Die Kusine der Vermieterin
the|cousin|of the|landlady
The cousin of the landlady
Das ist die Geschichte von Sascha und Anna, die sich in Berlin eine
this|is|the|story|of|Sascha|and|Anna|who|themselves|in|Berlin|a
This is the story of Sascha and Anna, who share an apartment in Berlin.
Wohnung teilen.
And of their neighbors: Nic and Sam from America.
Und von ihren Nachbarn: Nic, und Sam aus Amerika.
Nic weiß, dass Sam sehr reich ist.
Nic|knows|that|Sam|very|rich|is
Nic knows that Sam is very rich.
Und Sascha weiß, dass Sam sehr reich ist.
And|Sascha|knows|that|Sam|very|rich|is
And Sascha knows that Sam is very rich.
Aber Anna weiß nicht, dass Sam sehr reich ist.
But|Anna|knows|not|that|Sam|very|rich|is
But Anna does not know that Sam is very rich.
Seht euch die nächste Folge von Extra an!
Подивіться|||||||
See|you|the|next|episode|of|Extra|on
Watch the next episode of Extra!
ANNA: An alle Mieter – Meine Kusine, Ihre Vermieterin, hat diese Woche Urlaub – also bin ich zuständig!
ANNA|to|all|tenants|my|cousin|your|landlady|has|this|week|vacation|so|am|I|responsible
ANNA: To all tenants – My cousin, your landlord, is on vacation this week – so I am in charge!
DIE GLEICHEN REGELN GELTEN!
THE|SAME|RULES|APPLY
THE SAME RULES APPLY!
Keine Haustiere!
No|pets
No pets!
Keine Partys!
No|parties
No parties!
Gruß, Edeltraut Berg Edeltraut Berg!
greeting|Edeltraut|mountain||
Greetings, Edeltraut Berg Edeltraut Berg!
Die klingt ja schrecklich!
this|sounds|yes|terrible
That sounds terrible!
Schlimmer als die Tarantel!
worse|than|the|tarantula
Worse than the tarantula!
SASCHA: Hm … wenn das möglich ist!
Sascha|Hmm|if|that|possible|is
SASCHA: Hm ... if that's possible!
ANNA: Glaubst du, sie wird sagen: ,,Keine Regale''?
||you|she|will|say|no|shelves
ANNA: Do you think she will say: "No shelves"?
Hihihi.
hehehe
Hehehe.
SASCHA: Das darf sie nicht!
||may|she|not
SASCHA: She can't say that!
Es wird fantastisch aussehen!
it|will|fantastic|look
It will look fantastic!
Regal Timbol, klar lackiertes Buchen-Furnier.
shelf|Timbol|clear|lacquered||
Shelf Timbol, clear lacquered beech veneer.
ANNA: … mit sechs Rollen.
ANNA|with|six|wheels
ANNA: … with six wheels.
SASCHA: … und Fernsehtisch!
SASCHA|and|TV table
SASCHA: … and TV table!
ANNA: Also … wo fangen wir an …?
ANNA|so|where|start|we|at
ANNA: So … where do we start …?
SASCHA: Anna!
SASCHA: Anna!
Ganz einfach!
very|simple
Very simple!
Regel Nr.
rule|number
Rule No.
eins – man muss immer erst die Anleitung lesen.
one|one|must|always|first|the|instructions|read
one – you always have to read the instructions first.
ANNA: Das dauert sicher nur eine Woche …
||takes|sure|only|a|week
ANNA: That will surely only take a week ...
SASCHA: Gut – trinken wir erst etwas …
||drink|we|first|something
SASCHA: Alright – let's drink something first ...
ANNA: Ja, gut.
||good
ANNA: Yes, alright.
SASCHA: Milch, Anna?
||Anna
SASCHA: Milk, Anna?
ANNA: Mhm.
ANNA: Mhm.
SASCHA: SCHULDSCHEIN – NIC ☺ Grr – es ist keine Milch da … Mineralwasser?
SASCHA: IOU – NOT ☺ Grr – there is no milk ... Sparkling water?
ANNA: Ja, in Ordnung …
ANNA: Yes, alright ...
SASCHA: SCHULDSCHEIN NIC ☺ SCHULDSCHEIN – NIC ☺ SCHULDSCHEIN – NIC ☺
SASCHA: IOU NOT ☺ IOU – NOT ☺ IOU – NOT ☺
SASCHA: Eine Frechheit ist das!
||cheekiness|is|that
SASCHA: That's outrageous!
Aha!
Aha
Aha!
Willst du eine Cola?
do you want|you|a|cola
Do you want a cola?
NIC: Ach, danke, Sascha – die habe ich gerade gesucht!
||thank you|Sascha|it|have|I|just|searched
NIC: Oh, thanks, Sascha – I've just been looking for that!
SASCHA: Nic!
SASCHA: Nic!
NIC: Tut mir Leid …
||me|sorrow
NIC: I'm sorry ...
SASCHA: Schreib die mit auf die Liste … oder… sag' deinem Mitbewohner, er soll dir was zu Essen kaufen
||the|with|on|the|list|or|say|your|roommate|he|should|you|something|to|food|buy
SASCHA: Write that down on the list ... or ... tell your roommate to buy you something to eat.
NIC: Hä?
NIC: Huh?
SASCHA: Erkennst du hier irgend jemand?
||you|here|any|person
SASCHA: Do you recognize anyone here?
NIC: Nöh!
|No
NIC: Nope!
SASCHA: Du hast nicht gewusst, dass Sam reich ist?
||have|not|known|that|Sam|rich|is
SASCHA: You didn't know that Sam is rich?
NIC: Nöh.
NIC: Nope.
SASCHA: Wir beide sprechen uns noch …
||both|speak|ourselves|still
SASCHA: We will still talk to each other ...
SAM: He!
SAM: Hey!
Was sind das für Kartons, Anna?
what|are|these|for|boxes|Anna
What are those boxes, Anna?
ANNA: Das ist unser neues Regal, Sam …
||is|our|new|shelf|Sam
ANNA: That's our new shelf, Sam ...
SAM: Ich helfe dir beim Aufbauen … Wo ist die Anleitung?
||help|you|with the|setup|where|is|the|instruction
SAM: I'll help you set it up... Where's the manual?
NIC: Mensch.
NIC: Man.
Sam.
Sam
Sam.
Regel Nr.
rule|no
Rule No.
1 – Niemals die Anleitung lesen …
never|the|instructions|read
1 – Never read the instructions …
ANNA: Ihr habt auch einen Zettel von unserer neuen Vermieterin.
||have|also|a|note|from|our|new|landlady
ANNA: You also have a note from our new landlord.
SASCHA: Edeltraut Berg!
||Berg
SASCHA: Edeltraut Berg!
NIC: ,,Die Kusine der Tarantel''!
||cousin|of the|tarantula''
NIC: "The cousin of the tarantula!"
Klingt gruselig!
sounds|scary
Sounds creepy!
ANNA: Wie sollen wir sie nennen?
ANNA|how|should|we|them|to name
ANNA: What should we call it?
Den Skorpion …
the|scorpion
The Scorpion …
SASCHA: Die Kröte!
SASCHA|the|toad
SASCHA: The Toad!
NIC: Das Rhinozeros?
||rhinoceros
NIC: The rhinoceros?
Miete!
rent
Rent!
Miete!
rent
Rent!
Miete!
rent
Rent!
Oder ich greife an!
or|I|attack|on
Or I will attack!
Wer ist da?
who|is|there
Who is there?
… Äh, hier ist Nic, aus Wohnung B … Sie wollen mit Wohnung A sprechen?
uh|here|is|Nic|from|apartment|B|you|want|with|apartment|A|to speak
... Uh, this is Nic, from apartment B ... You want to speak with apartment A?
Ja, aber das ist … Hallo?
yes|but|that|is|hello
Yes, but that is ... Hello?
Hier ist Wohnung A … äh, nein, ich bin Nic aus Wohnung B … Ja, ich weiß, „das ist nicht meine Wohnung''.
here|is|apartment|A|uh|no|I|am|Nic|from|apartment|B|yes|I|know|that|is|not|my|apartment
Here is apartment A ... uh, no, I'm Nic from apartment B ... Yes, I know, "this is not my apartment".
Tut mir Leid.
do|me|sorry
I'm sorry.
Gut – sofort …
good|immediately
Okay - right away ...
SASCHA: Nun?
SASCHA|now
SASCHA: Well?
NIC: Das war ,,das Rhinozeros'' – ich soll runter kommen and zwar sofort!
|the|||rhinoceros|I|should|down|come|and|namely|immediately
NIC: That was "the rhinoceros" – I need to come down and I mean right now!
SAM: Oh Nic … bad luck man …
||Nic|bad|luck|man
SAM: Oh Nic … bad luck man …
ANNA: Oh je …
||dear
ANNA: Oh dear …
SASCHA: Frag' sie doch, ob sie Milch hat, oder Brot, oder Kekse …?
||her|then|if|she|milk|has|or|bread|or|cookies
SASCHA: Why don't you ask her if she has milk, or bread, or cookies …?
ANNA: Gut, also: Karton A öffnen und Regalbrett Nummer eins herausnehmen.
||so|box|A|open|and|shelf|number|one|take out
ANNA: Okay, so: open box A and take out shelf number one.
SASCHA: Äh … welcher ist Karton A?
||which|is|box|A
SASCHA: Uh ... which one is box A?
SAM: Ich habe Karton C …
||have|box|C
SAM: I have box C ...
ANNA: … und das hier ist Karton D!
||this|here|is|box|D
ANNA: ... and this here is box D!
SAM: Aha – gefunden!
SAM: Aha - found!
Regalbrett Nummer 1!
shelf|number
Shelf number 1!
ANNA: Das ist ,,Brett Nummer 2''.
||is|board|number
ANNA: That's "Shelf number 2".
Ich habe Regalbrett Nr.
I|have|shelf|no
I have shelf number.
1 …
1 …
SASCHA: Nein – das hier ist Brett Nr.
Sascha|no|this|here|is|board|number
SASCHA: No – this is board No.
1.
1.
ANNA: Das ist ein Albtraum!
Anna|this|is|a|nightmare
ANNA: This is a nightmare!
SAM: Okay, Anna – lies die Anleitung vor …
||Anna|read|the|instruction|before
SAM: Okay, Anna – read the instructions out loud …
ANNA: Regalbrett Nummer 1 an die Wand stellen …
||number|to|the|wall|place
ANNA: Place shelf board number 1 against the wall …
Sam … so fallen die Bücher doch runter …
Sam|thus|fall|the|books|indeed|down
Sam … the books will fall down like this …
SASCHA: Und … wie war ,,das Rhinozeros''?
||how|was|the|rhinoceros
SASCHA: And … how was ,,the rhinoceros''?
NIC: Ach, na ja … es ging so
||well|yes|it|went|so
NIC: Oh, well... it was okay.
SAM: Und das Regalbrett oben drauf … Sascha?
||the|shelf|top|on|Sascha
SAM: And the shelf on top... Sascha?
SASCHA: Willst du es so, Sam?
||you|it|like this|Sam
SASCHA: Do you want it like this, Sam?
SAM: Äh … ja …
||yes
SAM: Uh... yes...
SASCHA: Hast du in deinem Leben schon mal ein Regal aufgebaut?
||you|in|your|life|already|ever|a|shelf|built
SASCHA: Have you ever built a shelf in your life?
SAM: Oh, ja!
||yes
SAM: Oh, yes!
SASCHA: Oder machen das die Dienstboten für dich?
||do|that|the|servants|for|you
SASCHA: Or do the servants do that for you?
SAM: Oh …
SAM: Oh ...
NIC: Nein, so geht das nicht!
||so|goes|that|not
NIC: No, that's not how it works!
SAM: Schon gut!
||good
SAM: Alright!
Ich mache es!
I|make|it
I'll do it!
NIC: Nein!
NIC: No!
Nein!
No!
Nein!
No!
Nic macht das schon!
Nic|does|that|already
Nic will manage it!
ANNA: Gut gemacht, Nic!
ANNA|good|done|Nic
ANNA: Well done, Nic!
SAM: Wow!
SAM: Wow!
NIC: Das war gar nichts.
||was|at all|nothing
NIC: That was nothing.
SASCHA: Und wo gehört dieses Stück hin …?
||where|belongs|this|piece|to
SASCHA: And where does this piece belong...?
EDELTRAUT: Hi – Ich bin Edeltraut Berg … Die neue Vermieterin …
Edeltraut|||||Berg|the|new|landlady
EDELTRAUT: Hi – I am Edeltraut Berg... The new landlord...
SAM: Mom, I'm building some new shelves!
SAM: Mom, I'm building some new shelves!
Why are you laughing?
Why are you laughing?
AN: SABINE
AN: SABINE
VON: SASCHA Sabina, Sams Familie, Familie Scott, ist die viert-reichste Familie in Amerika!
||Sabina|||||||||||
FROM: SASCHA Sabina, Sam's family, the Scott family, is the fourth richest family in America!
Nichts zu fassen!
nothing|to|to grasp
Nothing to grasp!
Ich glaube, Nic hat es die ganze Zeit gewusst.
I|believe|Nic|has|it|the|whole|time|known
I think Nic knew it all along.
Er war wieder hier!
he|was|again|here
He was here again!
Er hat sich die Milch, das Wasser ... ... das Brot und die Kekse geliehen.
he|has|himself|the|milk|the|water|the|bread|and|the|cookies|borrowed
He borrowed the milk, the water ... ... the bread and the cookies.
AN: JO VON: NIC Unsere Vermieterin ... die Tarantel ... ist im Urlaub.
TO|JO|FROM|NIC|Our|landlady|the|tarantula|is|in the|vacation
TO: JO FROM: NIC Our landlady ... the tarantula ... is on vacation.
Deshalb ist ihre Kusine jetzt hier.
Therefore|is|her|cousin|now|here
That's why her cousin is here now.
Sehr streng!
very|strict
Very strict!
Keine Haustiere!
No|pets
No pets!
Keine Partys!
no|parties
No parties!
Doch dann bin ich zu ihr nach unten gegangen ... ... und Jo ... ei ei ei!
but|then|am|I|to|her|down|down|gone|and|Jo|oh|oh|oh
But then I went down to her ... ... and Jo ... oh dear!
SAM: Mom, has dad ever put a shelf up?
SAM|mom|has|dad|ever|put|a|shelf|up
SAM: Mom, has dad ever put up a shelf?
Never?
never
Never?
I thought so.
ich|dachte|so
I thought so.
SASCHA: Oh, hallo … ich … ich bin Sascha … Und das ist Anna … Und das ist Sam aus Amerika …
Sascha|oh|hello|I||am|Sascha|and|this|is|Anna|and|this|is|Sam|from|America
SASCHA: Oh, hello ... I ... I am Sascha ... And this is Anna ... And this is Sam from America ...
EDELTRAUT: Hallöchen, Sam …
Edeltraut|hello|Sam
EDELTRAUT: Hello, Sam ...
SASCHA: Sam wohnt nebenan mit Nic …
Sascha|Sam|lives|next door|with|Nic
SASCHA: Sam lives next door with Nic ...
EDELTRAUT: Ach ja, Nic … den kenne ich ja schon … stimmt doch, oder?
||yes|Nic|him|know|I|yes|already|is|indeed|or
EDELTRAUT: Oh yes, Nic ... I already know him ... that's right, isn't it?
NIC: Äh … ja … das stimmt.
||yes|that|is
NIC: Uh ... yes ... that's right.
EDELTRAUT: Wir müssen über die Miete sprechen … in deiner Wohnung?
||must|about|the|rent|talk|in|your|apartment
EDELTRAUT: We need to talk about the rent ... in your apartment?
NIC: Äh … super!
||great
NIC: Uh ... great!
SAM: ,,Den Abstand zwischen 2 Regalbrettern messen …'' Okay ... Halt mal bitte, Anna.
||distance|between|shelf boards|measure|okay|hold|for a moment|please|Anna
SAM: "Measure the distance between 2 shelves ..." Okay ... Hold on a second, Anna.
Ja, okay.
yes|okay
Yes, okay.
So sollte es gehen … Na bitte!
so|should|it|go|well|please
That should work ... There you go!
ANNA: Sam … meinst du, das ist richtig so?
||do you think|you|that|is|correct|so
ANNA: Sam ... do you think this is right?
Das ist zu nah aneinander!
this|is|too|close|together
That's too close together!
SASCHA: Sam ... ,,die fünf reichsten Familien in Amerika, die Familie Scott''.
Sascha|Sam|the|five|richest|families|in|America|the|family|Scott
SASCHA: Sam ... ,,the five richest families in America, the Scott family''.
Da bist du Sam!
there|are|you|Sam
There you are, Sam!
SAM: Bitte sage nichts zu Anna
Sam|please|say|nothing|to|Anna
SAM: Please don't say anything to Anna.
SASCHA: Warum?
SASCHA: Why?
SAM: Weil Sascha …
SAM: Because Sascha …
SASCHA: Ja?
SASCHA: Yes?
SAM: Weil … ich bin in Anna verliebt.
SAM: Because … I am in love with Anna.
NIC: DING – DONG!
NIC: DING – DONG!
SASCHA: Und wo willst du hin?
||where|want|you|to go
SASCHA: And where do you want to go?
Du siehst ja aus wie John Travolta!
you|look|yes|out|like|John|Travolta
You look just like John Travolta!
EDELTRAUT: Er geht mit mir aus!
||goes|with|me|out
EDELTRAUT: He's going out with me!
Wow!
Wow!
Nic, Schätzchen!
|Nic
Nic, sweetheart!
Du siehst spitze aus!
you|look|great|out
You look great!
SASCHA: Das ist schon das dritte Mal diese Woche …
|the||||third|time|this|week
SASCHA: That's already the third time this week ...
EDELTRAUT: Das vierte … wir waren im Theater, im Kino, beim Abendessen, und gestern Abend beim Salsa-Tanzen … Ich bin die Salsa-Königin!
||fourth|we|were|in the|theater|in the|cinema|at the|dinner|and|yesterday|evening|at the|||I|am|the||
EDELTRAUT: The fourth ... we were at the theater, at the cinema, at dinner, and last night at salsa dancing ... I am the salsa queen!
ANNA: Was macht ihr denn heute Abend?
||do|you|then|today|evening
ANNA: What are you doing tonight?
NIC: Heute gibt's Karaoke!
||there is|karaoke
NIC: Tonight there's karaoke!
!
EDELTRAUT: Ich bin die Karaoke-Königin!
||am|the||
! EDELTRAUT: I am the karaoke queen!
Komm Schatz, wir gehen!
come|darling|we|go
Come on, darling, let's go!
Tschüss, Kinderchen …
bye|little children
Bye, little kids ...
NIC: Tschüss!
NIC|bye
NIC: Bye!
SASCHA: Ich bin die Karaoke-Königin!
SASCHA|I|am|the||
SASCHA: I am the karaoke queen!
Die singt bestimmt wie eine Kröte!
the|sings|certainly|like|a|frog
She definitely sings like a toad!
ANNA: Also, Sam … wo waren wir…
ANNA|So|Sam|where|were|we
ANNA: So, Sam ... where were we ...
SAM: Okay, Anna.
SAM|Okay|Anna
SAM: Okay, Anna.
Ich glaube, jetzt geht's ...
I|believe|now|it goes
I think now it's ...
LOUIS: Wuff!
|Woof
LOUIS: Woof!
ANNA: Schon gut, Louis ...
||good|Louis
ANNA: It's okay, Louis ...
LOUIS: Wuff!
LOUIS: Woof!
ANNA: schlaf schön …
||beautiful
ANNA: sleep well ...
EDELTRAUT: Ich habe geklopft aber die Musik war so laut, ihr habt mich nicht gehört … Kann ich euch mal sprechen …?
|I||||||||||||||||you|once|speak
EDELTRAUT: I knocked but the music was so loud, you didn't hear me... Can I talk to you for a moment...?
Tz, tz, tz – Regel Nr.
Tz|||rule|no
Tz, tz, tz – Rule No.
2 Keine Unterwäsche auf der Heizung …
no|underwear|on|the|heater
2 No underwear on the heater...
ANNA: Ich räum' sie schon weg!
||will clear|it|already|away
ANNA: I'll take care of it!
EDELTRAUT: Nur damit wir uns verstehen … Keine Partys … Und keine Besucher … und vor allem keine Jungs … und vor allem keine Jungs von nebenan!
||so that|we|us|understand|no|parties|and|no|visitors|and|for|all|no|boys|and|for|all|no|boys|from|next door
EDELTRAUT: Just so we understand each other... No parties... And no visitors... and especially no boys... and especially no boys from next door!
und vor allem nicht Nic … der gehört mir!
and|for|all|not|Nic|he|belongs|to me
and especially not Nic... he belongs to me!
Alles klar?
all|clear
All clear?
ANNA: Ja, alles klar …
||all|clear
ANNA: Yes, all clear...
EDELTRAUT: Bis demnächst … Übrigens - das Regal ist nicht gerade!
||soon|by the way|the|shelf|is|not|straight
EDELTRAUT: See you soon... By the way - the shelf is not straight!
SASCHA: Für wen hält sich die eigentlich?
||whom|holds|herself|she|actually
SASCHA: Who does she think she is?
ANNA: Für die Kusine der Vermieterin?
||the|cousin|of the|landlady
ANNA: For the landlord's cousin?
SASCHA: Danke Anna!
||Anna
SASCHA: Thanks, Anna!
Aber kein Sam?!
but|no|Sam
But no Sam?!
Kein Nic?
no|Nic
No Nic?
Eine Frechheit ist das!
a|cheek|is|that
That's outrageous!
SAM: Na, wie geht es Edeltraut?
Sam|well|how|goes|it|Edeltraut
SAM: So, how is Edeltraut?
SAM: Problems?
SAM: Problems?
NIC: Na ja, sie ist ja ganz nett …
||yes||||quite|nice
NIC: Well, she's quite nice ...
SAM: Aber?
SAM: But?
NIC: Sie ist echt zu viel.
||is|really|too|much
NIC: She's really too much.
SAM: Wie meinst du das?
how||mean|you|that
SAM: What do you mean by that?
NIC: Schau mal … das hier … das hier … das hier … das … und das …
look||now|this|here|this|here|this||that|and|that
NIC: Look … this here … this here … this here … that … and that …
Und eine Energie hat die Frau!
and|a|energy|has|the|woman
And the woman has so much energy!
Ich bin total fertig!
I|am|totally|finished
I'm totally exhausted!
EDELTRAUT: Hallo Nic!
EDELTRAUT|hello|Nic
EDELTRAUT: Hello Nic!
Bist du da?
are|you|there
Are you there?
NIC: Aah!
NIC|Ah
NIC: Aah!
Ich kann nicht!
I|can|not
I can't!
Sam – werd sie irgendwie los, bitte!
||her|somehow|rid|please
Sam - get rid of her somehow, please!
SAM: Sie loswerden?
||get rid of
SAM: Get rid of her?
Wie?
how
How?
NIC: Sag irgendwas!
||something
NIC: Say something!
EDELTRAUT: Nicilein!
EDELTRAUT: Nicilein!
SAM: Was soll ich sagen?
||should|I|say
SAM: What should I say?
NIC: Sag ihr… dass es mir nicht gut geht … Sag' ihr, ich habe einen Igel gefressen … oder dass ich zum Mond gefahren bin …
|say|her|that||||||||I||||||||to the|moon|gone|am
NIC: Tell her... that I'm not feeling well... Tell her I ate a hedgehog... or that I went to the moon...
EDELTRAUT: Komm, lass uns tanzen gehen!
||let|us|to dance|go
EDELTRAUT: Come on, let's go dancing!
NIC: Na mach schon, Sam!
||do|already|Sam
NIC: Come on, Sam!
SAM: Okay, alright!
||alright
SAM: Okay, alright!
Gut … gut … Hi.
good|good|hi
Good ... good ... Hi.
EDELTRAUT: Du bist nicht Nic …
||are|not|Nic
EDELTRAUT: You are not Nic ...
SAM: Äh, nein … Nics Igel ist zum Mond gefahren.
||uh||||||
SAM: Uh, no... Nic's hedgehog has gone to the moon.
EDELTRAUT: Wie bitte?
EDELTRAUT: Pardon?
SAM: Äh … Sorry!
SAM: Uh... Sorry!
Nics Igel geht es nicht gut.
Nic's hedgehog is not doing well.
Nic ist traurig.
Nic|is|sad
Nic is sad.
EDELTRAUT: So?
EDELTRAUT|So
EDELTRAUT: So?
Dann muss er tanzen kommen, das macht fröhlich.
then|must|he|to dance|come|that|makes|happy
Then he has to come dance, that makes you happy.
SAM: Äh … er kann nicht tanzen.
SAM|uh|he|can|not|to dance
SAM: Uh... he can't dance.
EDELTRAUT: Warum?
EDELTRAUT: Why?
SAM: Nic ist auf den Igel getreten – ohne Schuhe – tut sehr weh!
||||||||||very|pain
SAM: Nic stepped on the hedgehog – without shoes – it hurts a lot!
EDELTRAUT: Igitt.
EDELTRAUT: Yuck.
Wie eklig!
How disgusting!
SAM: Ja – also kann er nicht tanzen.
||so|can|he|not|dance
SAM: Yes - so he can't dance.
EDELTRAUT: Das ist aber schade.
||is|but|a pity
EDELTRAUT: That's a shame.
Na ja, macht nichts.
||makes|nothing
Well, it doesn't matter.
SAM: Ja.
SAM: Yes.
Tut mir Leid.
do|me|sorrow
I'm sorry.
Tschüß.
bye
Bye.
EDELTRAUT: Dann mußt du eben mitkommen …
EDELTRAUT|then|must|you|just|come with
EDELTRAUT: Then you just have to come along ...
SAM: Wie bitte?
SAM|how|please
SAM: Pardon?
EDELTRAUT: Na los!
||go
EDELTRAUT: Come on!
Gehen wir tanzen!
let's go|we|to dance
Let's go dancing!
SAM: Hi Mom.
||mom
SAM: Hi Mom.
I'm exhausted.
I am|exhausted
I'm exhausted.
No it was not the shelf-building.
nein|es|war|nicht|das||
No it was not the shelf-building.
It was the
es|war|die
It was the
dancing!
tanzen
dancing!
AN: NADJA VON: ANNA Ja, Sam baut noch immer das Regal auf.
AN|NADJA|VON|ANNA|Ja|Sam|builds|noch|immer|das|Regal|auf
AN: NADJA FROM: ANNA Yes, Sam is still building the shelf.
Ich weiß nicht, warum er unbedingt helfen will ... aber es gefällt mir!
I|know|not|why|he|necessarily|to help|wants|but|it|pleases|me
I don't know why he wants to help so badly ... but I like it!
Und der arme Nic!
And|the|poor|Nic
And poor Nic!
Er sieht völlig erschöpft aus!
He|looks|completely|exhausted|out
He looks completely exhausted!
Er geht dauernd mit Edeltraut aus ... ... zum Abendessen, ins Theater, ins Kino, zum Salsa-Tanzen ... ... und zum Karaoke!
He|goes|constantly|with|Edeltraut|out|to the|dinner|to the|theater|to the|cinema|to the|||and|to the|karaoke
He keeps going out with Edeltraut ... ... for dinner, to the theater, to the movies, to salsa dancing ... ... and to karaoke!
Ich glaube, Sascha mag sie nicht.
I|believe|Sascha|likes|her|not
I think Sascha doesn't like her.
SAM: Ur, who did I go dancing with?
SAM|Ur|who|did|I|go|dancing|with
SAM: Ur, who did I go dancing with?
Edeltraut.
Edeltraut
Edeltraut.
Oh, just the landlady's cousin.
Oh|just|the|landlady's|cousin
Oh, just the landlady's cousin.
ANNA: Schrauben festziehen.
||tighten
ANNA: Tighten the screws.
Fast fertig!
almost|finished
Almost done!
Anna, du bist ein Genie!
Anna|you|are|a|genius
Anna, you are a genius!
Hallo, Sam …
hello|Sam
Hello, Sam ...
SAM: Hi, Anna …
||Anna
SAM: Hi, Anna …
ANNA: Was ist los?
||is|going on
ANNA: What's wrong?
Ist alles in Ordnung?
is|everything|in|order
Is everything okay?
SAM: Ich bin total erschöpft!
||am|totally|exhausted
SAM: I'm totally exhausted!
ANNA: Was ist passiert?
||is|happened
ANNA: What happened?
SAM: Gestern Abend … Edeltraut und ich …
||evening|Edeltraut|and|I
SAM: Last night ... Edeltraut and I ...
ANNA: Ja?
ANNA: Yes?
SAM: Ich musste mit Edeltraut …
||had to|with|Edeltraut
SAM: I had to be with Edeltraut ...
ANNA: Ja?
ANNA: Yes?
SAM: … tanzen gehen …
||go
SAM: ... go dancing ...
ANNA: Oh.
ANNA: Oh.
SAM: Anna – sie tanzt wie ein Rhinozeros!
||she|dances|like|a|rhinoceros
SAM: Anna – she dances like a rhinoceros!
He, Anna, schau mal, du bist fast fertig mit dem Regal!
er|Anna|schau|mal|du|bist|fast|fertig|mit|dem|Regal
Hey, Anna, look, you're almost done with the shelf!
ANNA: Ja, nur noch ein bisschen abmessen …
ANNA|Ja|nur|noch|ein|bisschen|abmessen
ANNA: Yes, just a little more measuring ...
SAM: Warte - ich helfe dir…
SAM|Warte|ich|helfe|dir
SAM: Wait - I'll help you…
ANNA: Oh!
ANNA|Oh
ANNA: Oh!
SAM: Sorry.
SAM: Sorry.
ANNA: Ach, das ist in Ordnung.
||that|is|in|okay
ANNA: Oh, that's alright.
So was passiert … wenn man … zusammen arbeitet … Wo waren wir… also … Metallteile einbauen … Sam … oh, Sam … oh, Sam!
so|what|happens|when|one|together|works|where|were|we|so|metal parts|to install|Sam|oh|Sam|oh|Sam
That happens... when you... work together... Where were we... so... installing metal parts... Sam... oh, Sam... oh, Sam!
NIC: Hilfe!
NIC: Help!
Versteckt mich!
hide|me
Hide me!
Oh!
Oh
Oh!
NIC: Edeltraut.
NIC|Edeltraut
NIC: Edeltraut.
Sascha!
Sascha
Sascha!
Bitte rette mich!
please|save|me
Please save me!
SASCHA: Warum?
Sascha|why
SASCHA: Why?
NIC: Es ist Edeltraut!
Nic|it|is|Edeltraut
NIC: It's Edeltraut!
Ich war einkaufen: Alles, was ich mir geliehen hatte …
I|was|shopping|everything|what|I|myself|borrowed|had
I went shopping: Everything I had borrowed ...
SASCHA: Nicht schlecht …
||bad
SASCHA: Not bad ...
NIC: Aber dann hat mich Edeltraut gesehen – und ist mir nachgejagt!
||then|has|me|Edeltraut|seen|and|is|me|after chased
NIC: But then Edeltraut saw me - and chased after me!
EDELTRAUT: Nic!
EDELTRAUT: Nic!
Huhuu!
Huhuu
Huhuu!
NIC: Ah, da kommt sie!
||there|comes|she
NIC: Ah, here she comes!
Die Frau ist zu viel!
the|woman|is|too|much
The woman is too much!
EDELTRAUT: Ich weiß, dass du da drin bist, Nic … Sascha!
||know|that|you|there|inside|are|Nic|Sascha
EDELTRAUT: I know you're in there, Nic … Sascha!
Anna!
Anna
Anna!
Ich sagte doch: Keine Jungs!
I|said|but|no|boys
I told you: No boys!
SASCHA: Soll ich sie loswerden, Nic?
Sascha|should|I|them|get rid of|Nic
SASCHA: Should I get rid of them, Nic?
NIC: Ja, bitte, Sascha … aber wie?
Nic|yes|please|Sascha|but|how
NIC: Yes, please, Sascha ... but how?
SASCHA: Mir fällt schon was ein … Anna!
Sascha|me|comes|already|something|up|Anna
SASCHA: I'll think of something ... Anna!
Lass Fräulein Berg herein!
let|miss|Berg|in
Let Miss Berg in!
EDELTRAUT: Da bist du also, Nic!
Edeltraut|there|are|you|so|Nic
EDELTRAUT: So there you are, Nic!
Endlich habe ich dich gefunden!
finally|have|I|you|found
Finally, I found you!
… Und Sam ... Super Tänzer!
and|Sam|super|dancer
... And Sam ... Great dancer!
… Rrrr!
… Rrrr!
Sascha – ich habe doch gesagt Keine Jungs!
Sascha – I told you no boys!
SASCHA: Ja, das stimmt.
SASCHA: Yes, that's true.
EDELTRAUT: Und vor allem keine Jungs von nebenan …
EDELTRAUT: And especially no boys from next door …
EDELTRAUT: Und vor allem …
||before|all
EDELTRAUT: And above all ...
SASCHA: Und vor allem nicht Nic … der gehört mir!
||before|all|not|Nic|he|belongs|to me
SASCHA: And above all not Nic ... he belongs to me!
Nic – oh Nic!
Nic|oh|Nic
Nic - oh Nic!
EDELTRAUT: Oh!
EDELTRAUT: Oh!
Wenn ich das meiner Kusine erzähle!
if|I|this|my|cousin|tell
If I tell my cousin this!
Ich fahre nach Hause!
I|go|to|home
I'm going home!
Ach, übrigens, Sam – da ist ein Telegramm für dich … es ist von deinem Vater: Am coming to Berlin to meet the Chancellor.
oh|by the way|Sam|there|is|a|telegram|for|you|it|is|from|your|father|I am|coming|to|Berlin|to|meet|the|Chancellor
Oh, by the way, Sam – there's a telegram for you… it's from your father: I'm coming to Berlin to meet the Chancellor.
My jet arrives at Berlin Tegel at midday.
my|jet|arrives|at|Berlin|Tegel|at|midday
My jet arrives at Berlin Tegel at midday.
Will phone.
will|phone
Will phone.
Father.
father
Father.
Oooh, Sam – ich glaube, du bist viel eher mein Typ …
oooh|Sam|I|believe|you|are|much|rather|my|type
Oooh, Sam – I think you are much more my type ...
ANNA: Das glaube ich nicht, Edeltraut …
Anna|that|believe|I|not|Edeltraut
ANNA: I don't think so, Edeltraut ...
EDELTRAUT: Hach!
EDELTRAUT: Ah!
Auf Wiedersehen!
to|goodbye
Goodbye!
ANNA: Und die Türe nicht zu … werfen …
||the|door|not|to|to throw
ANNA: And don't slam the door ...
SASCHA: So, die wären wir los!
||the|would be|we|rid
SASCHA: So, that's that!
NIC: Ja!
NIC: Yes!
Also, wo waren wir?
|So||
So, where were we?
SASCHA: Nein, nein, nein, nein – wir müssen uns nicht mehr küssen.
|SASCHA No|||||||||
SASCHA: No, no, no, no – we don't have to kiss anymore.
NIC: Was meinst du?
NIC: What do you mean?
SASCHA: Edeltraut ist weg.
||is|gone
SASCHA: Edeltraut is gone.
Der Trick mit dem Kuss hat funktioniert.
the|trick|with|the|kiss|has|worked
The trick with the kiss worked.
ANNA: Dein Vater … hat seinen eigenen Jet und trifft den Bundeskanzler?
||father|has|his|own|jet|and|meets|the|federal chancellor
ANNA: Your father... has his own jet and meets the Chancellor?
SAM: Yes.
|Yes
SAM: Yes.
NIC: Aber Geld ist nicht alles, Schätzchen …
||money|is|not|all|darling
NIC: But money isn't everything, darling ...
SAM: Anna - ich kaufe dir ein Regal, das passt …
||I|buy|you|a|shelf|which|fits
SAM: Anna - I'll buy you a shelf that fits ...
ANNA: Na, dann messen wir besser mal …
||then|measure|we|better|once
ANNA: Well, then let's measure it better ...
SAM: Yeah …
SAM: Yeah ...
SAM: Ah!
SAM: Ah!
Nic!
Nic!
NIC: Was?
NIC: What?
SAM: Ich hatte einen ganz komischen Traum …
SAM: I had a really strange dream ...
NIC: Ach ja?
||yes
NIC: Oh really?
SAM: … Ja … Moment mal … … oder war es kein Traum …?
|||now|or|was|it|no|dream
SAM: ... Yes ... Wait a moment ... or was it not a dream ...?
NIC: Sam, dein Traum ist mein Albtraum … Gute Nacht, Sam.
|Sam||||||||
NIC: Sam, your dream is my nightmare ... Good night, Sam.
SAM: Gute Nacht, Nic.
||night|Nic
SAM: Good night, Nic.
SAM: Mom, I'm in love.
||||verliebt
SAM: Mom, I'm in love.
No ... not the landlady's cousin.
nein|nicht|die|Vermieterin's|Cousin
No ... not the landlady's cousin.
No ... not with ... Mom, no, it's not wedding bells with her.
nein|nicht|mit|Mama|nein|es ist|nicht|Hochzeits|Glocken|mit|ihr
No ... not with ... Mom, no, it's not wedding bells with her.
Mom, no, no don't tell Dad, Mom.
Mama|nein|nein|nicht|sag|Papa|Mama
Mom, no, no don't tell Dad, Mom.
Come back, Mom!
kommen|zurück|Mama
Come back, Mom!
Und nun müssen wir unsere Freunde verlassen.
und|nun|müssen|wir|unsere|Freunde|verlassen
And now we have to leave our friends.
Aber, wird Nic berühmt?
aber|wird|Nic|berühmt
But will Nic become famous?
Findet Sascha den Mann ihrer Träume?
findet|Sascha|den|Mann|ihrer|Träume
Will Sascha find the man of her dreams?
Und geht Sam nach Amerika zurück?
and|goes|Sam|to|America|back
And is Sam going back to America?
Mit oder ohne Anna?
with|or|without|Anna
With or without Anna?
Wer weiß?
who|knows
Who knows?
Tschüß!
bye
Bye!
Und auf Wiedersehen bei Extra!
and|on|goodbye|at|Extra
And goodbye on Extra!
ai_request(all=178 err=0.00%) translation(all=353 err=0.28%) cwt(all=1869 err=27.34%)
en:At6kel7p
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.74 PAR_CWT:At6kel7p=7.57