×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Das Wunder von Narnia, Das Wunder von Narnia Teil 7

Das Wunder von Narnia Teil 7

Zwischen dem Sessel und Polly stand ein riesiger Tisch. Er war vollgehäuft mit allen möglichen Sachen - da gab es Bücher, nicht nur solche zum Lesen, sondern auch solche, in die man etwas schreiben kann, Tintenfässer, Federhalter, Siegelwachs und ein Mikroskop. Aber was Polly als allererstes auffiel, war ein leuchtendrotes hölzernes Tablett mit einigen Ringen darauf. Jeweils ein gelber und ein grüner Ring lagen zusammen, zwei Paare. Von der Größe her waren sie völlig normal, aber sie funkelten so, daß man einfach hingucken mußte. Sie schimmerten und schillerten und waren so wunderschön, daß es kaum zu glauben war. Im Zimmer war es so still, daß man das Ticken der Uhr hörte. Doch nach einem Weilchen war da noch ein anderes Geräusch zu hören: ein leises, ganz hauchzartes Summen. Staubsauger gab es damals noch keine, sonst hätte Polly sicher gedacht, irgendwo weit weg sei einer in Betrieb - ein paar Zimmer weiter, ein paar Stockwerke tiefer. Aber eigentlich war es ein schöneres Geräusch als das Summen eines Staubsaugers. Musikalischer war es und so leise, daß man es kaum hören konnte. „Alles klar, hier ist keiner“, sagte Polly über die Schulter hinweg zu Digory. Jetzt redete sie schon ein wenig lauter. Digory trat blinzelnd und ausgesprochen schmutzig ein. Aber nicht nur er war so schmutzig - Polly sah nicht viel anders aus. „Irgendwas stimmt hier nicht“, sagte Digory. „Das Haus steht gar nicht leer. Wir sollten lieber verduften, bevor uns einer erwischt.“ „Was meinst du, was das ist?“ fragte Polly und deutete auf die bunten Ringe. „Ach, komm schon“, drängte Digory. „Je früher ...“ Er kam nicht mehr dazu seinen Satz zu beenden, denn in diesem Moment bewegte sich plötzlich der hohe Sessel vor dem Kamin, und die furchteinflößende Gestalt Onkel Andrews tauchte daraus hervor, geradeso, wie wenn in einem Puppenspiel ein Dämon durch eine verborgene Tür erscheint. Sie waren überhaupt nicht in dem leerstehenden Gebäude, sie waren in Digorys Haus gelandet, und zwar in dem geheimen Arbeitszimmer des Onkels. Beide Kinder stießen einen Schrei aus, als ihnen klarwurde, daß sie sich geirrt hatten.

Das Wunder von Narnia Teil 7 Das Wunder von Narnia Teil 7 The Wonder of Narnia Part 7 El milagro de Narnia - Parte 7 Le Miracle de Narnia Partie 7 Le meraviglie di Narnia Parte 7 ナルニア国の奇跡 第7部 Cuda Narnii, część 7 O Milagre de Nárnia Parte 7 Чудо Нарнии Часть 7 Miraklet i Narnia Del 7 Narnia Mucizesi Bölüm 7 Диво Нарнії, частина 7

Zwischen dem Sessel und Polly stand ein riesiger Tisch. There was a huge table between the armchair and Polly. Il y avait une immense table entre le fauteuil et Polly. Havia uma mesa enorme entre a cadeira e Polly. Между креслом и Полли стоял огромный стол. Sandalyeyle Polly arasında kocaman bir masa vardı. Між стільцем і Поллі стояв величезний стіл. Er war vollgehäuft mit allen möglichen Sachen - da gab es Bücher, nicht nur solche zum Lesen, sondern auch solche, in die man etwas schreiben kann, Tintenfässer, Federhalter, Siegelwachs und ein Mikroskop. It was full of all sorts of things - there were books, not just books to read, but also books to write in, inkwells, pens, sealing wax, and a microscope. Il était rempli de toutes sortes de choses - il y avait des livres, pas seulement pour lire mais aussi pour écrire, des encriers, des stylos, de la cire à cacheter et un microscope. Era piena di ogni genere di cose: c'erano libri, non solo da leggere, ma anche da scrivere, calamai, penne d'oca, ceralacca e un microscopio. Estava empilhado com todo tipo de coisas - havia livros, não apenas alguns para ler, mas alguns para escrever, tinteiros, canetas, lacre e um microscópio. Он был завален всякой всячиной - здесь были книги, не только для чтения, но и те, в которых можно что-то писать, чернильницы, перья, сургуч, микроскоп. Her türden şey yığılmıştı - sadece okunacak kitaplar değil, üzerine yazı yazılacak kitaplar, hokkalar, kalemler, mühür mumu ve mikroskop vardı. Вона була завалена всілякими речами: там були книги, не тільки для читання, а й для писання, чорнильниці, пера, сургуч і мікроскоп. Aber was Polly als allererstes auffiel, war ein leuchtendrotes hölzernes Tablett mit einigen Ringen darauf. But the first thing Polly noticed was a bright red wooden tray with a few rings on it. Mais la première chose que Polly remarqua fut un plateau en bois rouge vif avec des anneaux dessus. Mas a primeira coisa que Polly notou foi uma bandeja de madeira vermelha brilhante com alguns anéis. Но первым, что бросилось в глаза Полли, был ярко-красный деревянный поднос с кольцами на нем. Ama Polly'nin ilk fark ettiği şey, üzerinde halkalar olan parlak kırmızı ahşap bir tepsiydi. Але перше, що помітила Поллі, була яскраво-червона дерев’яна таця з кільцями. Jeweils ein gelber und ein grüner Ring lagen zusammen, zwei Paare. One yellow and one green ring lay together, two pairs. Un anneau jaune et un anneau vert gisaient ensemble, deux paires. Un anello giallo e uno verde giacciono insieme, due coppie. Um anel amarelo e um verde estavam juntos, dois pares. Одно желтое и одно зеленое кольцо лежат вместе, двумя парами. Bir sarı ve bir yeşil halka, iki çift yan yana yatıyordu. Одне жовте й одне зелене кільця лежали разом, дві пари. Von der Größe her waren sie völlig normal, aber sie funkelten so, daß man einfach hingucken mußte. They were perfectly normal in size, but they sparkled so much that you just had to look. Ils étaient de taille parfaitement normale, mais ils scintillaient de sorte qu'il suffisait de regarder. Erano di dimensioni del tutto normali, ma brillavano in un modo tale che bisognava guardarli. Они были совершенно обычного размера, но сверкали так, что просто невозможно было оторвать взгляд. Boyutları tamamen normaldi, ancak parıldadı, böylece bakmanız yeterliydi. Вони були цілком нормального розміру, але виблискували так, що варто було тільки подивитися. Sie schimmerten und schillerten und waren so wunderschön, daß es kaum zu glauben war. They shimmered and shimmered and were so beautiful that it was hard to believe. Ils scintillaient et scintillaient et étaient si beaux que c'était difficile à croire. Они переливались, мерцали и были так прекрасны, что в это трудно было поверить. Parıldadılar, parıldadılar ve o kadar güzellerdi ki inanmak zordu. Вони мерехтіли й мерехтіли, і були такими гарними, що важко було повірити. Im Zimmer war es so still, daß man das Ticken der Uhr hörte. It was so quiet in the room that you could hear the clock ticking. C'était si calme dans la chambre qu'on pouvait entendre le tic-tac de l'horloge. В комнате было так тихо, что было слышно тиканье часов. Oda o kadar sessizdi ki saatin tik taklarını duyabiliyordunuz. У кімнаті було так тихо, що було чути, як цокає годинник. Doch nach einem Weilchen war da noch ein anderes Geräusch zu hören: ein leises, ganz hauchzartes Summen. But after a while there was another sound to be heard: a soft, very delicate hum. Pero después de un rato se escuchó otro sonido: un zumbido suave, muy delicado. Mais au bout d'un moment, il y eut un autre son : un bourdonnement grave et très délicat. Но через некоторое время послышался другой звук: тихое, очень нежное жужжание. Ama bir süre sonra başka bir ses daha duyuldu: alçak, çok hassas bir uğultu. Але через деякий час почувся інший звук: низьке, дуже делікатне дзижчання. Staubsauger gab es damals noch keine, sonst hätte Polly sicher gedacht, irgendwo weit weg sei einer in Betrieb - ein paar Zimmer weiter, ein paar Stockwerke tiefer. There weren't any vacuum cleaners back then, otherwise Polly would have thought there was one in operation somewhere far away - a few rooms down, a few floors down. No había aspiradoras en ese entonces, de lo contrario, Polly habría pensado que había una en funcionamiento en algún lugar lejano, algunas habitaciones más abajo, algunos pisos más abajo. Il n'y avait pas d'aspirateurs à l'époque, sinon Polly aurait pensé qu'il y en avait un qui fonctionnait quelque part au loin - quelques pièces plus bas, quelques étages plus bas. В те времена не было пылесосов, иначе Полли наверняка решила бы, что где-то далеко - несколькими комнатами ниже, несколькими этажами ниже - работает такой пылесос. O zamanlar elektrikli süpürge yoktu, yoksa Polly uzakta bir yerde - birkaç oda aşağıda, birkaç kat aşağıda - çalışan bir tane olduğunu düşünürdü. Тоді ще не було жодного пилососу, інакше Поллі подумала б, що десь далеко працює один — кількома кімнатами вниз, кількома поверхами нижче. Aber eigentlich war es ein schöneres Geräusch als das Summen eines Staubsaugers. But actually it was a nicer sound than the hum of a vacuum cleaner. Mais en fait, c'était un son plus agréable que le bourdonnement d'un aspirateur. Но на самом деле это был более приятный звук, чем гудение пылесоса. Ama aslında bir elektrikli süpürgenin vızıltısından daha hoş bir sesti. Але насправді це був приємніший звук, ніж дзижчання пилососа. Musikalischer war es und so leise, daß man es kaum hören konnte. It was more musical and so quiet that you could hardly hear it. C'était plus musical et si calme qu'on pouvait à peine l'entendre. Он был более музыкальным и настолько тихим, что его практически не было слышно. Daha müzikal ve o kadar sessizdi ki, neredeyse duyulmuyordu. Він був більш музичним і таким тихим, що його було майже не чути. „Alles klar, hier ist keiner“, sagte Polly über die Schulter hinweg zu Digory. "All right, nobody's here," Polly said over her shoulder to Digory. "Très bien, il n'y a personne ici", dit Polly à Digory par-dessus son épaule. "Va bene, non c'è nessuno qui", disse Polly a Digory, al di sopra delle sue spalle. "Так, здесь никого нет", - сказала Полли через плечо Дигори. "Pekala, burada kimse yok," dedi Polly omzunun üzerinden Digory'ye. — Гаразд, тут нікого, — сказала Поллі через плече Діґорі. Jetzt redete sie schon ein wenig lauter. Now she was talking a little louder. Теперь она уже говорила чуть громче. Şimdi biraz daha yüksek sesle konuşuyordu. Тепер вона говорила трохи голосніше. Digory trat blinzelnd und ausgesprochen schmutzig ein. Digory stepped in, blinking and very dirty. Digory entró, parpadeando y extremadamente sucio. Digory est entré en clignant des yeux et en étant particulièrement sale. Digory entrò sbattendo le palpebre e con l'aria molto sporca. Digory entrou, piscando e totalmente sujo. Вошел Дигори, моргающий и совершенно грязный. Digory içeri girdi, yanıp sönüyor ve düpedüz kirli. Увійшов Діґорі, кліпаючи очима й відверто брудний. Aber nicht nur er war so schmutzig - Polly sah nicht viel anders aus. But not only was he so dirty - Polly didn't look much different. Ma non era solo lui a essere così sporco: Polly non sembrava molto diversa. Mas não era só ele que estava tão sujo - a Polly não parecia muito diferente. Но не только он был таким грязным - Полли выглядела не намного иначе. Ama bu kadar kirli olan tek kişi o değildi - Polly pek farklı görünmüyordu. Але він був не єдиним, хто був таким брудним — Поллі мало чим відрізнялася. „Irgendwas stimmt hier nicht“, sagte Digory. "Something's wrong here," said Digory. "C'è qualcosa che non va qui", disse Digory. "Что-то здесь не так", - сказал Дигори. "Burada bir sorun var," dedi Digory. — Тут щось не так, — сказав Діґорі. „Das Haus steht gar nicht leer. “The house is not empty at all. "Дом вовсе не пустой. "Ev hiç boş değil. Wir sollten lieber verduften, bevor uns einer erwischt.“ „Was meinst du, was das ist?“ fragte Polly und deutete auf die bunten Ringe. We'd better evaporate before someone catches us. ”“ What do you mean, what that is? ”Asked Polly, pointing to the colored rings. On ferait mieux de se barrer avant que quelqu'un nous surprenne". "Qu'est-ce que tu crois que c'est ?" demande Polly en désignant les anneaux colorés. Нам лучше убраться отсюда, пока нас никто не поймал". "Как ты думаешь, что это такое?" - спросила Полли, указывая на цветные кольца. Biri bizi yakalamadan çıksak iyi olur.'' Polly renkli halkaları göstererek, ''Bunun ne olduğunu düşünüyorsun?'' diye sordu. Нам краще втекти, поки нас хтось не впіймав. — Як ти думаєш, що це таке? — запитала Поллі, показуючи на кольорові кільця. „Ach, komm schon“, drängte Digory. "Oh, come on," urged Digory. "Да ладно, - убеждал Дигори. "Ah, hadi," diye ısrar etti Digory. — О, давай, — спонукав Діґорі. „Je früher ...“ Er kam nicht mehr dazu seinen Satz zu beenden, denn in diesem Moment bewegte sich plötzlich der hohe Sessel vor dem Kamin, und die furchteinflößende Gestalt Onkel Andrews tauchte daraus hervor, geradeso, wie wenn in einem Puppenspiel ein Dämon durch eine verborgene Tür erscheint. "The earlier ..." He couldn't stop his sentence, because at that moment the high armchair in front of the fireplace suddenly moved and the terrifying figure of Uncle Andrews emerged from it, just as if a demon was in a puppet show appears through a hidden door. “Cuanto antes…” No pudo detener su frase, porque en ese momento el alto sillón frente a la chimenea se movió de repente y de él emergió la aterradora figura del tío Andrews, tal como si fuera un demonio en un espectáculo de marionetas. aparece a través de una puerta oculta. "Le plus tôt ..." Il n'eut pas le temps de finir sa phrase, car à ce moment-là, le haut fauteuil devant la cheminée bougea soudainement et la silhouette effrayante de l'oncle Andrew en émergea, comme lorsqu'un démon apparaît par une porte cachée dans un spectacle de marionnettes. "Чем скорее..." Он не успел закончить фразу, потому что в этот момент высокое кресло перед камином вдруг зашевелилось, и из него вынырнула страшная фигура дяди Андрея, как в кукольном спектакле, когда демон появляется через потайную дверь. "Daha erken..." Cümlesini bitiremedi, çünkü o anda şöminenin önündeki mama sandalyesi aniden hareket etti ve Andrews Amca'nın ürkütücü figürü, tıpkı bir kukla gösterisindeki bir iblis gibi, içinden çıktı. gizli bir kapıdan görünür. — Чим скоріше… — він не встиг закінчити речення, бо в цю мить високий стілець перед каміном раптово ворухнувся і з нього виринула страшна постать дядька Ендрюса, мов демон у ляльковому спектаклі. з'являється через приховані двері. Sie waren überhaupt nicht in dem leerstehenden Gebäude, sie waren in Digorys Haus gelandet, und zwar in dem geheimen Arbeitszimmer des Onkels. They weren't in the empty building at all, they'd ended up in Digory's house, in the uncle's secret study. Ils n'étaient pas du tout dans le bâtiment désaffecté, ils avaient atterri dans la maison de Digory, et plus précisément dans le bureau secret de l'oncle. Они оказались вовсе не в пустом здании, а в доме Дигори, в тайном кабинете дяди. Hiç boş binada değillerdi, kendilerini Digory'nin evinde, amcanın gizli çalışma odasında bulmuşlardı. Їх зовсім не було в вільній будівлі, вони опинилися в будинку Діґорі, у секретному кабінеті дядька. Beide Kinder stießen einen Schrei aus, als ihnen klarwurde, daß sie sich geirrt hatten. Both children screamed when they realized they were wrong. Les deux enfants ont poussé un cri lorsqu'ils ont compris qu'ils s'étaient trompés. Entrambi i bambini emisero un urlo quando si resero conto di aver commesso un errore. As duas crianças gritaram quando perceberam que estavam erradas. Оба ребенка вскрикнули, поняв, что совершили ошибку. Her iki çocuk da yanıldıklarını anlayınca ağladılar. Обидві дитини закричали, коли зрозуміли, що вони неправі.