwer? In der Umgangssprache benutzt man aber

häufig auch andere Varianten, aber wie gesagt sie sind sehr umgangssprachlich und du musst sehr stark

aufpassen, zu wem du es sagst. Also zum Beispiel, ich check es einfach nicht. Das sagen übrigens häufig auch

Schüler in der Schule oder "ich kapiere es nicht". Checken und kapieren sind im Endeffekt einfach

umgangssprachliche Alternativen für das Verb "verstehen". So meine Lieben, das war es schon. Heute

hatten wir ein relativ kurzes Video, aber ich hoffe trotzdem, dass die Information hier hilfreich waren.

Schreib es gerne in die Kommentare, welche der Alternativen für dich neu waren beziehungsweise

welche anderen Alternativen du vielleicht in deinem Sprachgebrauch benutzt. Das würde bestimmt

ganz vielen weiterhelfen. Für jetzt bedanke ich mich natürlich fürs Zuschauen und wünsche dir wie

immer ganz viel Erfolg beim weiteren Deutschlernen! Wir sehen uns beim nächsten Video!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Nutze diese Alternativen für "Ich weiß es nicht/ Ich verstehe es nicht"! (Deutsch lernen b2, c1) use|these|alternatives|for|I|know|it|not||understand|it|not|||| Utilise ces alternatives pour "Ich weiß es nicht/ Ich verstehe es nicht" ! (Apprendre l'allemand b2, c1) Utilizzate queste alternative per "non so/non capisco"! (Imparare il tedesco b2, c1) Utilizar estas alternativas para "Não sei/não compreendo" (aprender alemão b2, c1) "I don't know/I don't understand" için bu alternatifleri kullanın! (Almanca Öğreniyorum b2, c1) Use these alternatives for "I don't know / I don't understand"! (Learning German B2, C1)

Hallihallo meine Lieben! Na, sagt ihr auch ganz häufig  "ich weiß es nicht" oder "ich verstehe es nicht"? hello|my|dear ones|well|say|you|also|quite|often|I|know|it|not|or|I|understand|it|not Hello my dears! Do you also often say "I don't know" or "I don't understand"?

Ja, es geht tatsächlich ganz vielen so, aber  eigentlich kann man diese Sätze deutlich yes|it|goes|actually|very|many|like this|but|actually|can|one|these|sentences|clearly Yes, many people actually feel that way, but you can actually express these sentences much

schöner und ausdrucksstärker formulieren.  Deswegen wollen wir heute gemeinsam nach more beautiful|and|more expressive|to formulate|Therefore|want|we|today|together|to more beautifully and expressively. That's why today we want to look for

ein paar Alternativen suchen. Wenn es euch  interessiert, dann bleibt auf jeden Fall dabei! a|few|alternatives|to search|if|it|you|interests|then|stay|on|every|case|there a few alternatives together. If you're interested, then definitely stay tuned!

Als Erstes schauen wir natürlich auf "ich weiß  es nicht". Diesen Satz verwenden wir alle sehr as|first|look|we|of course|at|I|know|it|not|this|sentence|use|we|all|very First, of course, we look at "I don't know." We all use this sentence very

häufig und zwar in verschiedenen Kontexten. Der  erste Fall, in dem wir auf diesen Satz häufig often|and|indeed|in|different|contexts|the|first|case|in|which|we|to|this|sentence|often often and in various contexts. The first case in which we frequently

zugreifen, ist natürlich, wenn wir nach ein paar  Ideen gefragt werden. Beispielsweise arbeitest du to access|is|of course|when|we|for|a|few|ideas|asked|to be|for example|work| refer to this sentence is, of course, when we are asked for a few ideas. For example, you work

in einem Unternehmen und bist auch mit dem Manager  gut befreundet. Jetzt habt ihr ein Gespräch und in|a|company|and|are|also|with|the|manager|well|friends|now|have|you|a|conversation|and in a company and are also good friends with the manager. Now you have a conversation and

er stellt dir eine Frage und zwar: Weißt du, wie  wir unsere Mitarbeiter im Homeoffice noch besser he|poses|you|a|question|and|namely|know|you|how|we|our|employees|in the|home office|even|better he asks you a question: Do you know how we can better support our employees working from home?

motivieren könnten? Aber du stellst fest, dass  du keine Ideen hast. Natürlich kannst du in dem to motivate|could|but|you|find|firm|that|you|no|ideas|have|of course|can|you|in|the could motivate? But you realize that you have no ideas. Of course, you can say in that

Fall sagen: "Ich weiß es nicht". Aber eine sehr gute  Alternative ist auch das Verb "einfallen". Also: Mir case|to say|I|know|it|not|but|a|very|good|alternative|is|also|the|verb|to come to mind|so|to me case: "I don't know". But a very good alternative is also the verb "to come to mind". So: Nothing

fällt nichts ein. Deswegen kannst du also antworten: Leider fällt mir (dazu) gerade nichts ein. Es tut mir leid! falls|nothing|in|therefore|can|you|so|to answer|unfortunately||to me|for that|right now|nothing|in|it|does|to me|sorry comes to mind for me. Therefore, you can respond: Unfortunately, nothing comes to mind (for that) right now. I'm sorry!

Siehst du, natürlich sind diese zwei Varianten  gleich, im Endeffekt, aber "mir fällt grad nichts do see|you|of course|are|these|two|variants|the same|in the|end effect|but|to me|falls|right now|nothing You see, of course these two variants are the same, in the end, but "nothing comes to mind right

ein" lässt dir deutlich mehr Spielraum zu. Also du sagst quasi, wenn ich dann auf irgendwas komme/ a|allows|you|significantly|more|leeway|to|So|you|say|practically|if|I|then|on|anything|come now" gives you significantly more leeway. So you are basically saying, if I come up with something/

mir etwas einfällt, dann werde ich mich melden  sozusagen. Noch eine Alternative, die immer geht, to me|something|comes to mind|then|will|I|myself|to report|so to speak|another|one|alternative|which|always|works if I think of something, I will get in touch, so to speak. Another alternative that always works,

ist natürlich "keine Ahnung". "Keine Ahnung, es tut mir  leid!" Aber die ist natürlich sehr umgangssprachlich is|of course|no|idea|no|idea|it|does|me|sorry|but|it|is|of course|very|colloquial is of course "I have no idea." "I have no idea, I'm sorry!" But that is of course very colloquial

und die kannst du nur dann benutzen, wenn du  mit diesem Manager wirklich befreundet ist. Der and|the|can|you|only|then|use|if|you|with|this|manager|really|friends|is|the and you can only use it when you are really friends with that manager. The

zweite Fall, in dem wir diesen Satz "ich weiß  es nicht" sehr häufig verwenden, ist, wenn wir second|case|in|which|we|this|sentence|I|know|it|not|very|often|use|is|when|we second case in which we use the phrase "I don't know" very often is when we are

nach unseren Kenntnissen gefragt werden - also wenn  unser Wissen entscheidend ist. Beispielsweise bist according to|our|knowledge|asked|to be|thus|when|our|knowledge|decisive|is|for example|are asked about our knowledge - that is, when our knowledge is crucial. For example, you are

du jetzt wieder auf der Arbeit und eine Kollegin  von dir hat jetzt eine Fehlermeldungen auf ihrem you|now|again|at|the|work|and|a|colleague|of|you|has|now|a|error messages|on|her you are back at work now and a colleague of yours has an error message on her

Computer bzw. auf ihrem Bildschirm und fragt dich, ob  du weißt, was das heißt und was sie tun soll. Aber computer|or|on|their|screen|and|asks|you|if|you|know|what|that|means|and|what|she|to do|should|but computer or rather on her screen and asks you if you know what it means and what she should do. But

du weißt es nicht. Was kannst du dann sagen? Du  kannst zum Beispiel sagen: Nein, damit kenne ich you|know|it|not|what|can|you|then|to say|||for the|example||no|with it|know|I you don't know. What can you say then? You can for example say: No, I unfortunately don’t know

mich leider überhaupt nicht aus. Siehst du, das  Verb "sich mit etwas auskennen" - eine perfekte me|unfortunately|at all|not|out|do you see|you|the|verb|oneself|with|something|to be familiar|a|perfect anything about that. You see, the verb "sich mit etwas auskennen" - a perfect

alternative in dem Fall. In diesen Fällen wird aber  auch sehr häufig die Umgangssprache benutzt und du alternative|in|||in|||||||||||| alternative in this case. In these situations, colloquial language is also very often used and you

kannst zum Beispiel Folgendes sagen: Du fragst  mich was! Ich habe null Ahnung davon! Siehst du, can|for the|example|the following|to say|you|ask|me|what|I|have|zero|idea|of it|do you see|you you can say something like this: You're asking me something! I have no idea about that! You see,

"du fragst mich was" - also damit zeigst du genau das, dass du überhaupt nicht weißt, was das soll. Oder wenn du you|ask|me|what|therefore|with that|show|you|exactly|that|that|you|at all|not|know|what|that|should|or|if|you "you're asking me something" - so that shows exactly that you have no idea what this is about. Or if you ein bisschen witzig sein möchtest, dann kannst du  sagen: Da fragst du den Falschen! Ich und Computer :) a|little|funny|to be|want|then|can|you|to say|there|ask|you|the|wrong one|I|and|computer want to be a little funny, you can say: You're asking the wrong person! Me and computers :)

Genau, das ist so wenn du vielleicht einen  Witz machen möchtest oder sowas oder das Ganze exactly|that|is|so|if|you|maybe|a|joke|to make|would like|or|something like that|or|the|whole Exactly, that's how it is if you maybe want to make a joke or something like that or make the whole thing

ein bisschen lustiger vielleicht gestalten möchtest. Oder: Eine ganz andere Alternative, die aber auch a|little|funnier|maybe|to design|want|or|a|completely|different|alternative|which|but|also a little funnier perhaps. Or: A completely different alternative, which is also

in der Umgangssprache ziemlich häufig vorkommt,  besonders wenn man auch chattet zum Beispiel. in|the|colloquial language|quite|frequently|occurs|especially|when|one|also|chats|for|example is quite common in colloquial language, especially when chatting, for example.

Da kann man einfach sagen: Kein Plan, tut mir  leid! Genau, also sind diese umgangssprachlichen there|can|one|simply|to say|no|plan|does|me|sorry|exactly|so|are|these|colloquial You can simply say: No idea, I'm sorry! Exactly, so these colloquial

Alternativen auch sehr verbreitet. Wir nehmen in dem  Fall noch eine Situation, damit es für dich noch alternatives|also|very|widespread|we|take|in|the|case|still|one|situation|so that|it|for|you|still alternatives are also very widespread. Let's take another situation in this case, so it becomes even

klarer wird. Beispielsweise fragt dich ein Freund,  ob du ihm dabei helfen könntest, einen Brief für das clearer|will|for example|asks|you|a|friend|if|you|him|with it|to help|could|a|letter|for|the clearer for you. For example, a friend asks you if you could help him write a letter to the

Finanzamt zu schreiben. Aber eigentlich weißt du  nicht, wie das geht und möchtest das ihm auch tax office|to|to write|but|actually|know|you|not|how|it|goes|and|would like|it|him|also tax office. But actually, you don't know how to do that and you want to tell him that too.

so sagen. Also zum Beispiel kannst du antworten: Damit kenne ich mich leider überhaupt nicht aus. thus|to say|so|for the|example|can|you|to answer|with that|know|I|myself|unfortunately|at all|not|out of so say. So for example, you can respond: Unfortunately, I have no idea about that.

Es tut mir leid. Oder in der Umgangssprache, wie  wir auch gesagt haben, kannst du sagen: Du fragst it|does|to me|sorry|or|in|the|colloquial language|as|we|also|said|have|can|you|||ask I'm sorry. Or in colloquial language, as we also said, you can say: You're asking

mich was! Ich habe null Ahnung davon! Ich lasse  es immer über einen Steuerberater laufen. Oder me|what|I|have|zero|idea|of it|I|let|it|always|through|a|tax consultant|run|or me what! I have zero clue about that! I always let a tax advisor handle it. Or

wenn du ein bisschen witziger sein möchtest, dann  kannst du sagen: Da fragst du den Falschen. Ich if|you|a|little|funnier|to be|want|then|can|you|to say|there|ask|you|the|wrong one|I if you want to be a bit funnier, you can say: You're asking the wrong person. I

habe es noch nie selbst gemacht und kann dir leider auch nicht helfen. Siehst du, also diese have|it|yet|never|myself|done|and|can|you|unfortunately|also|not|help|do you see|you|so|this have never done it myself and unfortunately can't help you. You see, so this is

Alternativen machen die Kommunikation auch ein  bisschen flüssiger und sie sind auch deutlich alternatives|make|the|communication|also|a|little|smoother|and|they|are|also|clearly Alternatives make communication a bit smoother and they are also significantly

aussagekräftiger als zum Beispiel einfach "ich  weiß es nicht". Wenn dir dieses Video gefällt, more meaningful|than|to the|example|simply|I|know|it|not|if|you|this|video|pleases more expressive than simply saying "I don't know." If you like this video,

dann würde ich mich sehr über ein' Like freien!  Danke schön :) Und nun schauen wir auf den zweiten then|would|I|myself|very|for|a|like|free|thank|you|and|now|look|we|at|the|second I would really appreciate a like! Thank you :) And now let's look at the second

weit verbreiteten Satz und zwar "ich verstehe es  nicht". Diesen benutzen wir auch sehr häufig, weil widely|spread|sentence|and|namely|I|understand|it|not|this|use|we|also|very|often|because widely used phrase, which is "I don't understand." We use this very often because

es einfach ein Teil unseres Lebens ist, etwas  mal nicht zu verstehen. Beispielsweise möchtest it|simply|a|part|of our|life|is|something|sometimes|not|to|to understand|for example|would like it's just a part of our lives to not understand something sometimes. For example, you want to

du jetzt in Deutschland deine Steuerklasse  wechseln und hast dich mit einem Freund von you|now|in|Germany|your|tax class|to change|and|have|yourself|with|a|friend|of you now want to change your tax class in Germany and have discussed it with a friend of

dir darüber unterhalten. Und nun bist du zu hause  angekommen und möchtest deiner Frau oder deinem you|about it|to talk|and|now|are|you|to|home|arrived|and|want|your|wife|or|your yours. And now you have arrived home and want to tell your wife or your

Mann, je nachdem, erzählen, dass du das Ganze nicht  so gut verstanden hast. Natürlich kannst du sagen: man|depending||to tell|that|you|the|whole|not|so|well|understood|have|naturally|can|you|to say husband, depending on who it is, that you didn't quite understand the whole thing. Of course, you can say:

Ich verstehe es nicht. Aber genau so kannst du auch  sagen: Manche Sachen im deutschen Steuersystem kann I|understand|it|not|But|exactly|so|can|you|also|say|some|things|in the|German|tax system| I don't understand it. But you can also say: Some things in the German tax system I

ich überhaupt nicht nachvollziehen, ich benötige  professionelle Hilfe. Also "ich kann etwas nicht I|at all|not|to understand|I|need|professional|help|so|I|can|something|not cannot comprehend at all, I need professional help. So "I cannot understand something.

nachvollziehen". Das Verb "nachvollziehen" ist etwas  stärker als das Verb verstehen und bedeutet, dass to comprehend|the|verb||is|somewhat|stronger|than|||to understand|and|means|that "to comprehend". The verb "to comprehend" is somewhat stronger than the verb "to understand" and means that

wir bestimmte Zusammenhänge oder Einzelheiten  nicht so gut verstehen können. Genauso kannst we|certain|contexts|or|details|not|so|well|to understand|can|just as|can we cannot understand certain contexts or details very well. Similarly, you can

du auch sagen: Es fällt mir richtig schwer, das  Ganze zu verstehen. Ich weiß nicht, wie ich damit you|also|to say|it|falls|to me|really|hard|the|whole|to|to understand|I|know|not|how|I|with it also say: I find it really hard to understand the whole thing. I don't know how to deal with it.

klarkommen soll. Siehst du, es fällt mir richtig  schwer. Das heißt, ich verstehe es nicht, ich habe to cope|should|do you see|you|it|falls|to me|really|hard|that|means|I|understand|it|not|I|have You see, I find it really hard. That means, I don't understand it, I have

damit Schwierigkeiten. Oder noch eine ganz tolle  Alternative ist auch eine Redewendung und zwar "das with it|difficulties|or|still|a|completely|great|alternative|is|also|a|saying|and|namely|the difficulty with it. Or another really great alternative is also an expression, namely "that

sind für mich böhmische Dörfer, ich weiß wirklich  nicht, wie ich damit klarkomme". Böhmische Dörfer, are|for|me|Bohemian|villages|I|know|really|not|how|I|with it|cope|| are like Czech villages to me, I really don't know how to deal with it." Czech villages,

also diese Redewendung bezeichnet, dass etwas  für einen sehr kompliziert ist und er damit so|this|expression|denotes|that|something|for|one|very|complicated|is|and|he|with it this expression means that something is very complicated for someone and they have

Schwierigkeiten hat. So das war eine Situation,  wenn du wirklich das Ganze nicht verstehst. Wenn difficulties|has|so|the|was|a|situation|if|you|really|the|whole|not|understand|if difficulties with it. So that was a situation when you really don't understand the whole thing. When

dir etwas sehr sehr schwerfällt, als Ganzes. Es gibt  aber auch Situationen, wo uns etwas erklärt wird und to you|something|very|very|is difficult|as|whole|it|gives|but|also|situations|where|us|something|explained|is|and something is very, very difficult for you as a whole. However, there are also situations where something is explained to us and

wir diese Erklärung nicht verstehen. In dem  Fall kannst auch andere Alternativen benutzen. we|this|explanation|not|understand|in|the|case|can|also|other|alternatives|use we do not understand that explanation. In that case, you can also use other alternatives.

Zum Beispiel nehmen wir etwas aus dem Bereich  "Fremdsprachenlernen". Sagen wir mal, dass jemand for|example|take|we|something|from|the|area|foreign language learning|say|we|once|that|someone For example, let's take something from the field of "learning foreign languages". Let's say that someone

dir gerade den Konjunktiv 1 erklärt hat, z. B. eine Freundin von dir, die auch beim Deutschlernen sehr you|just|the|subjunctive|explained|has|||a|friend|of|you|who|also|in the|learning German|very has just explained the subjunctive 1 to you, e.g., a friend of yours who is also doing very

gut abschneidet. Aber du konntest das Ganze leider  überhaupt nicht verstehen. Dann kannst du sagen: well|performs|but|you|could|the|whole|unfortunately|at all|not|to understand|then|can|you|to say well in learning German. But unfortunately, you couldn't understand it at all. Then you can say:

Ich komme bei deiner Erklärung leider überhaupt  nicht mit. Ich komme bei deiner Erklärung nicht mit. I|come|with|your|explanation|unfortunately|at all|not|along||||||not| Unfortunately, I can't keep up with your explanation at all. I can't keep up with your explanation.

Das ist im Endeffekt wirklich das Gleiche wie  "ich verstehe deine Erklärung nicht". Oder: "Deiner this|is|in the|end effect|really|the|same|as|I|understand|your|explanation|not|or|your In the end, that's really the same as saying "I don't understand your explanation". Or: "Your

Erklärung kann ich leider überhaupt nicht folgen, es tut mir leid". Siehst du, ich kann deiner Erklärung explanation|can|I|unfortunately|at all|not|follow|it|does|me|sorry|do you see|you||can|your|explanation Unfortunately, I can't follow your explanation at all, I'm sorry." You see, I can't follow your explanation.

nicht folgen heißt "ich verstehe deine Erklärung  nicht". Oder wir können genauso unsere Alternativen not|to follow|means|I|understand|your|explanation|not|or|we|can|just as|our|alternatives Not following means "I don't understand your explanation." Or we can just take our alternatives from the first case and say: Wow, I'm really struggling to understand the whole thing. Or:

aus dem ersten Fall nehmen und sagen: Boah, es fällt  mir richtig schwer, das Ganze zu verstehen. Oder: from|the|first|case|to take|and|to say|wow|it|falls|to me|really|hard|the|whole|to|to understand|or These are like Chinese to me! Why is it so hard? In colloquial language, however, people often use other variants, but as I said, they are very colloquial and you have to be very strong. Das sind für mich Böhmische Dörfer! Wieso ist es  so schwer? In der Umgangssprache benutzt man aber this|are|for|me|Bohemian|villages|why|is|it|so|difficult|in|the|colloquial language|used|one|but

häufig auch andere Varianten, aber wie gesagt sie sind  sehr umgangssprachlich und du musst sehr stark often|also|other|variants|but|as|said|they|are|very|colloquial|and|you|must|very|strong often other variants too, but as I said, they are very colloquial and you have to be very strong

aufpassen, zu wem du es sagst. Also zum Beispiel, ich check es einfach nicht. Das sagen übrigens häufig auch to pay attention|to|whom|you|it|say|for example|to the|example|I|understand|it|simply|not|that|say|by the way|often|also be careful who you say it to. So for example, I just don't get it. By the way, students often say this in school too.

Schüler in der Schule oder "ich kapiere es nicht".  Checken und kapieren sind im Endeffekt einfach student|in|the|school|or|I|understand|it|not|check|and|understand|are|in the|end effect|simple "I don't understand it." To check and to get it are ultimately just colloquial alternatives for the verb "to understand." So my dears, that's it for today.

umgangssprachliche Alternativen für das Verb  "verstehen". So meine Lieben, das war es schon. Heute colloquial|alternatives|for|the|verb|to understand|so|my|dear ones|it|was|it|already|today We had a relatively short video today, but I still hope that the information here was helpful.

hatten wir ein relativ kurzes Video, aber ich hoffe  trotzdem, dass die Information hier hilfreich waren. had|we|a|relatively|short|video|but|I|hope|nevertheless|that|the|information|here|helpful|were Feel free to write in the comments which of the alternatives were new to you or

Schreib es gerne in die Kommentare, welche der  Alternativen für dich neu waren beziehungsweise write|it|gladly|in|the|comments|which|the|alternatives|for|you|new|were|respectively

welche anderen Alternativen du vielleicht in  deinem Sprachgebrauch benutzt. Das würde bestimmt which|other|alternatives|you|maybe|in|your|language use|use|this|would|certainly what other alternatives you might use in your speech. That would definitely

ganz vielen weiterhelfen. Für jetzt bedanke ich  mich natürlich fürs Zuschauen und wünsche dir wie very|many|to help further|for|now|thank|I|myself|of course|for the|watching|and|wish|you|like help a lot of people. For now, I thank you for watching and wish you as always good luck with your further German learning! We'll see each other in the next video!

immer ganz viel Erfolg beim weiteren Deutschlernen! Wir sehen uns beim nächsten Video! always|very|much|success|in the|further|German learning|we|see|us|in the|next|video

SENT_CWT:AaQn3dSF=6.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.64 en:AaQn3dSF openai.2025-01-22 ai_request(all=94 err=0.00%) translation(all=78 err=5.13%) cwt(all=1228 err=3.42%)