Die Ferien
the|holidays
Las vacaciones
The holidays
Kurt und Helga Lehmann wollen während der Weihnachtsferien nicht in München bleiben.
Kurt|and|Helga|Lehmann|want|during|the|Christmas holidays|not|in|Munich|stay
Kurt and Helga Lehmann do not want to stay in Munich during the Christmas holidays.
Am dreiundzwanzigsten Dezember haben sie ihren Sohn Florian nach der Schule mit dem Auto abgeholt und haben dann gleich die Stadt verlassen.
on the|twenty-third|December|have|they|their|son|Florian|after|the|school|with|the|car|picked up|and|have|then|immediately|the|city|left
On December twenty-third, they picked up their son Florian from school by car and then immediately left the city.
Herr Lehmann ist auf die A8 gefahren, das ist eine Autobahn, die von München nach Salzburg führt.
Mr|Lehmann|is|on|the|A8|driven|which|is|a|highway|which|from|Munich|to|Salzburg|leads
Mr. Lehmann drove on the A8, which is a highway that leads from Munich to Salzburg.
Salzburg ist eine Stadt in Österreich, aber so weit will die Familie Lehmann nicht.
Salzburg|is|a|city|in|Austria|but|so|far|wants|the|family|Lehmann|not
Salzburg is a city in Austria, but the Lehmann family does not want to go that far.
Sie wollen zu ihrer Ferienwohnung, die in der Nähe des Städtchens Traunstein liegt.
they|want|to|their|holiday apartment|which|in|the|vicinity|of the|small town|Traunstein|is located
They want to go to their holiday apartment, which is near the town of Traunstein.
Das Land dort ist sehr hügelig und liegt unweit der Berge.
the|land|there|is|very|hilly|and|is located|not far|of the|mountains
The land there is very hilly and is not far from the mountains.
Im Sommer ist das gut, wenn man gerne Wandern geht und im Winter kann man Skifahren.
in the|summer|is|that|good|when|one|likes|hiking|goes|and|in the|winter|can|one|skiing
In summer, this is great if you enjoy hiking, and in winter you can go skiing.
Als die Lehmanns jedoch bei ihrer Ferienwohnung ankommen, sind sie alle ein bisschen enttäuscht.
as|the|Lehmanns|however|at|their|holiday apartment|arrive|are|they|all|a|little|disappointed
However, when the Lehmanns arrive at their holiday apartment, they are all a bit disappointed.
Es liegt kein Schnee mehr und alles ist grün und braun.
it|lies|no|snow|more|and|all|is|green|and|brown
There is no more snow and everything is green and brown.
Auch hier in Bergnähe war das Wetter so mild, dass der ganze Schnee geschmolzen ist.
also|here|in|mountain proximity|was|the|weather|so|mild|that|the|whole|snow|melted|is
Even here near the mountains, the weather was so mild that all the snow has melted.
Herr Lehmann zieht den Zündschlüssel aus dem Schloss und steigt aus.
Mr|Lehmann|pulls|the|ignition key|from|the|lock|and|gets|out
Mr. Lehmann takes the ignition key out of the lock and gets out.
„Tja“, sagt er, „wenn wir Skifahren wollen, werden wir wohl hoch in die Berge müssen.
"Well," he says, "if we want to go skiing, we'll have to go up into the mountains.
Hier wird das nichts.“ Dann macht er den Kofferraum auf, damit sie alle ihre Taschen nehmen und zur Ferienwohnung tragen.
This isn't going to work here." Then he opens the trunk so they can all take their bags and carry them to the holiday apartment.
In der Ferienwohnung mieft es und es ist noch nicht geheizt.
In the holiday apartment, it smells musty and it isn't heated yet.
Frau Lehmann öffnet schnell alle Fenster, um zu lüften, während Herr Lehmann die Heizung einschaltet.
Mrs. Lehmann quickly opens all the windows to air it out while Mr. Lehmann turns on the heating.
Dann macht Herr Lehmann sich eine Tasse heißen Kaffee.
then|makes|Mr|Lehmann|himself|a|cup|hot|coffee
Then Mr. Lehmann makes himself a cup of hot coffee.
Das Thermometer in der Wohnung zeigt nur fünf Grad an, daher will er ein heißes Getränk um sich zu wärmen, bis die Heizung die Wohnung aufgewärmt hat.
the|thermometer|in|the|apartment|shows|only|five|degrees|to|therefore|wants|he|a|hot|drink|to|himself|to|to warm|until|the|heating|the|apartment|warmed|has
The thermometer in the apartment only shows five degrees, so he wants a hot drink to warm himself up until the heating has warmed the apartment.
Doch Helga Lehmann will nicht so lange in der kalten Wohnung warten und entschließt sich spazieren zu gehen.
but|Helga|Lehmann|wants|not|so|long|in|the|cold|apartment|to wait|and|decides|herself|to walk|to|to go
But Helga Lehmann does not want to wait so long in the cold apartment and decides to go for a walk.
Rasch zieht sie sich einen warmen Mantel und dicke Stiefel an.
quickly|puts on|she|herself|a|warm|coat|and|thick|boots|on
Quickly, she puts on a warm coat and thick boots.
Dann geht sie nach draußen an die frische Luft.
then|goes|she|to|outside|to|the|fresh|air
Then she goes outside to get some fresh air.
Dass kein Schnee liegt, stört Helga überhaupt nicht.
that|no|snow|lies|bothers|Helga|at all|not
The fact that there is no snow does not bother Helga at all.
Skifahren macht ihr keinen Spaß und Rodeln schon gleich gar nicht.
skiing|makes|her|no|fun|and|sledding|already|just|at all|not
She doesn't enjoy skiing and sledding is even less fun for her.
Außerdem sind die Straßen und Wege nicht rutschig, wenn weder Eis noch Schnee auf ihnen liegt.
moreover|are|the|streets|and|paths|not|slippery|when|neither|ice|nor|snow|on|them|lies
Moreover, the roads and paths are not slippery when there is neither ice nor snow on them.
Helga geht leidenschaftlich gerne auf dem Land spazieren.
Helga|goes|passionately|gladly|in|the|countryside|to walk
Helga loves to take walks in the countryside.
Sie geht zügig den Weg entlang und schon bald ist die Ferienwohnung nicht mehr zu sehen.
she|goes|quickly|the|path|along|and|soon|soon|is|the|holiday apartment|not|more|to|to see
She walks briskly along the path and soon the holiday apartment is no longer in sight.
Unweit der Ferienwohnung verläuft der alte Salinenweg.
near|the|holiday apartment|runs|the|old|salt path
Not far from the holiday apartment runs the old salt path.
Im Mittelalter führte der Salzhandel an diesem Weg entlang.
in the|Middle Ages|led|the|salt trade|along|this|path|along
In the Middle Ages, the salt trade ran along this path.
Salz war im Mittelalter so kostbar und begehrt, dass es ‚das weiße Gold‘ genannt wurde.
salt|was|in the|Middle Ages|so|precious|and|sought|that|it|'the|white|gold|called|was
Salt was so precious and sought after in the Middle Ages that it was called 'the white gold'.
An bestimmten Streckenabschnitten sieht man auch heute noch die alten Rohre, durch die einst die Sole floss.
at|certain|sections|sees|one|also|today|still|the|old|pipes|through|which|once|the|brine|flowed
On certain sections of the route, you can still see the old pipes through which the brine once flowed.
Helga kennt die Geschichte des Salzhandels gut, denn sie interessiert sich sehr für Heimatgeschichte.
Helga|knows|the|history|of the|salt trade|well|for|she|is interested|herself|very|in|local history
Helga knows the history of the salt trade well, as she is very interested in local history.
Im Moment jedoch sind ihre Gedanken nicht im Mittelalter.
in the|moment|however|are|her|thoughts|not|in the|Middle Ages
At the moment, however, her thoughts are not in the Middle Ages.
Sie genießt den Blick auf die nahen Berge und die angenehm frische Bergluft.
she|enjoys|the|view|of|the|nearby|mountains|and|the|pleasantly|fresh|mountain air
She enjoys the view of the nearby mountains and the pleasantly fresh mountain air.
Der Himmel ist zwar bewölkt, doch als sich die Wolken auftun, verbreitet die Wintersonne ihr helles Licht.
the|sky|is|indeed|cloudy|but|when|the|the|||||winter sun|its|bright|light
The sky is cloudy, but when the clouds part, the winter sun spreads its bright light.
Die alten Salinenrohre liegen auf einer Seite des Weges, auf der anderen Seite sind Felder und ein kleiner Fluss.
the|old|saltworks pipes|lie|on|one|side|of the|path|on|the|other|side|are|fields|and|a|small|river
The old saltworks pipes lie on one side of the path, while on the other side there are fields and a small river.
Helga geht flott und kommt alsbald an einem Wasserrad vorbei das zu einem Sägewerk gehört.
Helga|goes|quickly|and|comes|soon|at|a|water wheel|past|which|to|a|sawmill|belongs
Helga walks briskly and soon passes a waterwheel that belongs to a sawmill.
Mit dem Wasserrad wird die Säge betrieben.
with|the|water wheel|is|the|saw|operated
The saw is powered by the water wheel.
Im Sägewerk werden Bretter und Balken produziert.
in the|sawmill|are|boards|and|beams|produced
Boards and beams are produced in the sawmill.
„Servus, Helga!“, begrüßt sie freundlich die Frau des Sägewerksbesitzers.
hello|Helga|greets|she|friendly|the|woman|of the|sawmill owner
"Hello, Helga!" she greets the wife of the sawmill owner kindly.
“Servus, Liesl.
hello|Liesl
"Hello, Liesl."
Wie geht’s euch?“ „Gut, danke.
how|goes|you|good|thank you
"How are you all?" "Good, thanks."
Seid ihr wieder die Ferien über hier?“ „Ja, so rund vierzehn Tage.“ „Du, wart mal kurz.
are|you|again|the|holidays|for|here|yes|about|around|fourteen|days|you|wait|a|short
"Are you here for the holidays again?" "Yes, for about fourteen days." "Hey, wait a second."
Ich mein‘ ich hätte was für euren Sohn.“ Liesl verschwindet schnell im Haus neben dem Sägewerk und kommt nach kurzer Zeit wieder raus.
I|mean|I|would have|something|for|your|son|Liesl|disappears|quickly|in the|house|next to|the|sawmill|and|comes|after|short|time|again|out
"I think I have something for your son." Liesl quickly disappears into the house next to the sawmill and comes back out shortly after.
„Da schau mal, wär das nicht was für ihn?“, sagt sie und gibt Helga eine kleine Broschüre der Stadt Traunstein:
there|look|a|would be|that|not|something|for|him|says|she|and|gives|Helga|a|small|brochure|of the|city|Traunstein
"Look at this, wouldn't this be something for him?" she says and hands Helga a small brochure from the city of Traunstein:
Salinenweg Bei der beliebten Salinenwegführung können die Teilnehmer in die Salzgeschichte Traunsteins eintauchen.
Salinenweg During the popular Salinenweg tour, participants can immerse themselves in the salt history of Traunstein.
Auf der rund eineinhalbstündigen Tour begibt sich Stadtführer und Salinenexperte Sepp Knott auf die Spuren des „weißen Goldes“.
On the approximately one and a half hour tour, city guide and salt expert Sepp Knott traces the path of the 'white gold'.
Nachgezeichnet wird ein Bild von der einstigen Bedeutung des Salzhandels und der Salzgewinnung in Traunstein.
A picture is drawn of the former significance of salt trade and salt production in Traunstein.
Stationen der Salinenwegführung sind unter anderem das Heimathaus mit seinem historischen Stadtrelief, der Lindlbrunnen, der Maxplatz mit dem Rupertusbrunnen, die Salzmaierstiege, die Salinenkapelle, der Rupertistadel und die Nepomukkapelle.
Stations of the Salinenweg tour include, among others, the Heimat House with its historical city relief, the Lindl Fountain, Maxplatz with the Rupertus Fountain, the Salzmaierstiege, the Salinen Chapel, the Rupertistadel, and the Nepomuk Chapel.
Unter anderem sind bei diesem besonderen Stadtspaziergang Teile des Triftrechens und eine Wassersäulenmaschine aus dem 19.
among|others|are|at|this|special|city walk|parts|of the|Trift channel|and|a|water column machine|from|the
Among other things, this special city walk features parts of the Trift channel and a water column machine from the 19th century.
Jahrhundert zu bestaunen.
century|to|to admire
Century.
Im Anschluss an die Führung wird traditionell in jenes Gasthaus eingekehrt, in das früher auch die Salinenarbeiter gingen.
in the|connection|to|the|tour|is|traditionally|in|that|inn|entered|in|the|formerly|also|the|salt workers|went
Following the tour, it is traditional to stop at the inn where the salt workers used to go.
Im Wirtshaus ‚Zum Aubräu‘ erzählt Stadtführer Sepp Knott dann Geschichten über das Leben und den Alltag der Salinenarbeiter.
in the|tavern|'To the|Aubräu'|tells|city guide|Sepp|Knott|then|stories|about|the|life|and|the|everyday life|of the|salt workers
In the tavern 'Zum Aubräu', city guide Sepp Knott then shares stories about the life and daily routine of the salt workers.
Gleichzeitig können Interessierte die Salzgeschichte Traunsteins auch kulinarisch entdecken, denn der Wirt hat eine besondere Köstlichkeit auf der Speisekarte:
At the same time, interested parties can also discover the salt history of Traunstein in a culinary way, as the host has a special delicacy on the menu:
Er serviert seinen Gästen den Traunsteiner Salzkrustenbraten mit Knödel und Speck-Krautsalat.
He serves his guests the Traunstein salt crust roast with dumplings and bacon cabbage salad.
Die Traunsteiner Salinenwegführung kostet fünf Euro pro Person, Kinder bis 14 Jahre sind frei.
The Traunstein saltworks tour costs five euros per person, children up to 14 years are free.
Mit Verköstigung des Salzkrustenbratens kostet die Tour auf den Spuren des „weißen Goldes“ 15 Euro pro Person.
With tasting of the salt crust roast, the tour following the traces of the "white gold" costs 15 euros per person.
Als Helga alles gelesen hat, sagt sie: „Ja, das schaut interessant aus.
as|Helga|everything|read|has|says|she|yes|that|looks|interesting|out
When Helga has read everything, she says: "Yes, that looks interesting."
Ich glaube, Kurt und mir würde es auch gefallen.
I|believe|Kurt|and|me|would|it|also|like
I think Kurt and I would like it too.
Dankeschön.“ „Bitte, keine Ursache.
thank you|please|no|cause
Thank you." "You're welcome, no problem.
Aber ich muss jetzt wieder zurück an die Arbeit.
but|I|must|now|again|back|to|the|work
But I have to get back to work now.
Ich wünsch‘ euch noch einen schönen Aufenthalt hier.
I|wish|you|still|a|beautiful|stay|here
I wish you a pleasant stay here.
Servus!“
Hello
Hello!
Bis Helga wieder in die Ferienwohnung zurückkehrt, ist es dort angenehm warm geworden.
until|Helga|again|to|the|holiday apartment|returns|is|it|there|pleasantly|warm|become
By the time Helga returns to the holiday apartment, it has become pleasantly warm there.
Kurt hat heißen Tee gemacht und auf dem Esstisch steht eine Dose mit Lebkuchen.
Kurt|has|hot|tea|made|and|on|the|dining table|stands|a|can|with|gingerbread
Kurt has made hot tea and there is a tin of gingerbread on the dining table.
„Ach, du bist ein Schatz“, sagt Helga, als sie ins Wohnzimmer kommt, die Lebkuchen sieht und den aromatischen Tee riecht.
oh|you|are|a|treasure|says|Helga|as|she|into the|living room|comes|the|gingerbread|sees|and|the|aromatic|tea|smells
"Oh, you are a treasure," says Helga as she enters the living room, sees the gingerbread, and smells the aromatic tea.
„Das ist genau das Richtige nach einem langen Spaziergang.“ Die drei setzen sich an den Tisch.
this|is|exactly|the|right thing|after|a|long|walk|the|three|sit|themselves|at|the|table
"This is just what we need after a long walk." The three of them sit down at the table.
Kurt gießt heißen Tee in die Tassen, dann nimmt er einen langen Löffel, öffnet ein Glas mit großen Kandiszuckerstücken in Rum, und gibt Helga und sich Zucker mit Rum in den Tee.
Kurt|pours|hot|tea|into|the|cups|then|takes|he|a|long|spoon|opens|a|jar|with|large|pieces of rock candy|in|rum|and|gives|Helga|and|himself|sugar|with|rum|in|the|tea
Kurt pours hot tea into the cups, then takes a long spoon, opens a jar with large pieces of rock candy in rum, and adds sugar with rum to Helga's and his tea.
Florian allerdings ist noch nicht alt genug dafür.
Florian|however|is|still|not|old|enough|for that
Florian, however, is still not old enough for that.
Er muss sich mit normalem Zucker begnügen.
he|must|himself|with|normal|sugar|to be content
He has to make do with regular sugar.
In der Dose liegen drei verschiedene Sorten von Lebkuchen: mit Zuckerguss, mit Schokolade und pur.
in|the|can|are|three|different|varieties|of|gingerbread|with|icing|with|chocolate|and|plain
In the box, there are three different types of gingerbread: with icing, with chocolate, and plain.
Florian hat Lebkuchen mit Schokolade oder Zuckerguss am liebsten, seine Mutter jedoch hat sie lieber pur, und Kurt isst alle Arten von Lebkuchen gerne.
Florian|has|gingerbread|with|chocolate|or|icing|at the|most|his|mother|however|has|them|rather|plain|and|Kurt|eats|all|types|of|gingerbread|gladly
Florian prefers gingerbread with chocolate or icing, but his mother likes it plain, and Kurt enjoys all kinds of gingerbread.
Ein paar Tage später stehen Kurt und Florian früh auf.
a|few|days|later|stand|Kurt|and|Florian|early|up
A few days later, Kurt and Florian get up early.
Es ist noch dunkel draußen, doch bis sie gefrühstückt haben, ist die Morgendämmerung bereits zu sehen.
it|is|still|dark|outside|but|until|they|have breakfast|have|is|the|dawn|already|to|to see
It is still dark outside, but by the time they have breakfasted, the dawn is already visible.
Dann ziehen die beiden ihre Skianzüge an und tragen ihre Skistiefel und Skier zum Auto.
then|put on|the|both|their|ski suits|on|and|carry|their|ski boots|and|skis|to the|car
Then the two of them put on their ski suits and carry their ski boots and skis to the car.
Da der Schnee nur hoch oben auf den Bergen liegt, müssen sie von der Ferienwohnung aus noch ein gutes Stück Weg zurücklegen.
as|the|snow|only|high|up|on|the|mountains|lies|must|they|from|the|holiday apartment|out|still|a|good|piece|way|cover
Since the snow is only high up in the mountains, they still have to cover a good distance from the holiday apartment.
Auf den Straßen ist viel Verkehr, da alle Urlauber den gleichen Gedanken wie Kurt haben.
on|the|roads|is|much|traffic|as|all|vacationers|the|same|thought|as|Kurt|have
There is a lot of traffic on the roads, as all the vacationers have the same thought as Kurt.
Kurt und Florian sind ungeduldig, sie wollen endlich Skifahren, aber es hilft alles nichts.
Kurt|and|Florian|are|impatient|they|want|finally|skiing|but|it|helps|all|nothing
Kurt and Florian are impatient, they want to go skiing finally, but nothing helps.
Es gibt sehr viel Verkehr und sie kommen nur langsam voran.
there|is|very|much|traffic|and|they|come|only|slowly|forward
There is a lot of traffic and they are only making slow progress.
Erst gegen halb zehn kommen sie am Skigebiet an.
first|around|half|ten|come|they|at the|ski area|to
They only arrive at the ski resort around half past nine.
Hier liegt auf den Bergen noch Schnee und an den Skiliften herrscht reger Betrieb.
here|lies|on|the|mountains|still|snow|and|at the|the|ski lifts|prevails|busy|activity
There is still snow on the mountains and there is a lot of activity at the ski lifts.
Kurt Lehmann parkt sein Auto auf dem riesigen Parkplatz.
Kurt|Lehmann|parks|his|car|on|the|huge|parking lot
Kurt Lehmann parks his car in the huge parking lot.
Er hat Glück, noch einen freien Platz zu finden.
he|has|luck|still|a|free|place|to|to find
He is lucky to find an available spot.
Dann kauft er für Florian und sich zwei Tagespässe, mit denen sie den ganzen Tag lang die Skilifte benützen dürfen.
then|buys|he|for|Florian|and|himself|two|day passes|with|which|they|the|whole|day|long|the|ski lifts|may use|are allowed to
Then he buys two day passes for Florian and himself, which allow them to use the ski lifts all day long.
Jetzt ist es endlich soweit: Sie ziehen ihre Skistiefel an und gehen mit ihren Skiern zum ersten Skilift.
now|is|it|finally|time|they|put on|their|ski boots|on|and|go|with|their|skis|to the|first|ski lift
Now the moment has finally come: They put on their ski boots and walk with their skis to the first ski lift.
Sie hängen ihre Skier an der Kabine auf und steigen ein.
they|hang|their|skis|to|the|cabin|up|and|get in|in
They hang their skis on the cabin and get in.
Schon geht es los.
already|goes|it|off
And off they go.
Die Kabine hängt an einem langen Seil, das sie in steter Fahrt einen hohen Berg hinaufbefördert.
the|cabin|hangs|to|a|long|rope|which|it|in|steady|motion|a|high|mountain|transports up
The cabin is attached to a long rope that continuously carries it up a high mountain.
Als sie oben ankommen, schnallen sie ihre Skier an und fahren vom Skilift zum Abhang.
as|they|up|arrive|strap|they|their|skis|on|and|go|from the|ski lift|to the|slope
When they arrive at the top, they strap on their skis and ski from the lift to the slope.
Hinter ihnen ist der Skilift.
behind|them|is|the|ski lift
Behind them is the ski lift.
Vor ihnen liegt die steile Abfahrt mit Skipiste.
in front of|them|lies|the|steep|descent|with|ski slope
In front of them lies the steep slope with the ski run.
„Schau dir diesen herrlichen Blick an“, sagt Kurt zu seinem Sohn.
look|you|this|magnificent|view|at|says|Kurt|to|his|son
"Look at this wonderful view," Kurt says to his son.
„Ja, toll, Papa.
yes|great|dad
"Yes, great, Dad."
Von hier aus kann man bestimmt ganz Bayern sehen.“
from|here|out|can|one|certainly|whole|Bavaria|see
From here you can definitely see all of Bavaria.
„Also ganz Bayern sicherlich nicht, aber weit sehen kann man schon.
so|whole|Bavaria|certainly|not|but|far|see|can|one|already
Well, certainly not all of Bavaria, but you can see quite far.
Und was mir im Moment am besten gefällt, ist die Skipiste.
and|what|me|in the|moment|at the|best|pleases|is|the|ski slope
And what I like best at the moment is the ski slope.
Schau wie steil die ist.
look|how|steep|the|is
Look how steep it is.
Da können wir runter rasen wie zwei Düsenjäger.“
there|can|we|down|race|like|two|jet fighters
We can race down like two jet fighters.
Florian setzt langsam seine Skibrille auf.
Florian|puts|slowly|his|ski goggles|on
Florian slowly puts on his ski goggles.
Die braucht er, damit der Fahrtwind bei der Abfahrt nicht in seine Augen bläst.
he|needs|he|so that|the|wind|during|the|descent|not|in|his|eyes|blows
He needs them so that the wind during the descent doesn't blow into his eyes.
Florian ist sich nicht sicher, ob der steile Abhang wirklich so toll ist.
Florian|is|himself|not|sure|if|the|steep|slope|really|so|great|is
Florian is not sure if the steep slope is really that great.
Er ist seit einem Jahr nicht Ski gefahren und er hat etwas Angst, da die Piste steil ist.
he|is|for|a|year|not|ski|gone|and|he|has|a little|fear|because|the|slope|steep|is
He hasn't skied in a year and he's a bit scared because the slope is steep.
„So, Florian.
so|Florian
"Alright, Florian."
Auf geht’s“, sagt sein Vater und fährt los.
up|goes|says|his|father|and|drives|off
"Let's go," says his father and drives off.
Florian will nicht alleine zurückbleiben und fährt seinem Vater nach, obwohl er Angst hat.
Florian|wants|not|alone|to stay back|and|goes|his|father|after|although|he|fear|has
Florian doesn't want to be left behind and follows his father, even though he is scared.
Sie fahren sehr schnell und der Fahrtwind saust ihnen um die Ohren.
they|go|very|fast|and|the|wind|rushes|them|around|the|ears
They are driving very fast and the wind is whistling around their ears.
Die Skipiste ist nicht nur steil, sie ist auch stark vereist, aufgrund der vielen Skifahrer.
the|ski slope|is|not|only|steep|it|is|also|strongly|icy|due to|the|many|skiers
The ski slope is not only steep, it is also heavily iced due to the many skiers.
Das macht es noch schwieriger, die Skier zu beherrschen.
this|makes|it|even|more difficult|the|skis|to|to master
This makes it even more difficult to control the skis.
Als die Piste noch steiler wird, verliert Florian die Kontrolle.
as|the|slope|even|steeper|becomes|loses|Florian|the|control
As the slope becomes even steeper, Florian loses control.
Er versucht noch, seine Skier seitlich zu drehen um zu bremsen, aber es ist zu spät.
he|tries|still|his|skis|sideways|to|to turn|in order to|to|to brake|but|it|is|too|late
He is still trying to turn his skis sideways to brake, but it's too late.
Er fällt hin und rutscht weit den eisigen Abhang hinunter.
he|falls|down|and|slides|far|the|icy|slope|down
He falls and slides far down the icy slope.
Dabei überschlägt er sich mehrmals.
in the process|flips|he|himself|several times
In the process, he tumbles several times.
Als er schließlich zum Halten kommt, lacht er laut.
as|he|finally|to the|stop|comes|laughs|he|loudly
When he finally comes to a stop, he laughs loudly.
„Na, was machst du denn für Sachen?“, fragt sein Vater, als er neben Florian anhält.
well|what|do|you|then|for|things“|asks|his|father|when|he|next to|Florian|stops
"So, what are you up to?" his father asks as he stops next to Florian.
Er ist nicht besorgt, denn er hat Florian lachen gehört.
he|is|not|worried|because|he|has|Florian|laugh|heard
He is not worried, because he has heard Florian laughing.
„Ich bin ausgerutscht, aber ich habe mir nicht weh getan“, sagt Florian lachend.
I|am|slipped|but|I|have|myself|not|hurt|done“|says|Florian|laughing
"I slipped, but I didn't hurt myself," Florian says, laughing.
Florian hat recht.
Florian|has|right
Florian is right.
Sein Skianzug ist dick und weich.
his|ski suit|is|thick|and|soft
His ski suit is thick and soft.
Deshalb ist er gut gepolstert.
therefore|is|he|well|padded
That's why it is well padded.
Als er hinfällt und den Hang hinab rutscht, macht ihm das Spaß.
as|he|falls|and|the|slope|down|slides|makes|him|it|fun
When he falls and slides down the slope, he enjoys it.
Er steht schnell wieder auf und schnallt die Skier an.
he|stands|quickly|again|up|and|fastens|the|skis|on
He quickly gets back up and straps on the skis.
Daraufhin fährt er mit seinem Vater weiter.
consequently|goes|he|with|his|father|further
He continues on with his father.
Sie haben dabei eine Riesengaudi.
they|have|during this|a|great fun
They are having a great time.
Die nächsten Stunden fahren sie immer wieder mit verschiedenen Skiliften die Berge hoch und sausen die Pisten hinab.
the|next|hours|go|they|always|again|with|different|ski lifts|the|mountains|up|and|rush|the|slopes|down
For the next few hours, they keep taking different ski lifts up the mountains and racing down the slopes.
Um dreizehn Uhr haben sie Hunger und kehren auf einer Almhütte ein.
at|thirteen|o'clock|have|they|hunger|and|return|to|a|alpine hut|in
At one o'clock, they are hungry and stop at a mountain hut.
Eine Almhütte ist wie ein Bauernhaus auf einem Berg und in manchen gibt es ein Lokal, in dem Bergwanderer im Sommer und Skifahrer im Winter essen und trinken können.
a|alpine hut|is|like|a|farmhouse|on|a|mountain|and|in|some|there is|it|a|restaurant|in|which|mountain hikers|in the|summer|and|skiers|in the|winter|eat|and|drink|can
A mountain hut is like a farmhouse on a mountain, and in some there is a restaurant where hikers can eat and drink in the summer and skiers in the winter.
Draußen ist die Bergluft kalt und trocken, aber als sie die Tür der Almhütte aufmachen und eintreten, ist es angenehm warm und die Luft ist feucht.
outside|is|the|mountain air|cold|and|dry|but|when|they|the|door|of the|alpine hut|open|and|enter|is|it|pleasantly|warm|and|the|air|is|humid
Outside, the mountain air is cold and dry, but when they open the door of the mountain hut and enter, it is pleasantly warm and the air is humid.
An den Tischen sitzen viele andere Skifahrer.
at|the|tables|sit|many|other|skiers
Many other skiers are sitting at the tables.
Lautes Gelächter hallt durch den Raum.
loud|laughter|echoes|through|the|room
Loud laughter echoes through the room.
Es ist offensichtlich, dass sich alle ganz wunderbar vergnügen.
it|is|obvious|that|themselves|all|very|wonderful|have fun
It is obvious that everyone is having a wonderful time.
Kurt und Florian finden trotz des Andrangs noch zwei freie Plätze und setzen sich.
Kurt|and|Florian|find|despite|of the|rush|still|two|free|seats|and|sit|themselves
Kurt and Florian still find two free seats despite the crowd and sit down.
Kurt bestellt für sie beide Pfannkuchensuppe.
Kurt|orders|for|them|both|pancake soup
Kurt orders pancake soup for both of them.
Das ist ein Gericht aus einer Fleischbrühe von Rindfleisch mit Streifen von Pfannkuchen als Einlage.
this|is|a|dish|from|a|meat broth|of|beef|with|strips|of|pancakes|as|garnish
This is a dish made from beef broth with strips of pancake as a garnish.
„Mensch, hab‘ ich einen Kohldampf“, sagt Florian.
man|have|I|a|hunger|says|Florian
"Man, I'm really hungry," says Florian.
„Ja, ich auch.
yes|I|also
"Yeah, me too."
Da sind wir heute ganz toll skigefahren.
there|are|we|today|very|great|ski-ed
"We had a great time skiing today."
Ich freue mich schon auf den Nachmittag.“
I|look forward|myself|already|to|the|afternoon
"I'm already looking forward to the afternoon."
Da kommt schon die Bedienung mit zwei Tellern Pfannkuchensuppe und ihren Getränken.
there|comes|already|the|waitress|with|two|plates|pancake soup|and|their|drinks
Here comes the waitress with two plates of pancake soup and their drinks.
Kurt und Florian essen schnell auf und als Kurt die Bedienung wieder sieht, sagt er: „Die Rechnung, bitte.“ „Ja, gerne.
Kurt|and|Florian|eat|quickly|up|and|when|Kurt|the|waitress|again|sees|says|he|the|bill|please|yes|gladly
Kurt and Florian eat quickly, and when Kurt sees the waitress again, he says: "The bill, please." "Yes, of course."
Das macht achtzehn Euro siebzig zusammen.“
that|makes|eighteen|euros|seventy|together
That makes eighteen euros seventy in total.
Kurt gibt ihr zwanzig Euro und sagt: „Stimmt so.“
Kurt|gives|her|twenty|euros|and|says|correct|so
Kurt gives her twenty euros and says: "Keep the change."
„Danke, und einen schönen Tag noch.“ Danach fahren Kurt und Florian noch für einige Stunden Ski und haben viel Spaß dabei.
thank you|and|a|nice|day|still|after that|go|Kurt|and|Florian|still|for|some|hours|ski|and|have|much|fun|in it
"Thank you, and have a nice day." After that, Kurt and Florian go skiing for a few more hours and have a lot of fun.
Erst als es dämmrig wird, gehen sie zum Auto zurück und fahren wieder zur Ferienwohnung.
only|when|it|dim|becomes|go|they|to the|car|back|and|go|again|to the|holiday apartment
Only when it gets dim do they return to the car and drive back to the holiday apartment.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.98 PAR_CWT:At6kel7p=6.36
en:At6kel7p
openai.2025-02-07
ai_request(all=72 err=4.17%) translation(all=142 err=0.00%) cwt(all=1751 err=11.36%)