×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Inglorious Basterds German, German accent scene

German accent scene

So jetzt nochmal.

Von Hammersmark, was führt Sie nach Frankreich?

Das geht Sie nichts an Oberfeldwebel!

Sie haben vielleicht nicht die Gastfreundschaft des Fräuleins mit Ihrem betrunkenen rüpelhaften Benehmen strapaziert, aber sehr wohl die meine!

Darf ich Sie erinnern Oberfeldwebel.

Sie sind Soldat!

Das ist ein Offizierstisch!

Ich schlage vor dass Sie das Fräulein nicht weiter belästigen.

Und an Ihren Tisch zurückkehren!

Entschuldigen Sie Herr Hauptsturmführer.

Sie haben einen sehr ungewöhnlichen Akzent.

Woher kommen Sie?

Sie müssen entweder betrunken sein oder völlig verrückt dass Sie es wagen mit einem Vorgesetzten so unverschämt zu sprechen, Oberfeldwebel!

Ich mache Sie und Sie verantwortlich!

Sie greifen jetzt Ihren Freund oder er wird Max' ersten Geburtstag wegen Trunkenheit in der Öffentlichkeit im Gefängnis verbringen! Dürfte ich mich vielleicht erkundigen?

Wie unser frischgebackener Vater hier,habe auch ich ein sehr genaues Ohr für Akzente.

Und wie er... finde ich Ihren äußerst seltsam.

Woher stammen Sie Hauptsturmführer?

Sturmbannführer ich finde es höchst unpassend dass...

Ich habe nicht mit Ihnen gesprochen Obersturmführer München!

Und auch nicht mit Ihnen Obersturmführer Frankfurt.

Ich spreche mit dem "Hauptsturmführer Heimatlos" hier. Ich bin in einem Dorf geboren.

Das im Schatten des Piz Palü liegt.

Dem Berg?

Ja.

In dem Dorf sprechen alle so.

Haben Sie den Riefenstahl-Film gesehen?

Ja.

Dann haben Sie mich gesehen.

Erinnern Sie sich an die Ski-Szene mit der Fackel?

Ja.

In dieser Szene spielen ich mein Vater, meine Schwester und meine zwei Brüder.

Mein Bruder sieht so gut aus dass der Regisseur Pabst eine Großaufnahme von ihm gedreht hat.

Herr Major wenn mein Wort etwas gilt, ich kann mich voll und ganz dafür verbürgen was der junge Hauptmann hier behauptet.

Er stammt wirklich vom Fuße des Piz Palü.

Er war in dem Film und sein Bruder sieht wesentlich besser aus als er.

Sie sollten mal besser zu Ihren Freunden zurückkehren.

Meine Herrschaften

Darf ich mich zu Ihnen setzen?

Gerne.

Wunderbar.

Das ist der Grund für Ihren bizarren Akzent ja?

Das ist ungewöhnlich.

Was tun Sie hier?

Außer mit diesem reizenden Fräulein ein Getränk zu nehmen?

Nun dieses Vergnügens bedarf es keiner weiteren Erklärung.

Nein.

Ich mein hier in diesem Land?

Ja Sie sind ja wohl kaum in Frankreich stationiert; sonst wüsste ich wer Sie sind.

Oh Sie kennen jeden Deutschen in Frankreich?

Jeden der es wert ist.

Tja das ist vielleicht das Problem.

Wir haben diesen Wert nie beansprucht.

Spaß beiseite.

Was tun Sie in Frankreich?

Ich begleite die Dame zu Minister Goebbels' Filmpremiere. Ach. Sie sind der Begleiter von Fräulein von Hammersmark?

Irgendjemand muss ja ihr Feuerzeug tragen.

Der Hauptmann ist mein Begleiter.

Aber alle drei sind meine Gäste.

Wir sind alte Freunde.

Wir kennen uns schon seit Jahren!

Eigentlich viel länger als eine Schauspielerin zugeben möchte.

Nun gut.

In diesem Fall lassen Sie mich mein Glas erheben auf die drei glücklichsten Männer im Raum!

Darauf trinke ich!


German accent scene German accent scene Escena con acento alemán Scène d'accent allemand Scena con accento tedesco ドイツ訛りのシーン Cena com sotaque alemão Scen med tysk accent Alman aksanı sahnesi

So jetzt nochmal. So now again. Así que ahora otra vez.

Von Hammersmark, was führt Sie nach Frankreich? From Hammersmark Von Hammersmark, ¿qué le trae a Francia?

Das geht Sie nichts an Oberfeldwebel! what brings you to France? ¡Eso no es asunto suyo, sargento mayor!

Sie haben vielleicht nicht die Gastfreundschaft des Fräuleins mit Ihrem betrunkenen rüpelhaften Benehmen strapaziert, aber sehr wohl die meine! That does not concern you Puede que no hayas forzado la hospitalidad de la Fraulein con tu comportamiento borracho y ruidoso, ¡pero ciertamente lo hiciste con el mío!

Darf ich Sie erinnern Oberfeldwebel. Sergeant Major! Puedo recordarle sargento mayor.

Sie sind Soldat! You may not have that ¡Usted es un soldado!

Das ist ein Offizierstisch! Miss hospitality with yours

Ich schlage vor dass Sie das Fräulein nicht weiter belästigen. drunken rowdy Le sugiero que deje de molestar a la joven.

Und an Ihren Tisch zurückkehren! Stressed behavior ¡Y vuelve a tu mesa!

Entschuldigen Sie Herr Hauptsturmführer. but very much mine! Disculpe, Herr Hauptsturmführer.

Sie haben einen sehr ungewöhnlichen Akzent. May I remind you Sergeant Major Tienes un acento muy inusual.

Woher kommen Sie? You are a soldier! ¿De donde eres?

Sie müssen entweder betrunken sein oder völlig verrückt dass Sie es wagen mit einem Vorgesetzten so unverschämt zu sprechen, Oberfeldwebel! This is an officers table! ¡Debe estar borracho o completamente loco para atreverse a hablar de manera tan grosera con un supervisor, sargento mayor!

Ich mache Sie und Sie verantwortlich! I suggest you the miss ¡Te hago responsable a ti y a ti!

Sie greifen jetzt Ihren Freund oder er wird Max' ersten Geburtstag wegen Trunkenheit in der Öffentlichkeit im Gefängnis verbringen! do not bother further. ¡Estás a punto de atacar a tu novio o va a pasar el primer cumpleaños de Max en la cárcel por estar borracho en público! Dürfte ich mich vielleicht erkundigen? And return to your table! ¿Puedo preguntar?

Wie unser frischgebackener Vater hier,habe auch ich ein sehr genaues Ohr für Akzente. Excuse me, Herr Hauptsturmführer. Como nuestro nuevo padre aquí, tengo un buen oído para los acentos.

Und wie er... finde ich Ihren äußerst seltsam. You have a very Y como él ... Encuentro el tuyo extremadamente extraño.

Woher stammen Sie Hauptsturmführer? unusual accent. ¿De dónde eres, Hauptsturmführer?

Sturmbannführer ich finde es höchst unpassend dass... Where are you from? Sturmbannführer Me parece muy inapropiado que ...

Ich habe nicht mit Ihnen gesprochen Obersturmführer München! You must be drunk either ¡No te he hablado, Obersturmführer Munich!

Und auch nicht mit Ihnen Obersturmführer Frankfurt. or completely insane that you dare Ni con usted Obersturmführer Frankfurt.

Ich spreche mit dem "Hauptsturmführer Heimatlos" hier. with a supervisor Estoy hablando con el "Hauptsturmführer Heimatlos" aquí. Ich bin in einem Dorf geboren. so rude to speak Nací en un pueblo.

Das im Schatten des Piz Palü liegt. Sergeant Major! Eso se encuentra a la sombra del Piz Palü.

Dem Berg? I hold you and you responsible! ¿La montaña?

Ja. You are now attacking your friend

In dem Dorf sprechen alle so. or it will be Max's first birthday Todos en el pueblo hablan así.

Haben Sie den Riefenstahl-Film gesehen? for being drunk in public ¿Has visto la película de Riefenstahl?

Ja. spend in jail!

Dann haben Sie mich gesehen. May I ask?

Erinnern Sie sich an die Ski-Szene mit der Fackel? Like our new father here ¿Recuerdas la escena del esquí con la antorcha?

Ja. I also have a very precise ear

In dieser Szene spielen ich mein Vater, meine Schwester und meine zwei Brüder. for accents. En esta escena interpreto a mi padre, mi hermana y mis dos hermanos.

Mein Bruder sieht so gut aus dass der Regisseur Pabst eine Großaufnahme von ihm gedreht hat. And like him Mi hermano se ve tan bien que el director Pabst le disparó un primer plano.

Herr Major wenn mein Wort etwas gilt, ich kann mich voll und ganz dafür verbürgen was der junge Hauptmann hier behauptet. I find yours extremely strange. Herr Major, si mi palabra es válida, puedo dar fe de lo que dice aquí el joven capitán.

Er stammt wirklich vom Fuße des Piz Palü. Where are you from, Hauptsturmführer? Realmente viene del pie del Piz Palü.

Er war in dem Film und sein Bruder sieht wesentlich besser aus als er. Sturmbannführer I find it Estaba en la película y su hermano se ve mucho mejor que él.

Sie sollten mal besser zu Ihren Freunden zurückkehren. highly inappropriate that ... Será mejor que vuelvas con tus amigos.

Meine Herrschaften I haven't spoken to you Damas y caballeros

Darf ich mich zu Ihnen setzen? Obersturmführer Munich! ¿Puedo sentarme a tu lado?

Gerne. And not with you either Con placer.

Wunderbar. Obersturmführer Frankfurt.

Das ist der Grund für Ihren bizarren Akzent ja? I'm talking to that Esa es la razón de tu extraño acento, ¿no?

Das ist ungewöhnlich. "Hauptsturmführer Heimatlos" here. Eso es inusual.

Was tun Sie hier? I was born in a village ¿Qué estás haciendo aquí?

Außer mit diesem reizenden Fräulein ein Getränk zu nehmen? that lies in the shadow of Piz Palü. ¿Además de tomar una copa con esa encantadora dama?

Nun dieses Vergnügens bedarf es keiner weiteren Erklärung. The mountain? Ahora bien, este placer no necesita más explicaciones.

Nein. Yes. No.

Ich mein hier in diesem Land? Everyone in the village speaks like that. Me refiero a aquí en este país.

Ja Sie sind ja wohl kaum in Frankreich stationiert; sonst wüsste ich wer Sie sind. Have you seen the Riefenstahl film? Sí, apenas está destinado en Francia; de lo contrario, sabría quién eres.

Oh Sie kennen jeden Deutschen in Frankreich? Yes. Oh, ¿conoces a todos los alemanes en Francia?

Jeden der es wert ist. - Then you saw me. Cualquiera que valga la pena.

Tja das ist vielleicht das Problem. Do you remember Bueno, ese podría ser el problema.

Wir haben diesen Wert nie beansprucht. to the skiing scene with the torch? Nunca reclamamos este valor.

Spaß beiseite. Yes. Bromas aparte.

Was tun Sie in Frankreich? In this scene I play my father

Ich begleite die Dame zu Minister Goebbels' Filmpremiere. my sister and my two brothers. Ach. My brother looks so good Sie sind der Begleiter von Fräulein von Hammersmark? that the director Pabst ¿Es usted la compañera de Fräulein von Hammersmark?

Irgendjemand muss ja ihr Feuerzeug tragen. shot a close-up of him. Alguien tiene que llevarla más ligero.

Der Hauptmann ist mein Begleiter. Major, if my word counts El capitán es mi compañero.

Aber alle drei sind meine Gäste. I can feel full Pero los tres son mis invitados.

Wir sind alte Freunde. and fully vouch for it Somos viejos amigos.

Wir kennen uns schon seit Jahren! what the young captain is saying here. ¡Nos conocemos desde hace años!

Eigentlich viel länger als eine Schauspielerin zugeben möchte. It really comes from the foot of the Piz Palü. En realidad, mucho más de lo que a una actriz le gustaría admitir.

Nun gut. He was in the movie and his brother

In diesem Fall lassen Sie mich mein Glas erheben auf die drei glücklichsten Männer im Raum! looks a lot better than him. En ese caso, ¡permítanme levantar mis copas ante los tres hombres más felices de la sala!

Darauf trinke ich! You should better ¡Brindo por eso!