×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Faun, Herr Heinrich

Herr Heinrich

Wenn einer um eine Fraue freit

Der braucht der Dinge drei

Ein offen Herz, ein Säcklein Gold

Und hohen Mut dabei

Herr Heinrich, er reitet im tiefen Wald

Trinkt Wasser statt kühlem Wein

Wohl sieben Meilen vor der Stadt

Denkt an die Liebste sein

Er jagt den Hirsch von Berg zu Tal

Er treibt ihn vor sich her

Hart fliegt sein heller Eschenspeer

Bringt jäh das Wild zu Fall

Er trägt die Beute in sein Haus

Sein Herz ist freudenvoll

Er setzet sich zum Mahle

Es wurde finstere Nacht

Da fängt der Hund zu heulen an

Schmiegt sich an Herr Heinrichs Knie

Es tritt ein Trollweib in den Saal

Ein graues, grausiges Ding

Elf Ellen hoch ihr Riesenrumpf

Zwei Säue breit ihr Leib

"Bedecket euch, Dame", Herr Heinrich ruft

"Nehmt meinen Mantel als Kleid"

Die Zähne wie ein Zaun im Moos

Die Nase wie ein Baum

Kein Ding auf Erden, das ihr gleicht

Es sei denn der Höllengeist

"Schafft frisches Fleisch, Herr Heinerich

Schafft frisches Fleisch herbei"

"Sagt an, wo gibt es Fleisch im Haus

Das euch willkommen sei?"

"So schlachtet euer braunes Ross

Und bringt es her zu mir"

Er schlachtete das braune Ross

Das Herz ward ihm so schwer

Sie schlang es in ihr Maul hinein

Kein Knochen blieb zurück

"Mehr Fleisch, mehr Fleisch, Herr Heinerich

Mehr Fleisch schafft mir herbei"

"Sagt an, wo gibt es Fleisch im Haus

Das euch willkommen sei?"

"So schlachtet euern guten Hund

Und bringt ihn her zu mir"

Er schlachtete den guten Hund

Das Herz ward ihm so schwer

Sie schlang ihn in ihr Maul hinein

Kein Knochen blieb zurück

"Ein Bett, ein Bett, Herr Heinerich

Ein Bett schafft mir herbei Ein Lager weich von Heidekraut Soll unser Brautbett sein" Er rupft und zupft das Heidekraut Bereitet ein Lager fein Er breitet seinen Mantel darauf Die Hexe legt sich hinein "Legt ab eure Kleider, Herr Heinerich Und legt euch mir zur Seit" "Gott sei davor", Herr Heinrich spricht "Dass jemals das geschieht Dass ich mit einem Höllengeist Des Nachts mein Lager teil" Die Nacht verging, der Tag war da Die Sonne durchs Fenster sah Die schönste Frau im ganzen Land Lag zwischen ihm und der Wand "Ein guter Tag", Herr Heinrich spricht "O dass er doch immer so blieb" Darauf die schöne Fraue: "Er währt bis an euer End Gar manchen Ritter fing ich mir Ein jeder hat versagt Ihr seid der erste, der mit mir schlief Die liebe lange Nacht" Ihr seid der erste, der mit mir schlief Die liebe lange Nacht"

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Herr Heinrich Mr.| Pan|Heinrich herr|heinrich السيد هنري Ο κ. Χάινριχ Mr Henry Sr. Henry Monsieur Heinrich Signor Henry ハインリッヒ 미스터 헨리 Ponas Henris Sr. Henry Мистер Генри Herr Henry Bay Henry Містере Генрі. 亨利先生 亨利先生 Pan Heinrich Herr Heinrich

Wenn einer um eine Fraue freit When||around|a|woman|sues |||||corteggia hvis|en|til|en|kvinne|frier |||одной|| Kiedy|ktoś|o|jedną|kobietę|prosi o rękę When someone is courting a woman Cuando alguien está cortejando a una mujer. Когда кто-то ухаживает за женщиной Kiedy ktoś stara się o kobietę Når en fyr frier til en kvinne

Der braucht der Dinge drei Тот||тот|| On|potrzebuje|rzeczy|rzeczy|trzy |needs||things| den|trenger|de|ting|tre He needs three things necesita tres cosas 彼には3つのものが必要です Ему нужны три вещи Üç şeye ihtiyacı var Йому потрібні три речі Potrzebuje trzech rzeczy Da trenger han tre ting

Ein offen Herz, ein Säcklein Gold |open|||small bag| jedno|otwarte|serce|jeden|woreczek|złoto et|åpent|hjerte|en|liten sekk|gull قلب مفتوح كيس من ذهب An open heart, a bag of gold Un corazón abierto, una bolsa de oro 開いた心、金の袋 Открытое сердце, мешок с золотом Açık bir kalp, bir torba altın Відкрите серце, мішок із золотом Otwartego serca, woreczka złota Et åpent hjerte, en liten pose med gull

Und hohen Mut dabei И высокий дух|высокий||и при этом I|wysoki|odwaga|przy tym ||courage|thereby og|høy|mot|i tillegg And with great courage Y con gran coraje そして大きな勇気を持って И с большим мужеством Ve büyük bir cesaretle І з великою сміливістю I z wysokim duchem przy tym Og høy mot der

Herr Heinrich, er reitet im tiefen Wald Lord|||rides||deep| ||||||глубокий лес Pan|Heinrich|on|jeździ|w|głębokim|lesie herr|Heinrich|han|rir|i|dype|skog Herr Heinrich, he rides deep in the forest Herr Heinrich, cabalga en lo profundo del bosque Герр Генрих, он едет глубоко в лесу Гер Генріх, він їде глибоко в ліс Pan Heinrich, on jeździ w głębokim lesie Herr Heinrich, han rir i den dype skogen

Trinkt Wasser statt kühlem Wein ||instead of|cool|wine |||прохладного| Pijcie|wodę|zamiast|chłodnego|wina drikker|vann|i stedet for|kjølig|vin Drink water instead of cold wine Bebe agua en lugar de vino frío. Пейте воду вместо холодного вина Пийте воду замість холодного вина Pije wodę zamiast chłodnego wina Drikker vann i stedet for kald vin

Wohl sieben Meilen vor der Stadt about||miles||| ||Sette miglia||| vel|syv|mil|foran|byen|by Пожалуй||Миль||этой| Pewnie|siedem|mil|przed|miastem|miastem Probably seven miles from town Probablemente siete millas de la ciudad Вероятно, в семи милях от города Мабуть, за сім миль від міста Pewnie siedem mil przed miastem Vel syv mil før byen

Denkt an die Liebste sein thinks|||beloved| ||о (своей)|Дорогая| Myślcie|o|najdroższa|ukochana|jego tenker|på|den|kjæreste|hans Think about being loved Piensa en ser amado Подумайте о том, чтобы быть любимым Подумайте про те, щоб вас любили Pamiętaj o swojej ukochanej Tenker på sin kjære

Er jagt den Hirsch von Berg zu Tal |chases||deer||mountain||valley |||олень|с (одного)|гора|| On|goni|tego|jelenia|z|góry|do|doliny han|jakter|på|hjort|fra|fjell|til|dal He chases the deer from mountain to valley Persigue al venado de la montaña al valle Он гоняет оленя с горы в долину Він переслідує оленя від гори до долини On goni jelenia z góry na dół Han jakter hjorten fra fjell til dal

Er treibt ihn vor sich her |drives||||her On|popycha|go|przed|sobą|w kierunku han|driver|den|foran|seg|bort He drives him in front of him Lo conduce delante de él. Он водит его перед собой Він веде його перед собою Pędzi go przed sobą Han driver den foran seg

Hart fliegt sein heller Eschenspeer Hart|flies||bright|ash spear ||||Lancia di frassino hardt|flyr|hans|lyse|askespyd ||его||ясеневое копьё Hart|leci|jego|jasny|osikowy włócznia His bright ash spear flies hard Su lanza de ceniza brillante vuela fuerte Его яркое пепельное копье тяжело летит Його яскравий ясеновий спис важко летить Twardo leci jego jasny osikowy włócznia Hardt flyr hans lyse askespyd

Bringt jäh das Wild zu Fall |suddenly||||fall |Improvviso|||| bringer|brått|det|vilt|til|fall ||это|Дичь|| przynieście|nagle|to|dziką zwierzynę|do|upadku Suddenly bring down the deer Derribar de repente al ciervo Внезапно сбить оленя Раптом збити оленя Nagle powala dzikie zwierzę Feller viltet brått

Er trägt die Beute in sein Haus |carries||prey||| |||bottino||| han|bærer|byttet|bytte|inn i|sitt|hus ||добычу|||| On|niesie|tę|zdobycz|do|jego|domu He carries the loot to his house Lleva el botín a su casa. Он несет добычу в свой дом Niesie zdobycz do swojego domu Han bærer byttet hjem

Sein Herz ist freudenvoll ||есть|Его сердце радостно. Jego|serce|jest|radosne |||joyful hans|hjerte|er er|gledelig His heart is joyful Su corazón está alegre Его сердце радостно Jego serce jest radosne Hans hjerte er glad

Er setzet sich zum Mahle |sits|||meal ||||pasto han|setter|seg|til|måltid ||||к трапезе On|siada|sobie|do|posiłku He sits down to the meal Se sienta a la comida Он садится за еду Siada do posiłku Han setter seg til bords

Es wurde finstere Nacht Это была|стала|стала тёмная ночь| To|stała się|ciemna|noc |became|dark| det|ble|mørk|natt It was dark night era noche oscura Это была темная ночь Nastała ciemna noc Det ble mørk natt

Da fängt der Hund zu heulen an |begins||dog||howling| |||||ululare| da|begynner|hunden||å|ule|begynne ||собака||начинает|начинает выть|начинает Tam|zaczyna|ten|pies|do|wycia| Then the dog starts to howl Entonces el perro empieza a aullar. Затем собака начинает выть Wtedy pies zaczyna wyć Da begynner hunden å ule

Schmiegt sich an Herr Heinrichs Knie snuggles|||||knee Si accoccola a||||| Przytula|się|do|Pan|Heinricha|kolana smyger|seg|til|herr|Heinrichs|kne Clings to Herr Heinrich's knees Se aferra a las rodillas de Herr Heinrich Цепляется за колени герра Генриха Przytula się do kolana pana Heinricha Krymper seg mot Herr Heinrichs kne

Es tritt ein Trollweib in den Saal |steps||troll woman|||hall |||Тролль-женщина вошла||в этот|зал To|wchodzi|jeden|trollowa|do|sali|sala det|trer|et|trollkjerring|inn|salen| A troll enters the hall Un troll entra en el pasillo. Тролль входит в зал Do sali wchodzi trollowa kobieta En trollkjerring trer inn i salen

Ein graues, grausiges Ding |gray|ghastly| ||orribile| en|grå|grusom|ting |Серое|ужасная|Существо To|szare|przerażające|rzecz A gray, horrible thing Una cosa gris y horrible Серая, ужасная вещь Szare, straszne coś En grå, grusom ting

Elf Ellen hoch ihr Riesenrumpf Elf||||giant torso |undici braccia|||Enorme corpo elleve|alen|høy|hennes|kjempekropp Эльф|Эллинов|высоко||гигантское тело Jedenaście|cali|wysoko|jej|olbrzymi korpus Eleven cubits high her gigantic torso Once codos de alto su gigantesco torso Одиннадцать локтей высотой ее гигантского туловища Jedenaście łokci wysoko jej olbrzymi korpus Elleve alen høy sin kjempekropp

Zwei Säue breit ihr Leib |sows|wide||body |Due scrofe||| to|søyer|bred|hennes|kropp |две свиньи|шириной в||тело Dwie|świnie|szeroko|ich|ciało Two sows spread her body Dos cerdas abren su cuerpo Две свиноматки раздвинули свое тело Dwie świnie szeroki jej brzuch To søyer bredt sin kropp

"Bedecket euch, Dame", Herr Heinrich ruft "Покройтесь"|вас|Дама|||зовет przykryjcie|się|Pani|Pan|Heinrich|woła to bedazzle|||||calls dekke|dere|frue|herr|Heinrich|roper "Cover yourselves, lady", Herr Heinrich calls out "Cúbranse, señora", grita Herr Heinrich «Прикройтесь, госпожа», — кричит герр Генрих. "Przykryjcie się, Pani", woła pan Heinrich "Dekk dere, frue", roper herr Heinrich

"Nehmt meinen Mantel als Kleid" Возьмите|||| Weźcie|mój|płaszcz|jako|sukienkę Take||||dress ta|min|frakk|som|kjole "Take my coat for a dress" "Toma mi abrigo por un vestido" «Возьмите мое пальто за платье» "Weźcie mój płaszcz jako sukienkę" "Ta min frakk som kjole"

Die Zähne wie ein Zaun im Moos |teeth|||fence||moss ||||recinto||muschio tennene|tenner|som|et|gjerde|i|mose Зубы||как||забор||Зелёный мох Zęby|zęby|jak|jeden|płot|w|mchu The teeth like a fence in the moss Los dientes como una valla en el musgo Зубы как забор во мху Zęby jak płot w mchu Tennene som et gjerde i mosen

Die Nase wie ein Baum |nose||| ||||дерево Nos|a|jak|drzewo| nesen|nese|som|et|tre The nose like a tree La nariz como un árbol Нос как дерево Nos jak drzewo Nesen som et tre

Kein Ding auf Erden, das ihr gleicht |||earth|||resembles ||||которое|| Żaden|rzecz|na|ziemi|które|wam|równa ingen|ting|på|jorden|som|dere|ligner There is not a thing on earth that resembles her Nada en la tierra como ella На земле нет ничего похожего на нее Nie ma rzeczy na ziemi, która by się z wami równała Ingen ting på jorden som ligner på dere

Es sei denn der Höllengeist |be|unless||hellish spirit ||||Spirito infernale det|vær|med mindre|den|helvetesånd ||если только|этот|Дух ада To|był|bo|ten|duch piekła Unless the Hell Spirit A menos que el Espíritu del Infierno Если только дух ада Chyba że piekielny duch Med mindre helvetesånden

"Schafft frisches Fleisch, Herr Heinerich Доставьте свежего мяса|свежее|свежее мясо||"Господин Хайнерих" przynieście|świeże|mięso|pan|Heinerich brings|fresh|meat|Mr.| skaff|ferskt|kjøtt|herr|Heinerich "Create fresh meat, Herr Heinerich "Crea carne fresca, Herr Heinerich «Создавайте свежее мясо, герр Генрих "Przyprowadźcie świeże mięso, panie Heinerich "Skap ferskt kjøtt, herr Heinerich

Schafft frisches Fleisch herbei" brings|fresh|meat|here |carne fresca|| skaff|ferskt|kjøtt|hit |||принесите сюда Przynieście|świeże|mięso|tutaj Bring forth fresh meat" Trae carne fresca" Принеси свежее мясо" Przyprowadźcie świeże mięso" Skap ferskt kjøtt her"

"Sagt an, wo gibt es Fleisch im Haus "Tell me where there is meat in the house "Dime dónde hay carne en la casa "Скажи мне, где мясо в доме "Powiedzcie, gdzie jest mięso w domu "Si ifra, hvor er det kjøtt i huset

Das euch willkommen sei?" Это||| To|wam|witaj|niech będzie |you||be det|dere|velkommen|være That you are welcome?" ¿Que eres bienvenido?" Добро пожаловать?» Niech będzie wam to mile widziane?" "Må det være velkommen for dere?"

"So schlachtet euer braunes Ross |slaughter||brown|horse |macellate il cavallo|||cavallo marrone så|slakt|deres|brune|hest |||коричневого|коричневого коня Więc|zabijcie|wasz|brązowy|koń "So slaughter your brown horse "Así que mata a tu caballo marrón «Так что забей свою коричневую лошадь "Zabijcie waszego brązowego konia "Så slakt deres brune hest

Und bringt es her zu mir" И принеси это||это|сюда|ко мне| I|przynieście|to|tutaj|do|mnie |||here|| og|bring|det|hit|til|meg And bring it to me" Y tráemelo" И принеси мне" I przynieście go do mnie" Og bring den hit til meg"

Er schlachtete das braune Ross |зарезал||коричневую| On|zabił|to|brązowe|konia |slaughtered||| han|slaktet|den|brune|hest He slaughtered the brown horse Mató al caballo marrón Он зарезал коричневую лошадь Zabił brązowego konia Han slaktet den brune hesten

Das Herz ward ihm so schwer Это|Сердце|стало|||тяжело To|serce|stało się|jemu|tak|ciężko |heart|became|||heavy det|hjerte|ble|for ham|så|tungt His heart became so heavy Su corazón se volvió tan pesado Его сердце стало таким тяжелым Serce stało się dla niego tak ciężkie Hjertet ble så tungt for ham

Sie schlang es in ihr Maul hinein |swallowed|||her|mouth|into |||||bocca| hun|hun svelget|det|inn i|sitt|munn|inn Она|проглотила|его|||| Ona|wciągnęła|to|do|jej|pysk|do środka She stuffed it into her mouth Ella se lo metió en la boca Она засунула это в рот Ona wzięła je do swojego pyska Hun svelget det ned i munnen sin

Kein Knochen blieb zurück |Ни кости не осталось.|не осталась|не осталось Żaden|kość|pozostał|z powrotem |bone|remained|behind ingen|bein|ble|igjen Not a bone remained No quedó un hueso Ни кости не осталось Żaden kość nie pozostała Ingen bein ble igjen

"Mehr Fleisch, mehr Fleisch, Herr Heinerich more||||| Więcej|mięsa|||Pan|Heinerich mer|kjøtt|||herr|Heinerich "More meat, more meat, Herr Heinerich "Más carne, más carne, Herr Heinerich «Больше мяса, больше мяса, герр Генрих. "Więcej mięsa, więcej mięsa, panie Heinerich" "Mer kjøtt, mer kjøtt, herr Heinerich"

Mehr Fleisch schafft mir herbei" ||доставьте||принесите сюда Więcej|mięsa|przynosi|mi|tutaj mer|kjøtt|skaff|til meg|hit Bring me more meat" Tráeme más carne" Принеси мне больше мяса" Więcej mięsa mi przynieście" Mer kjøtt skaffer jeg her"

"Sagt an, wo gibt es Fleisch im Haus Powiedzcie|gdzie|gdzie|jest|to|mięso|w|domu si|til|hvor|finnes|det|kjøtt|i|hus "Tell me where there is meat in the house "Dime dónde hay carne en la casa "Скажи мне, где мясо в доме "Powiedzcie, gdzie jest mięso w domu "Si ifra, hvor er det kjøtt i huset

Das euch willkommen sei?" ||Добро пожаловать| To|wam|witaj|niech będzie det|til dere|velkommen|være That you are welcome?" ¿Que eres bienvenido?" Добро пожаловать?» Które wam będzie miłe?" som er velkomment for dere?"

"So schlachtet euern guten Hund |убейте||| Więc|zabijcie|waszego|dobrego|psa |slaughter|your|| så|slakt||gode|hund "So slaughter your good dog "Así que mata a tu buen perro «Так что забей свою хорошую собаку "Więc zabijcie swojego dobrego psa "Så slakt deres gode hund

Und bringt ihn her zu mir" I|przynieście|go|tutaj|do|mnie og|bringer|ham|hit|til|meg And bring him to me" y tráemelo" И приведи его ко мне" I przynieś go do mnie" Og bring ham hit til meg"

Er schlachtete den guten Hund |зарезал||| On|zabił|tego|dobrego|psa han|slaktet|den|gode|hund He slaughtered the good dog Mató al perro bueno Он зарезал хорошую собаку Zabił dobrego psa Han slaktet den gode hunden

Das Herz ward ihm so schwer |heart|became|||heavy ||стало||| To|serce|stało się|jemu|tak|ciężko det|hjerte|ble|ham|så|tungt His heart became so heavy Su corazón se volvió tan pesado Его сердце стало таким тяжелым Serce mu się tak ciężko zrobiło Hjertet hans ble så tungt

Sie schlang ihn in ihr Maul hinein Она|||внутрь||рот|внутрь Ona|wciągnęła|go|do|jej|paszcza|w środku |swallowed|||||into hun|slet|ham|inn|sitt|gap| She stuffed it into her mouth Ella se lo metió en la boca Она засунула это в рот Ona wzięła go w swoje paszcze Hun svelget ham i munnen sin

Kein Knochen blieb zurück |bone|remained|behind Żaden|kość|pozostał|z powrotem ingen|bein|ble|tilbake Not a bone remained No quedó un hueso Ни кости не осталось Żaden kość nie pozostała Ingen bein ble igjen

"Ein Bett, ein Bett, Herr Heinerich |bed|||| jedno|łóżko|||pan|Heinerich en|seng|en|seng|herr|Heinerich "A bed, a bed, Herr Heinerich "Una cama, una cama, Herr Heinerich "Кровать, кровать, герр Генрих "Łóżko, łóżko, panie Heinerich "En seng, en seng, herr Heinerich

Ein Bett schafft mir herbei Ein Lager weich von Heidekraut Soll unser Brautbett sein" Er rupft und zupft das Heidekraut Bereitet ein Lager fein Er breitet seinen Mantel darauf Die Hexe legt sich hinein "Legt ab eure Kleider, Herr Heinerich Und legt euch mir zur Seit" "Gott sei davor", Herr Heinrich spricht "Dass jemals das geschieht Dass ich mit einem Höllengeist Des Nachts mein Lager teil" Die Nacht verging, der Tag war da Die Sonne durchs Fenster sah Die schönste Frau im ganzen Land Lag zwischen ihm und der Wand "Ein guter Tag", Herr Heinrich spricht "O dass er doch immer so blieb" Darauf die schöne Fraue: "Er währt bis an euer End Gar manchen Ritter fing ich mir Ein jeder hat versagt Ihr seid der erste, der mit mir schlief Die liebe lange Nacht" Ihr seid der erste, der mit mir schlief Die liebe lange Nacht" ||brings||||bedding|soft||heath|||bridal bed|||pulls||plucks||heath|prepares|||fine||spreads||cloak|upon it|||||in|lies||your|clothes||Heinerich||lies|you|||Since|God|itself|before|||||ever||happens|||||hellish spirit||||bedding|part|||verging||||||||window||||||whole||bed|||||wand|||||||||||always||remained|upon it|||||lasts|||||to|some|knight|fing|||a|every||fails||||||||slept||love|long||||||||||||| ||||||giaciglio|||Erica||||||strappa||strappa|||||||||||||||||||||||||||||||Dio lo impedisca|||||||accade|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||dura||||fine|proprio||Cavaliere|||||||fallito|||||||||||||||||||||||| en|seng|skaffer|meg|hit|en|leie|myk|av|lyng|skal|vår|brudeseng|være|han|river|og|drar|det|lyng|forbereder|en|leie|fint|han|breier|sin|kappe|på det|heksen||legger|seg|inn|legg|av|deres|klær|herr|Heinerich|og|legg|dere|til|ved|side|Gud|vær|for det|herr|Heinrich|sier|at|noen gang|det|skjer|at|jeg|med|en|helvetesånd|om|natten|min|leie|dele|natten|natt||den||||den|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||kjære|||||||||||||| |||||||||Вереск|||Свадебное ложе|быть||вырывает|и|щиплет||Вереск|готовит||Ложе|тонкое||Расстилает|||на это||ведьма||||||||||||||||||Боже упаси|||||когда-либо||происходит||я|с|одним|Адский дух|||||разделяю постель|Die Hexe||прошла|тот|Тег: Брачное ложе||||Солнце||окно|||||||||||и||||||||||чтобы||всё же|всегда||оставался|На это|умереть|красивая женщина|||длится||||конец|Совсем|многих|рыцарь|поймала||||||||||первый||с|||Умереть|дорогая длинная ночь|долгая||||||||||Die Hexе|дорогая длинная ночь|долгая|ночь jedno|łóżko|przynosi|mi|tutaj|jedno|posłanie|miękkie|z|wrzos|powinno|nasze|łóżko małżeńskie|być|On|zrywa|i|szarpie|to|wrzos|przygotowuje|jedno|posłanie|ładne|On|rozkłada|swój|płaszcz|na tym|Ta|czarownica|kładzie|się|do środka|Zdejmijcie|z|wasze|ubrania|Pan|Heinerich|I|kładzie|się|mi|do|boku|Bóg|niech będzie|przed tym|Pan|Heinrich|mówi|że|kiedykolwiek|to|wydarzy|że|ja|z|jednym|duchem piekielnym|w|nocy|moje|posłanie|dzielić|Ta|noc|minęła|ten|dzień|był|tam|Ta|słońce||okno|widziała|Ta|najpiękniejsza|kobieta|w|całym|kraju|leżała|pomiędzy|nim|i|tą|ścianą|jeden|dobry|dzień|Pan|Heinrich|mówi|O|że|on|jednak|zawsze|tak|pozostał|Na to|ta|piękna|kobieta|On|trwa|do|na|wasz|koniec|wcale|wielu|rycerzy|złapał|mnie|mi|jeden|każdy|miał|zawiódł|Wy|jesteście|ten|pierwszy|który|z|mną|spał|Ta|kochana|długa|noc|Wy|jesteście|ten|pierwszy|który|z|mną|spał|Ta|kochana|długa|noc Bring me a bed A bed soft with heather Shall be our bridal bed" He plucks and plucks the heather Prepares a bed finely He spreads his cloak on it The witch lies down in it "Take off your clothes, Herr Heinerich and lie by my side" "God be before it," Herr Heinrich says, "That it ever happens that I share my bed with a spirit from hell at night" The night passed, day came The sun saw through the window The most beautiful woman in the whole country Laid between him and the wall "A good day", Herr Heinrich speaks "O that it always stayed like this" Then the beautiful woman: "It lasts until the end of you. I caught many a knight for myself dear long night" you are the first one who slept with me the dear long night" Tráeme una cama Una cama suave con brezo Será nuestra cama nupcial ". Arranca y arranca el brezo. Prepara finamente una cama. Extiende su capa sobre ella. La bruja se acuesta en ella. "Quítese la ropa, Herr Heinerich, y acuéstese a mi lado. "Dios sea antes de eso", dice Herr Heinrich, "Que alguna vez comparta mi cama con un espíritu del infierno por la noche" Pasó la noche, llegó el día El sol vio a través de la ventana La mujer más hermosa de todo el país Colocado entre él y la pared "Un buen día", Herr Heinrich habla "Oh, que siempre se mantuvo así" Entonces la hermosa mujer: "Dura hasta el final de ti. Atrapé a muchos caballeros para mí, querida larga noche" tú eres el primero que durmió conmigo la larga noche querida" Принеси мне постель Кровать, мягкая из вереска, Станет нашей свадебной постелью. Он срывает и срывает вереск, Хорошо готовит постель, Он расстилает на ней свой плащ, Ведьма ложится на нее. «Да пребудет с вами Бог, — говорит герр Генрих, — чтобы когда-нибудь случилось, что я делю свою постель с духом из ада ночью» Ночь прошла, наступил день Солнце увидело в окно Самую красивую женщину во всей стране Проложенный между ним и стеной «Хороший день», герр Генрих говорит: «О, если бы он всегда оставался таким» Затем красивая женщина: «Это длится до конца тебя. Я поймал много рыцарей для себя, дорогая долгая ночь» ты первые, кто спал со мной в эту дорогую долгую ночь" Przynieś mi łóżko, miękkie posłanie z wrzosu Niech będzie naszym łożem weselnym" On zrywa i szarpie wrzos Przygotowuje piękne posłanie Rozkłada na tym swoim płaszcz Czarownica kładzie się w nim "Zdejmijcie swoje ubrania, panie Heinerich I połóżcie się obok mnie" "Boże broń", mówi pan Heinrich "Aby kiedykolwiek to się stało Żebym nocą dzielił łoże Z piekielnym duchem" Noc minęła, nastał dzień Słońce zajrzało przez okno Najpiękniejsza kobieta w całym kraju Leżała między nim a ścianą "Dobry dzień", mówi pan Heinrich "O, żeby tak zawsze było" Na to piękna dama: "Będzie trwał aż do waszego końca Wiele rycerzy złapałam Każdy zawiódł Jesteście pierwszym, który ze mną spał Całą długą noc" Jesteście pierwszym, który ze mną spał Całą długą noc" En seng skaff meg her Et mykt leie av lyng Skal være vårt brudeseng" Han river og drar i lyngen Forbereder et fint leie Han breier sin kappe over Det heksen legger seg i "Ta av klærne deres, herr Heinerich Og legg dere ved min side" "Gud forby", sier herr Heinrich "At noe slikt skulle skje At jeg med en helvetesånd Om natten deler mitt leie" Natten gikk, dagen kom Sola så gjennom vinduet Den vakreste kvinne i hele landet Lå mellom ham og veggen "En god dag", sier herr Heinrich "Å at det alltid kunne være slik" Deretter den vakre kvinnen: "Den varer til deres ende Mange riddere har jeg fanget Hver og en har sviktet Dere er den første som sov med meg Den kjære lange natten" Dere er den første som sov med meg Den kjære lange natten"

SENT_CWT:AFkKFwvL=17.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.02 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.52 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.94 pl:AFkKFwvL no:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=26 err=0.00%) translation(all=51 err=0.00%) cwt(all=423 err=21.51%)