×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

The Linguist. Eine persönliche Anleitung für das Sprachenlernen, Sechs: Zwei Einzelgruppen in Montreal

Sechs: Zwei Einzelgruppen in Montreal

Das Leben eines englischsprachigen Montrealers, der in den 1950er Jahren im westlichen Teil der Stadt aufwuchs, unterschied sich nicht wesentlich vom Leben anderer englischsprachiger Nordamerikaner auf dem Kontinent.

Um ihre Bindung an unser neues Heimatland zu beweisen beschlossen meine Eltern, dass sie mit meinem Bruder und mir nur Englisch sprechen würden. Ich ging auf eine englische Schule, hatte nur englische Freunde, hörte mir englische Radioprogramme an und sah englische Fernsehsendungen. Das hat dazu geführt, dass ich 1962 als Siebzehnjähriger nur einsprachig war.

Natürlich hatten wir Französisch in der Schule.

Ich bekam im Französischunterricht immer gute Noten, konnte die französische Sprache aber in der Praxis nicht anwenden. Die meisten der 1 Million englischsprachigen Montrealer jener Zeit hatten kein Interesse daran, mit ihren 2 Millionen Französisch sprechenden Mitbürgern auf Französisch zu kommunizieren. Englisch war die Handelssprache und die dominierende Sprache auf dem nordamerikanischen Kontinent. Ich stellte keine Ausnahme zu dieser allgemeinen Einstellung dar. Wir nahmen die größere Französisch sprechende Stadt um uns herum kaum wahr. Dies erscheint heutzutage außergewöhnlich, aber damals war es zutreffend, von zwei Einzelgruppen in Montreal zu sprechen.

Ich sollte darauf hinweisen, dass sich die Gegebenheiten in Montreal in den letzten vierzig Jahren geändert haben.

Englischsprachige Montrealer gehören nun zu den besten zweisprachigen Personen Kanadas. Französisch wurde aufgrund von politischen Veränderungen in der Provinz Quebec wichtig und bedeutsam für sie. Demzufolge ist Montreal eine pulsierende Stadt mit einer einzigartigen Atmosphäre.

Hier gibt es einen wichtigen Punkt.

Offensichtlich ist es ein Vorteil für Sprachschüler, in einer Umgebung zu leben, in der eine zweite Fremdsprache gesprochen wird. Dies gewährleistet jedoch nicht den Spracherwerb. Man muss über eine positive Einstellung hinsichtlich der jeweiligen Sprache und Kultur verfügen. Man kann das Kommunizieren nicht lernen, indem man sich auf Schulkenntnisse stützt, bei denen der Schwerpunkt auf dem Bestehen von Tests liegt. Nur der echte Wunsch, mit einer anderen Kultur zu kommunizieren, kann den Erfolg im Spracherwerb garantieren.

1961 verbrachte ich als Sechzehnjähriger einen Sommer bei meinem Onkel Fritz in Stockholm.

Meine Mutter war im Mai jenes Jahres gestorben. Fritz war ihr Bruder und sie waren sich besonders nahe gewesen, obwohl sie weit voneinander entfernt gelebt hatten. Zeit mit ihm zu verbringen, spendete mir Trost beim Umgang mit dem Verlust meiner Mutter. Mein Onkel und seine Frau Lore wuchsen mir sehr ans Herz, fast wie Eltern. Als ich ankam, sprach ich kein Schwedisch, zur großen Enttäuschung meines jungen Cousins Tommy, der zu dieser Zeit sechs Jahre alt war. Im Auto, auf der Rückfahrt vom Flughafen in Stockholm, wo man mich abgeholt hatte, weinte er aus Enttäuschung darüber, nicht mit seinem älteren Cousin aus Kanada sprechen zu können. Eines Tages würde er fließend Englisch beherrschen, und ich würde Schwedisch fließend beherrschen. Aber das kam später.

Fritz besorgte mir einen Job, bei dem ich einen Monat in einem Lagerhaus eines Geschäfts arbeitete.

Dort schnappte ich etwas Schwedisch von meinen Kollegen auf. Später arbeitete ich hart daran, meinen schwedischen Wortschatz zu vergrößern, um ihn gesellschaftlich und beruflich nutzen zu können. Aber Schwedisch zu lernen war in diesem Sommer nicht mein Hauptanliegen. Ich unterhielt mich stundenlang mit Fritz auf Englisch, und erfuhr vieles über das Leben in der Kleinstadt Prostiov, in der Tschechoslowakei, wo meine Eltern und Fritz aufgewachsen waren.

Meine Eltern wurden im damaligen Kaiserreich von Österreich-Ungarn geboren und gehörten zu einer jüdischen Gemeinde, die kulturell und sprachlich Deutsch war.

Das gesellschaftliche Leben der jüdischen Gemeinde drehte sich um das örtliche Kaffeehaus mit dem Namen „Deutsches Haus“. Als meine Eltern klein waren, waren Goethe, Schiller und Beethoven die kulturellen Götter, und Wien war das Zentrum des Universums. Nach der Gründung eines unabhängigen tschechoslowakischen Staates wurden meine Eltern auf eine tschechoslowakische Schule geschickt, und die Komponisten Dvorak, Smetana, sowie die politischen Führungspersönlichkeiten Benes und Masaryk, gesellten sich in ihr Pantheon. Somit sprachen meine Eltern als Kinder Deutsch und Tschechisch und lernten außerdem Englisch und Französisch. Dies war in ihrer Zeit und an diesem Ort die Regel. Für mich jedoch, der ich eine Generation später in Nordamerika aufwuchs, war es ganz normal, nur Englisch zu sprechen. Das sollte sich ändern. In Schweden verbrachten meine Eltern die ersten zwölf Jahre ihrer Ehe, von 1939 bis 1951, und dort wurden mein Bruder und ich geboren. Mein Vater, ein Chemiker im Bereich Farben, hatte eine Arbeitsstelle als Produktionsleiter in einer Lackfabrik in Lidingo bekommen, einem netten Vorort von Stockholm. Dank Schweden entkamen meine Eltern dem Schicksal, das die jüdische Gemeinde der Tschechoslowakei nach der deutschen Invasion von 1939 erwartete. Mein Onkel Fritz, der den Krieg in der britischen Armee mitmachte, konnte 1946 zu meinen Eltern kommen. Ich habe guten Grund, Schweden eine besondere Zuneigung entgegenzubringen. Es war aber meine später erworbene Fähigkeit, gut Schwedisch zu sprechen, die meine Beziehung zu Schweden und den schwedischen Menschen besonders erfüllend und angenehm machte.

Mein Vater emigrierte aus Schweden nach Kanada, weil er befürchtete, dass die Sowjetunion große Teile Europas übernehmen würde.

Wie es oft bei Immigranten der Fall ist, fand er in Kanada keine Arbeit in seinem Beruf. Stattdessen gründete er ein kleines Unternehmen und importierte Kleidung aus Europa. Am Ende meines Sommers in Schweden begleitete ich meinen Vater auf einem Teil seiner Geschäftsreise nach Italien und Frankreich, bevor ich nach Kanada zurückkehrte.

Wir flogen von Stockholm nach Mailand und nahmen dann den Zug und ein kleines Boot, um ein Wochenende in einem schönen kleinen Hotel am Comer See zu verbringen.

Dann folgte ich meinem Vater nach Florenz, wo er Lieferanten treffen wollte. Diese geschäftige Renaissance-Stadt, umgeben von Hügeln mit Villen und großen, eleganten Zypressen, kam mir wie eine Szene aus einem Geschichtsbuch vor.

Wir flogen weiter nach Nizza.

Dort aß ich mit meinem Vater, am Tag vor der Rückfahrt nach Hause, in einem Restaurant direkt an der Küste der französischen Riviera zu Abend. Soweit das Auge blickte, reihten sich in beide Richtungen Lichter entlang der zerklüfteten Mittelmeerküste. Es schien, als würden die Lichter mich auffordern, noch eine weitere Bucht zu entdecken, noch eine weitere Stadt. Ich kehrte als ein anderer Mensch nach Montreal zurück. Das plötzliche Bewusstsein einer großen, aufregenden Welt, die entdeckt werden wollte, war wie eine Erleuchtung für mich, wie eine Aufklärung.

„Aufklärung ist der Ausgang des Menschen aus seiner selbstverschuldeten Unmündigkeit.“ (Immanuel Kant, 1783)

In jenem Herbst schrieb ich mich im Alter von siebzehn Jahren an der McGill University ein.

Einer meiner Kurse behandelte die französische Kultur und wurde von einem sarkastischen aber motivierenden Professor namens Maurice Rabotin gehalten. Er veränderte mein Leben. Plötzlich interessierte ich mich für französische Literatur und französisches Theater. Damit einher ging ein Interesse an französischen Sängern, französischem Essen und der Atmosphäre der französischen Kultur. Auf einmal hatte ich es mit der echten Sprache und den echten Menschen zu tun. Unser Lehrer war wirklich Franzose, keine englischsprachige Person, die Französisch unterrichtet, wie in der Schule. Wir lasen Texte aus echten Büchern, nicht aus französischen Textbüchern, die speziell für Sprachschüler erstellt worden waren.

Vielleicht weil sie neu für mich war, erschien mir die französische Kultur freier und spontaner als die englischsprachige nordamerikanische Kultur, mit der ich aufgewachsen war.

Es war eine exotische, neue Welt. Plötzlich wollte ich Französisch lernen. Ich ging ins französische Theater, freundete mich mit französischsprachigen Menschen an und begann, die französischen Zeitungen zu lesen und die französischen Radiosendungen zu hören. Mir wurden Dinge bewusst, die meine Französisch sprechenden Mitbürger betrafen, und durch die Teilnahme an Treffen und Diskussionen verbesserten sich meine Französischkenntnisse automatisch. Außerdem bekam ich ein Verständnis für die Anliegen und Probleme der französischsprachigen Quebecer. Die etwa sechs Millionen Französisch sprechenden Quebecer, Nachfahren von ein paar Tausend französischen Siedlern des 17. Jahrhunderts, haben sich zu einer konservativen und mit sich selbst beschäftigten Gesellschaft entwickelt, um sich vor dem wachsenden Einfluss des englischsprachigen Nordamerika zu schützen. Die französische Sprache und die katholische Religion waren die Grundpfeiler ihrer Identität. Ihre konservative Einstellung zu Ausbildung und moderner Gesellschaft hat sie im Wettbewerb mit englischsprachigen Kanadiern benachteiligt, sogar in ihrer eigenen Provinz Quebec. Natürlich war die englischsprachige Minderheit in Quebec nur zu glücklich, diese Schwäche auszunutzen, um in allen ökonomischen Bereichen zu dominieren. Obwohl sie die Politik steuerten, waren die Französisch Sprechenden in ihrer eigenen Heimat Bürger zweiter Klasse. Einer der wichtigen wunden Punkte war der geringe Status der französischen Sprache. Seit 1960 hat eine wachsende nationalistische Bewegung, auf Grundlage von französischen Sprachrechten und einem konstruktiven Programm zur Säkularisierung, Modernisierung und politischen Aktionismus, erhebliche Veränderungen in der Provinz herbeigeführt. Die meisten dieser Veränderungen waren positiv, obwohl es auch Beispiele für eine übertriebene Verteidigung der französischen Sprache gibt. Die französischsprachige Gesellschaft in Kanada und speziell in Quebec hat ihre eigenen, besonderen Merkmale. Bemühungen, ihre kulturelle Identität zu bewahren, sind gerechtfertigt. Neue Immigranten werden in diese französische Sprachgemeinschaft aufgenommen und bringen frischen Wind, während sich diese Gesellschaft immer weiter entwickelt, ebenso wie Immigranten ins englische Kanada ziehen und es neu definieren. Französisch war die erste Sprache, die ich ernsthaft lernte. Ich war mir nicht sicher, wie fließend ich sie beherrschen würde. Ich kann nicht behaupten, dass ich zuversichtlich war, einmal fast wie ein Muttersprachler sprechen zu können. Diese Zuversicht kam später. Viel später, als ich begann, weitere Sprachen zu lernen, war ich immer zuversichtlich, dass ich die Sprachen so fließend beherrschen könnte, wie ich es wollte. Sobald man eine neue Sprache gemeistert hat, erlangt man die Zuversicht, die zum Meistern weiterer Sprachen nötig ist. Man entwickelt diese Zuversicht beim Lernen. Ich lernte Französisch fließend, weil ich den herkömmlichen Ansatz, die Grammatik perfekt zu beherrschen, aufgegeben hatte. Perfektion war nicht mehr wichtig, nur die Kommunikation war entscheidend. Das Sprachenlernen war mir nicht mehr unangenehm. Ich las, was ich wollte, auch wenn ich nicht alles verstand. Ich sprach mit Menschen, die mich interessierten, versuchte zu verstehen und mich selbst verständlich zu machen. Ich war vor allem daran interessiert, eine Verbindung mit der Kultur herzustellen. Außerdem begann ich, den Klang und die Struktur der neuen Sprache schätzen zu lernen. Wenn man die Einstellung, die Fremdheit einer Sprache abzulehnen, ablegt und zu der Einstellung gelangt, dass man ihre einzigartigen Ausdrucksweisen und Begriffe schätzt, ist man auf dem Weg, sprachbegabt zu werden


Sechs: Zwei Einzelgruppen in Montreal Six: Two solo groups in Montreal Šest: Dve samostojni skupini v Montrealu Altı: Montreal'de iki solo grup

Das Leben eines englischsprachigen Montrealers, der in den 1950er Jahren im westlichen Teil der Stadt aufwuchs, unterschied sich nicht wesentlich vom Leben anderer englischsprachiger Nordamerikaner auf dem Kontinent. The life of an English-speaking montrealer growing up in the western part of the city in the 1950s did not differ much from the lives of other English-speaking North Americans on the continent. La vida de un Montrealer de habla inglesa que creció en la parte occidental de la ciudad en la década de 1950 no fue significativamente diferente de la vida de otros norteamericanos de habla inglesa en el continente. La vie d'un Montréalais anglophone qui grandit dans la partie ouest de la ville dans les années 1950 n'était pas très différente de la vie des autres Nord-Américains anglophones sur le continent. 1950年代に都市の西部で育った英語を話すモントリオール人の生活は、大陸に住む他の英語を話す北米人の生活とそれほど違いはありませんでした。 A vida de um residente de Montreal que falava inglês e que cresceu na parte oeste da cidade nos anos 1950 não era muito diferente da vida de outros norte-americanos de língua inglesa no continente. Жизнь англоговорящего монреальца, выросшего в западной части города в 1950-е годы, мало чем отличалась от жизни других англоязычных жителей Северной Америки на континенте. Življenje angleško govorečega Montrealca, ki je v petdesetih letih odraščal v zahodnem delu mesta, se ni zelo razlikovalo od življenja drugih angleško govorečih Severnoameričanov na celini. 1950'lerde şehrin batı kesiminde büyüyen İngilizce konuşan bir Montreallinin hayatı, kıtadaki diğer İngilizce konuşan Kuzey Amerikalıların hayatından çok farklı değildi.

Um ihre Bindung an unser neues Heimatland zu beweisen beschlossen meine Eltern, dass sie mit meinem Bruder und mir nur Englisch sprechen würden. To prove their attachment to our new homeland, my parents decided that they would only speak English with my brother and me. Para demostrar su apego a nuestra nueva patria, mis padres decidieron que solo hablarían inglés con mi hermano y conmigo. Pour montrer leur attachement à notre nouvelle patrie, mes parents ont décidé qu'ils ne parleraient qu'anglais avec mon frère et moi. 私たちの新しい母国との関係を証明するために、両親は私の弟と私だけに英語を話すと決めました。 For å bevise deres tilknytning til vårt nye hjemland bestemte foreldrene mine at de bare ville snakke engelsk med min bror og meg. Чтобы показать свою привязанность к нашей новой родине, мои родители решили, что они будут говорить только по-английски со мной и моим братом. Da bi pokazali svojo navezanost na našo novo domovino, so se moji starši odločili, da bodo z mano in bratom govorili samo angleško. Ailem yeni vatanımıza olan bağlılıklarını göstermek için sadece erkek kardeşim ve benimle İngilizce konuşmaya karar verdiler. Ich ging auf eine englische Schule, hatte nur englische Freunde, hörte mir englische Radioprogramme an und sah englische Fernsehsendungen. I went to an English school, had only English friends, listened to English radio programs, and watched English television. Fui a una escuela de inglés, solo tenía amigos en inglés, escuchaba programas de radio en inglés y veía programas de televisión en inglés. Je suis allé dans une école anglaise, n'avais que des amis anglais, j'écoutais des émissions de radio anglaises et je regardais des émissions de télévision anglaises. 私は英語の学校に行き、英語の友達だけがいて、英語のラジオ番組を聴き、英語のテレビ番組を見ました。 Hodil sem v angleško šolo, imel samo angleške prijatelje, poslušal angleške radijske programe in gledal angleške televizijske oddaje. Bir İngiliz okuluna gittim, sadece İngiliz arkadaşlarım oldu, İngilizce radyo programları dinledim ve İngilizce TV programları izledim. Das hat dazu geführt, dass ich 1962 als Siebzehnjähriger nur einsprachig war. That meant that in 1962, when I was seventeen, I was monolingual. Como resultado, en 1962 solo era monolingüe cuando tenía diecisiete años. Du coup, en 1962, alors que j'avais dix-sept ans, je n'étais qu'unilingue. Som et resultat, da jeg var 17 i 1962, var jeg bare enspråklig. Como resultado, quando eu tinha dezessete anos em 1962, eu era apenas monolíngue. Posledično sem bil leta 1962, ko sem imel sedemnajst let, samo enojezičen. Sonuç olarak, 1962'de on yedi yaşındayken sadece tek dilli idim.

Natürlich hatten wir Französisch in der Schule. Of course we had French at school. Por supuesto que teníamos francés en la escuela. Bien sûr, nous avions le français à l'école.

Ich bekam im Französischunterricht immer gute Noten, konnte die französische Sprache aber in der Praxis nicht anwenden. I always got high grades in French lessons, but I could not use the French language in practice. Siempre obtuve buenas calificaciones en las clases de francés, pero no podía usar el idioma francés en la práctica. J'ai toujours eu de bonnes notes dans les cours de français, mais je ne pouvais pas utiliser la langue française dans la pratique. Jeg fikk alltid gode karakterer i fransk klasse, men jeg kunne ikke bruke fransk språk i praksis. У меня всегда были хорошие оценки на уроках французского, но я не мог использовать французский язык на практике. Pri pouku francoščine sem vedno dobival dobre ocene, vendar francoskega jezika v praksi nisem znal uporabljati. Fransızca derslerinden hep iyi notlar alırdım ama pratikte Fransızcayı kullanamazdım. Die meisten der 1 Million englischsprachigen Montrealer jener Zeit hatten kein Interesse daran, mit ihren 2 Millionen Französisch sprechenden Mitbürgern auf Französisch zu kommunizieren. Most of the 1 million English-speaking Montrealers of that time had no interest in communicating in French with their 2 million French-speaking fellow citizens. La mayoría de los 1 millón de habitantes de habla inglesa de esa época no tenían interés en comunicarse en francés con sus 2 millones de conciudadanos de habla francesa. La plupart des 1 million de Montréalais anglophones de l'époque n'avaient aucun intérêt à communiquer en français avec leurs 2 millions de concitoyens francophones. 当時のモントリオールの100万人の英語話者のほとんどは、200万人のフランス語を話す市民とフランス語でコミュニケーションをとることに興味がありませんでした。 Večina od 1 milijona angleško govorečih prebivalcev Montreala tistega časa ni imela interesa komunicirati v francoščini s svojima 2 milijonoma francosko govorečih sodržavljanov. Zamanın İngilizce konuşan 1 milyon Montrealli'nin çoğu, 2 milyon Fransızca konuşan vatandaşlarıyla Fransızca iletişim kurmakla ilgilenmiyordu. Englisch war die Handelssprache und die dominierende Sprache auf dem nordamerikanischen Kontinent. English was the commercial language and the dominant language on the North American continent. L'anglais était la langue du commerce et la langue dominante sur le continent nord-américain. 英語は商用言語であり、北米大陸の主要言語でした。 Angleščina je bila jezik trgovine in prevladujoči jezik na severnoameriški celini. İngilizce ticaret diliydi ve Kuzey Amerika kıtasında baskın dildi. Ich stellte keine Ausnahme zu dieser allgemeinen Einstellung dar. I was no exception to this general attitude. No fui una excepción a esta actitud general. Je n'ai pas fait exception à cette attitude générale. 私はこの一般的な態度の例外ではありませんでした。 Ik vormde geen uitzondering op deze algemene houding. Jeg var ikke noe unntak fra denne generelle holdningen. Я не был исключением из этого общего отношения. Pri tem splošnem odnosu nisem bil izjema. Bu genel tutumun bir istisnası değildim. Wir nahmen die größere Französisch sprechende Stadt um uns herum kaum wahr. We barely noticed the larger French-speaking city around us. Apenas notamos la gran ciudad francófona que nos rodea. Nous avons à peine remarqué la plus grande ville francophone autour de nous. Abbiamo notato a malapena la più grande città di lingua francese che ci circonda. 私たちの周りにあるフランス語圏の大きな都市にはほとんど気付きませんでした。 De grotere Franstalige stad om ons heen viel ons nauwelijks op. Quase não notamos a grande cidade de língua francesa ao nosso redor. Мы почти не замечали большой франкоговорящий город вокруг нас. Večjega francosko govorečega mesta okrog naju skoraj nisva opazila. Etrafımızdaki Fransızca konuşulan daha büyük şehri pek fark etmedik. Dies erscheint heutzutage außergewöhnlich, aber damals war es zutreffend, von zwei Einzelgruppen in Montreal zu sprechen. This seems extraordinary today, but at the time it was appropriate to speak of two separate groups in Montreal. Esto parece extraordinario hoy en día, pero en ese momento era apropiado hablar de dos grupos separados en Montreal. Cela semble extraordinaire aujourd'hui, mais à l'époque, il était juste de parler de deux groupes individuels à Montréal. これは最近では珍しいように思えますが、当時はモントリオールの2つのグループについて話すのが本当でした。 Dette virker ekstraordinært i våre dager, men da var det hensiktsmessig å snakke om to individuelle grupper i Montreal. Isso parece extraordinário hoje em dia, mas naquela época era apropriado falar de dois grupos individuais em Montreal. Сегодня это кажется необычным, но тогда было правильно говорить о двух отдельных группах в Монреале. To se danes zdi nenavadno, a takrat je bilo pravilno govoriti o dveh posameznih skupinah v Montrealu. Bu bugün olağanüstü görünüyor, ancak o zamanlar Montreal'de iki ayrı gruptan bahsetmek doğruydu.

Ich sollte darauf hinweisen, dass sich die Gegebenheiten in Montreal in den letzten vierzig Jahren geändert haben. I should point out that the situation in Montreal has changed in the last forty years. Debo señalar que la situación en Montreal ha cambiado en los últimos cuarenta años. Je dois souligner que les choses ont changé à Montréal au cours des quarante dernières années. モントリオールの状況は過去40年間で変化したことを指摘しておきます。 Jeg må påpeke at realiteten i Montreal har endret seg de siste førti årene. Devo salientar que a realidade de Montreal mudou nos últimos quarenta anos. Poudariti moram, da so se stvari v Montrealu v zadnjih štiridesetih letih spremenile. Son kırk yılda Montreal'de işlerin değiştiğini belirtmeliyim.

Englischsprachige Montrealer gehören nun zu den besten zweisprachigen Personen Kanadas. English-speaking Montrealers are now among Canada's top bilinguals. Montrealers de habla inglesa se encuentran ahora entre las mejores personas bilingües en Canadá. Les Montréalais anglophones sont maintenant parmi les meilleurs bilingues du Canada. Engelsktalende innbyggere i Montreal er nå blant de beste tospråklige i Canada. Os residentes de Montreal que falam inglês estão agora entre as melhores pessoas bilíngues do Canadá. Англоговорящие жители Монреаля сейчас входят в число лучших билингвов Канады. Angleško govoreči prebivalci Montreala so zdaj med najboljšimi dvojezičnimi Kanadčani. İngilizce konuşan Montrealliler artık Kanada'nın en iyi iki dillileri arasındadır. Französisch wurde aufgrund von politischen Veränderungen in der Provinz Quebec wichtig und bedeutsam für sie. French became important and important to them because of political changes in the province of Quebec. El francés se hizo importante para ellos debido a los cambios políticos en la provincia de Quebec. Le français est devenu important et significatif pour eux en raison des changements politiques dans la province de Québec. ケベック州の政治的変化により、フランス語は彼らにとって重要かつ重要になりました。 Frans werd belangrijk en betekenisvol voor hen vanwege politieke veranderingen in de provincie Quebec. Fransk ble viktig og meningsfull for dem på grunn av politiske endringer i provinsen Quebec. O francês tornou-se importante e significativo para eles devido às mudanças políticas na província de Quebec. Французский язык стал для них важным и значимым из-за политических изменений в провинции Квебек. Francoščina jim je postala pomembna in pomenljiva zaradi političnih sprememb v provinci Quebec. Fransızca, Quebec eyaletindeki siyasi değişiklikler nedeniyle onlar için önemli ve anlamlı hale geldi. Demzufolge ist Montreal eine pulsierende Stadt mit einer einzigartigen Atmosphäre. As a result, Montreal is a vibrant city with a unique atmosphere. Como resultado, Montreal es una ciudad vibrante con un ambiente único. その結果、モントリオールはユニークな雰囲気を持つ活気のある街です。 Som et resultat er Montreal en livlig by med en unik atmosfære. Sonuç olarak, Montreal eşsiz bir atmosfere sahip canlı bir şehirdir.

Hier gibt es einen wichtigen Punkt. There is an important point here. Hay un punto importante aquí. ここには重要なポイントがあります。 Здесь есть важный момент. Tukaj je pomembna točka. Burada önemli bir nokta var.

Offensichtlich ist es ein Vorteil für Sprachschüler, in einer Umgebung zu leben, in der eine zweite Fremdsprache gesprochen wird. Obviously, it is an advantage for students to live in an environment where a second foreign language is spoken. Obviamente, es una ventaja para los estudiantes de idiomas vivir en un entorno donde se habla un segundo idioma extranjero. C'est évidemment un avantage pour les étudiants en langues de vivre dans un environnement où une deuxième langue étrangère est parlée. 明らかに、第二言語が話される環境で生活することは語学学生にとって有利です。 Åpenbart er det en fordel for språkstudenter å leve i et miljø der det snakkes et annet fremmedspråk. Очевидно, что для студентов, изучающих иностранные языки, жизнь в среде, где говорят на втором иностранном языке, является преимуществом. Očitno je življenje v okolju, kjer se govori drugi tuji jezik, prednost za študente jezikov. Açıkça ikinci bir yabancı dilin konuşulduğu bir ortamda yaşamak dil öğrencileri için bir avantajdır. Dies gewährleistet jedoch nicht den Spracherwerb. However, this does not guarantee language acquisition. Sin embargo, esto no garantiza la adquisición del lenguaje. Cependant, cela ne garantit pas l'acquisition du langage. ただし、これは言語の取得を保証するものではありません。 Dit is echter geen garantie voor taalverwerving. Dette garanterer imidlertid ikke språkoppkjøp. Vendar to ne zagotavlja usvajanja jezika. Ancak bu, dil edinimini garanti etmez. Man muss über eine positive Einstellung hinsichtlich der jeweiligen Sprache und Kultur verfügen. You have to have a positive attitude regarding your language and culture. Debe tener una actitud positiva hacia el idioma y la cultura respectivos. Vous devez avoir une attitude positive envers la langue et la culture. あなたはそれぞれの言語と文化に対して前向きな姿勢を持たなければなりません。 Du må ha en positiv holdning til respektive språk og kultur. Você deve ter uma atitude positiva em relação ao respectivo idioma e cultura. Вы должны иметь положительное отношение к языку и культуре. Do jezika in kulture moraš imeti pozitiven odnos. Dile ve kültüre karşı olumlu bir tutum içinde olmalısınız. Man kann das Kommunizieren nicht lernen, indem man sich auf Schulkenntnisse stützt, bei denen der Schwerpunkt auf dem Bestehen von Tests liegt. You can not learn to communicate by relying on school knowledge that focuses on the passing of tests. No puede aprender a comunicarse confiando en el conocimiento de la escuela que se centra en la aprobación de exámenes. On ne peut pas apprendre à communiquer en s'appuyant sur des connaissances scolaires où l'accent est mis sur la réussite d'examens. テストに合格することに焦点を当てた学校のスキルに頼ってコミュニケーションをとることはできません。 Du kan ikke lære å kommunisere ved å stole på skolekunnskap som fokuserer på bestått prøver. Você não pode aprender a se comunicar contando com o conhecimento da escola que se concentra na aprovação em testes. Нельзя научиться общаться, опираясь на школьные знания, где упор делается на прохождение тестов. Človek se ne more naučiti komunicirati z zanašanjem na šolsko znanje, kjer je poudarek na uspešnosti testov. Sınavları geçmenin vurgulandığı okul bilgisine güvenerek iletişim kurmayı öğrenemezsiniz. Nur der echte Wunsch, mit einer anderen Kultur zu kommunizieren, kann den Erfolg im Spracherwerb garantieren. Only a genuine desire to communicate with another culture can guarantee success in language acquisition. Solo el deseo genuino de comunicarse con otra cultura puede garantizar el éxito en la adquisición del lenguaje. Seul un véritable désir de communiquer avec une autre culture peut garantir le succès dans l'apprentissage des langues. Somente um desejo real de se comunicar com outra cultura pode garantir o sucesso na aquisição de um idioma. Samo resnična želja po komuniciranju z drugo kulturo lahko zagotovi uspeh pri učenju jezikov. Yalnızca başka bir kültürle iletişim kurmak için gerçek bir istek, dil öğreniminde başarıyı garanti edebilir.

1961 verbrachte ich als Sechzehnjähriger einen Sommer bei meinem Onkel Fritz in Stockholm. In 1961, when I was sixteen, I spent a summer with my uncle Fritz in Stockholm. En 1961, cuando tenía 16 años, pasé un verano con mi tío Fritz en Estocolmo. En 1961, alors que j'avais seize ans, j'ai passé un été chez mon oncle Fritz à Stockholm. 1961年、16歳のときに、ストックホルムで叔父のフリッツと夏を過ごしました。 I 1961, da jeg var seksten, tilbrakte jeg en sommer hos onkelen Fritz i Stockholm. Leta 1961, ko sem imel šestnajst let, sem preživel poletje pri stricu Fritzu v Stockholmu. 1961'de, on altı yaşındayken, Fritz amcamla Stockholm'de bir yazı geçirdim.

Meine Mutter war im Mai jenes Jahres gestorben. My mother died in May of that year. Mi madre murió en mayo de ese año. Ma mère était décédée en mai de cette année-là. 母はその年の5月に亡くなりました。 Moren min døde i mai samme år. Minha mãe morreu em maio daquele ano. Moja mama je umrla maja tistega leta. Annem o yılın Mayıs ayında ölmüştü. Fritz war ihr Bruder und sie waren sich besonders nahe gewesen, obwohl sie weit voneinander entfernt gelebt hatten. Fritz was her brother and they had been especially close, even though they had lived far apart. Fritz era su hermano y habían sido particularmente cercanos, a pesar de que habían vivido muy separados. Fritz était son frère et ils avaient été particulièrement proches malgré leur éloignement. フリッツは彼女の兄弟であり、彼らは遠く離れて住んでいたにもかかわらず、彼らは特に近かった。 Fritz var hennes bror, og de hadde vært spesielt nært, selv om de hadde bodd langt fra hverandre. Fritz era seu irmão e eles eram particularmente próximos, embora vivessem distantes. Фриц был ее братом, и они были особенно близки, несмотря на то, что жили далеко друг от друга. Fritz je bil njen brat in bila sta si še posebej blizu, čeprav sta živela daleč narazen. Fritz onun erkek kardeşiydi ve birbirlerinden uzakta yaşamalarına rağmen özellikle yakınlardı. Zeit mit ihm zu verbringen, spendete mir Trost beim Umgang mit dem Verlust meiner Mutter. Spending time with him gave me comfort in dealing with the loss of my mother. Pasar tiempo con él me dio consuelo al lidiar con la pérdida de mi madre. Passer du temps avec lui m'a réconforté face à la perte de ma mère. 彼と時間を過ごすことで、母の喪失に対処することに安心感を与えました。 Å tilbringe tid med ham ga meg trøst i å takle tapet av moren min. Passar um tempo com ele me deu conforto ao lidar com a perda de minha mãe. Время, проведенное с ним, помогло мне справиться с потерей моей матери. Preživljanje časa z njim me je tolažilo pri soočanju z izgubo mame. Onunla vakit geçirmek, annemin kaybıyla baş etmem konusunda beni rahatlattı. Mein Onkel und seine Frau Lore wuchsen mir sehr ans Herz, fast wie Eltern. My uncle and his wife Lore grew very close to my heart, almost like parents. Mi tío y su esposa Lore se acercaron mucho a mi corazón, casi como a mis padres. Mon oncle et sa femme Lore m'aimaient beaucoup, presque comme des parents. 私の叔父と彼の妻のロアは、ほとんど両親のように、私にとってとても大切になりました。 Min onkel og hans kone Lore ble kjære i mitt hjerte, nesten som foreldre. Meu tio e sua esposa Lore tornaram-se muito queridos em meu coração, quase como pais. Мой дядя и его жена Лоре очень полюбили меня, почти как родители. Stric in njegova žena Lore sta mi postala zelo všeč, skoraj kot starša. Amcam ve karısı Lore, neredeyse ebeveynler gibi bana çok düşkün oldular. Als ich ankam, sprach ich kein Schwedisch, zur großen Enttäuschung meines jungen Cousins Tommy, der zu dieser Zeit sechs Jahre alt war. When I arrived, I did not speak Swedish, to the great disappointment of my young cousin Tommy, who was six at the time. Cuando llegué no hablaba sueco, para decepción de mi primo Tommy, que tenía seis años en ese momento. Quand je suis arrivé, je ne parlais pas suédois, à la grande déception de mon jeune cousin Tommy, qui avait six ans à l'époque. 私が到着したとき、私はスウェーデン語を話せませんでした。それは当時の6歳だった私のいとこトミーの失望に大いに失望しました。 Ik sprak geen Zweeds toen ik aankwam, tot grote teleurstelling van mijn jonge neef Tommy, die toen zes was. Jeg snakket ikke svensk da jeg ankom, til stor skuffelse for min unge fetter Tommy, som var seks på den tiden. Eu não falava sueco quando cheguei, para grande decepção de meu jovem primo Tommy, que tinha seis anos na época. Ko sem prišel, nisem govoril švedsko, na veliko razočaranje mojega mladega bratranca Tommyja, ki je bil takrat star šest let. Geldiğimde İsveççe konuşmadım, o sırada altı yaşında olan genç kuzenim Tommy hayal kırıklığına uğradı. Im Auto, auf der Rückfahrt vom Flughafen in Stockholm, wo man mich abgeholt hatte, weinte er aus Enttäuschung darüber, nicht mit seinem älteren Cousin aus Kanada sprechen zu können. In the car, on the way back from the airport in Stockholm, where they had picked me up, he cried in disappointment that he could not talk to his older cousin from Canada. En el automóvil, en el camino de regreso desde el aeropuerto de Estocolmo, donde me habían recogido, lloró de decepción por no poder hablar con su primo mayor de Canadá. Dans la voiture, sur le chemin du retour de l'aéroport de Stockholm, où j'avais été pris en charge, il a pleuré de déception de ne pas pouvoir parler à son cousin aîné du Canada. 車の中で、私が迎えに来たストックホルム空港からの帰り道で、彼はカナダから来た年上のいとこと話すことができないことに失望して叫びました。 I bilen, på vei tilbake fra flyplassen i Stockholm, der jeg ble hentet, gråt han av skuffelse over ikke å kunne snakke med sin eldre fetter fra Canada. No carro, no caminho de volta do aeroporto de Estocolmo, onde fui pego, ele chorou de decepção por não poder falar com seu primo mais velho do Canadá. В машине, на обратном пути из аэропорта Стокгольма, где меня встретили, он расплакался от разочарования, что не может поговорить со своим старшим двоюродным братом из Канады. V avtu, ko sem se vračal z letališča v Stockholmu, kjer so me pobrali, je razočaran jokal, ker ni mogel govoriti s starejšim bratrancem iz Kanade. Arabada, aldığım Stockholm havaalanından dönerken, Kanada'dan büyük kuzeniyle konuşamadığı için hayal kırıklığı içinde ağladı. Eines Tages würde er fließend Englisch beherrschen, und ich würde Schwedisch fließend beherrschen. One day he would be fluent in English and I would speak fluent Swedish. Algún día él hablaría inglés con fluidez y yo hablaría sueco. Un jour, il parlerait couramment l'anglais et je parlerais couramment le suédois. ある日、彼は英語に堪能になり、私はスウェーデン語に堪能になりました。 En dag ville han beherske engelsk og jeg kunne flytende svensk. Nekega dne bi on tekoče govoril angleško, jaz pa švedsko. Bir gün o akıcı İngilizce konuşacaktı ve ben İsveççeyi akıcı bir şekilde konuşacaktım. Aber das kam später. But that came later. Pero eso vino después. しかし、それは後で来ました。 Но это пришло позже. Ampak to je prišlo kasneje. Ama bu daha sonra geldi.

Fritz besorgte mir einen Job, bei dem ich einen Monat in einem Lagerhaus eines Geschäfts arbeitete. Fritz got me a job where I worked for a month in a warehouse of a business. Fritz me consiguió un trabajo donde trabajé durante un mes en un almacén de una empresa. Fritz m'a trouvé un emploi où j'ai travaillé dans l'entrepôt d'un magasin pendant un mois. フリッツは私に1か月間店の倉庫で仕事をしました。 Fritz fikk meg en jobb der jeg jobbet i et butikklager i en måned. Fritz me arranjou um emprego onde trabalhei em um depósito de loja por um mês. Фриц устроил меня на работу, где я проработал месяц на складе магазина. Fritz mi je zagotovil službo, kjer sem en mesec delala v skladišču trgovine. Fritz bana bir mağazanın deposunda bir ay çalıştığım bir iş buldu.

Dort schnappte ich etwas Schwedisch von meinen Kollegen auf. There I picked up some Swedish from my colleagues. Allí recogí algo de sueco de mis colegas. Là, j'ai ramassé du suédois chez mes collègues. そこで同僚からスウェーデン語を拾いました。 Der hentet jeg noen svenske fra kollegene mine. Lá eu peguei um pouco de sueco com meus colegas. Tam sem od kolegov pobral nekaj švedščine. Später arbeitete ich hart daran, meinen schwedischen Wortschatz zu vergrößern, um ihn gesellschaftlich und beruflich nutzen zu können. Later, I worked hard to increase my Swedish vocabulary to use it socially and professionally. Más tarde trabajé duro para ampliar mi vocabulario sueco para poder usarlo social y profesionalmente. Plus tard, j'ai travaillé dur pour augmenter mon vocabulaire suédois afin de pouvoir l'utiliser socialement et professionnellement. その後、私はスウェーデン語の語彙を社会的および職業的に使用できるように拡大するために一生懸命働きました。 Jeg jobbet senere hardt for å utvide det svenske ordforrådet mitt, slik at det kunne brukes sosialt og profesjonelt. Później ciężko pracowałem nad poszerzeniem szwedzkiego słownictwa, aby można było z niego korzystać społecznie i zawodowo. Mais tarde, trabalhei muito para expandir meu vocabulário sueco para que pudesse ser usado social e profissionalmente. Kasneje sem trdo delal, da bi povečal svoj švedski besedni zaklad, da bi ga lahko uporabljal družbeno in poklicno. Daha sonra İsveççe kelime dağarcığımı geliştirmek için çok çalıştım, böylece onu sosyal ve profesyonel olarak kullanabilirdim. Aber Schwedisch zu lernen war in diesem Sommer nicht mein Hauptanliegen. But learning Swedish was not my main concern this summer. Pero aprender sueco no fue mi principal preocupación este verano. Mais apprendre le suédois n'était pas mon objectif principal cet été. Men å lære svensk var ikke mitt hovedfokus i sommer. Toda učenje švedščine to poletje ni bilo moj glavni cilj. Ich unterhielt mich stundenlang mit Fritz auf Englisch, und erfuhr vieles über das Leben in der Kleinstadt Prostiov, in der Tschechoslowakei, wo meine Eltern und Fritz aufgewachsen waren. I talked to Fritz in English for hours, and learned a lot about life in the small town of Prostiov, in Czechoslovakia, where my parents and Fritz had grown up. Hablé con Fritz en inglés durante horas y aprendí mucho sobre la vida en la pequeña ciudad de Prostiov, en Checoslovaquia, donde mis padres y Fritz habían crecido. J'ai discuté avec Fritz pendant des heures en anglais et j'ai beaucoup appris sur la vie dans la petite ville de Prostiov, en Tchécoslovaquie, où mes parents et Fritz ont grandi. 私は何時間も英語でフリッツと話をし、両親とフリッツが育ったチェコスロバキアの小さな町プロスティオフでの生活について多くのことを学びました。 Jeg snakket med Fritz i timesvis på engelsk og lærte mye om livet i den lille byen Prostiov, i Tsjekkoslovakia, der foreldrene mine og Fritz vokste opp. Ure in ure sem klepetal s Fritzem v angleščini in izvedel veliko o življenju v majhnem mestu Prostiov na Češkoslovaškem, kjer so moji starši in Fritz odraščali. Fritz ile saatlerce İngilizce sohbet ettim ve ailemin ve Fritz'in büyüdüğü Çekoslovakya'nın küçük Prostiov kasabasındaki yaşam hakkında çok şey öğrendim.

Meine Eltern wurden im damaligen Kaiserreich von Österreich-Ungarn geboren und gehörten zu einer jüdischen Gemeinde, die kulturell und sprachlich Deutsch war. My parents were born in the then empire of Austria-Hungary and belonged to a Jewish community that was culturally and linguistically German. Mis padres nacieron en el entonces Imperio de Austria-Hungría y pertenecían a una comunidad judía que era cultural y lingüísticamente alemana. Mes parents sont nés dans ce qui était alors l'empire austro-hongrois et appartenaient à une communauté juive culturellement et linguistiquement allemande. 私の両親は当時のオーストリア・ハンガリー帝国で生まれ、文化的にも言語的にもドイツ人であったユダヤ人コミュニティに属していました。 Foreldrene mine ble født i det daværende østerriksk-ungarske imperiet og tilhørte et jødisk samfunn som var kulturelt og språklig tysk. Meus pais nasceram no que era então o Império Austríaco e pertenciam a uma comunidade judaica cultural e linguisticamente alemã. Мои родители родились на территории тогдашней Австро-Венгерской империи и принадлежали к еврейской общине, культурно и лингвистически немецкой. Moji starši so bili rojeni v takratni Avstro-Ogrski in so pripadali judovski skupnosti, ki je bila kulturno in jezikovno nemška. Ailem, o zamanlar Avusturya-Macaristan İmparatorluğu olan yerde doğdu ve kültürel ve dilsel olarak Alman olan bir Yahudi topluluğuna aitti.

Das gesellschaftliche Leben der jüdischen Gemeinde drehte sich um das örtliche Kaffeehaus mit dem Namen „Deutsches Haus“. The social life of the Jewish community revolved around the local coffee house called "Deutsches Haus". La vida social de la comunidad judía giraba en torno a la casa de café local llamada "Casa Alemana". La vie sociale de la communauté juive tournait autour du café local appelé "Deutsches Haus". Det sosiale livet til det jødiske samfunnet dreide seg om det lokale kaffehuset kalt "Deutsches Haus". Družabno življenje judovske skupnosti se je vrtelo okoli lokalne kavarne, imenovane "Deutsches Haus". Yahudi cemaatinin sosyal hayatı, "Deutsches Haus" adlı yerel kahvehane etrafında dönüyordu. Als meine Eltern klein waren, waren Goethe, Schiller und Beethoven die kulturellen Götter, und Wien war das Zentrum des Universums. When my parents were small, Goethe, Schiller, and Beethoven were the cultural gods, and Vienna was the center of the universe. Quand mes parents étaient petits, Goethe, Schiller et Beethoven étaient les dieux de la culture et Vienne était le centre de l'univers. Da foreldrene mine var små, var Goethe, Schiller og Beethoven kulturgudene, og Wien var sentrum av universet. Quando meus pais eram pequenos, Goethe, Schiller e Beethoven eram os deuses culturais, e Viena era o centro do universo. Ko so bili moji starši majhni, so bili Goethe, Schiller in Beethoven kulturni bogovi, Dunaj pa središče vesolja. Ailem küçükken Goethe, Schiller ve Beethoven kültürel tanrılardı ve Viyana evrenin merkeziydi. Nach der Gründung eines unabhängigen tschechoslowakischen Staates wurden meine Eltern auf eine tschechoslowakische Schule geschickt, und die Komponisten Dvorak, Smetana, sowie die politischen Führungspersönlichkeiten Benes und Masaryk, gesellten sich in ihr Pantheon. After the founding of an independent Czechoslovak state, my parents were sent to a Czechoslovak school, and the composers Dvorak, Smetana, and the political leaders Benes and Masaryk joined in their pantheon. Después de la fundación de un estado checoslovaco independiente, mis padres fueron enviados a una escuela checoslovaca, y los compositores Dvorak, Smetana y los líderes políticos Benes y Masaryk se unieron en su panteón. Après la création d'un État tchécoslovaque indépendant, mes parents ont été envoyés dans une école tchécoslovaque et les compositeurs Dvorak, Smetana et les dirigeants politiques Benes et Masaryk ont rejoint leur panthéon. 独立したチェコスロバキア州の設立後、私の両親はチェコスロバキアの学校に送られ、作曲家のドヴォルザーク、スメタナ、政治指導者のベネスとマサリクがパンテオンに加わりました。 Etter etableringen av en uavhengig tsjekkoslovakisk stat ble foreldrene mine sendt til en tsjekkoslovakisk skole, og komponistene Dvorak, Smetana og de politiske lederne Benes og Masaryk sluttet seg til deres panteon. Após o estabelecimento de um estado tchecoslovaco independente, meus pais foram enviados para uma escola tchecoslovaca, e os compositores Dvorak, Smetana e os líderes políticos Benes e Masaryk juntaram-se a seu panteão. После образования независимого чехословацкого государства моих родителей отправили в чехословацкую школу, и к их пантеону присоединились композиторы Дворжак, Сметана, политические деятели Бенеш и Масарик. Po ustanovitvi neodvisne češkoslovaške države so bili moji starši poslani v češkoslovaško šolo in skladatelji Dvorak, Smetana ter politična voditelja Benes in Masaryk so se pridružili njihovemu panteonu. Bağımsız bir Çekoslovak devletinin kurulmasından sonra, ailem bir Çekoslovak okuluna gönderildi ve besteciler Dvorak, Smetana ve siyasi liderler Benes ve Masaryk onların panteonlarına katıldı. Somit sprachen meine Eltern als Kinder Deutsch und Tschechisch und lernten außerdem Englisch und Französisch. Thus my parents spoke German and Czech as children and also learned English and French. Así que mis padres hablaban alemán y checo cuando eran niños y también aprendían inglés y francés. En conséquence, mes parents ont parlé allemand et tchèque dans leur enfance et ont également appris l'anglais et le français. だから私の両親は子供としてドイツ語とチェコ語を話し、英語とフランス語も学びました。 Então, meus pais falavam alemão e tcheco quando crianças e também aprenderam inglês e francês. Zaradi tega so moji starši kot otroci govorili nemško in češko, naučili pa so se tudi angleško in francosko. Sonuç olarak, ailem çocukken Almanca ve Çekçe konuştu ve ayrıca İngilizce ve Fransızca öğrendi. Dies war in ihrer Zeit und an diesem Ort die Regel. This was the rule in their time and place. Dette var regelen i hennes tid og sted. Essa era a regra em sua época e lugar. To je bila norma v njihovem času in prostoru. Bu onların zamanında ve yerinde normdu. Für mich jedoch, der ich eine Generation später in Nordamerika aufwuchs, war es ganz normal, nur Englisch zu sprechen. But for me, who grew up a generation later in North America, it was normal to speak only English. Cependant, pour moi, ayant grandi en Amérique du Nord une génération plus tard, ne parler que l'anglais était tout à fait normal. Однако для меня, выросшего поколением позже в Северной Америке, говорить только по-английски было вполне нормально. Vendar je bilo zame, ko sem generacijo kasneje odraščal v Severni Ameriki, govoriti samo angleško povsem normalno. Ancak benim için bir nesil sonra Kuzey Amerika'da büyümek, sadece İngilizce konuşmak oldukça normaldi. Das sollte sich ändern. That should change. Eso debería cambiar. それは変わるはずです。 Det burde endre seg. Это должно измениться. To bi se moralo spremeniti. Bu değişmeli. In Schweden verbrachten meine Eltern die ersten zwölf Jahre ihrer Ehe, von 1939 bis 1951, und dort wurden mein Bruder und ich geboren. In Sweden, my parents spent the first twelve years of their marriage, from 1939 to 1951, and my brother and I were born there. En Suède, mes parents ont passé les douze premières années de leur mariage, de 1939 à 1951, et c'est là que mon frère et moi sommes nés. 私の両親は、1939年から1951年にかけて、兄と私が生まれたスウェーデンで結婚の最初の12年間を過ごしました。 Foreldrene mine bodde i Sverige de første tolv årene av ekteskapet, fra 1939 til 1951, og det er der min bror og jeg ble født. Na Švedskem sta moja starša preživela prvih dvanajst let zakona, od 1939 do 1951, in tam sva se rodila z bratom. Annemle babam 1939'dan 1951'e kadar evliliklerinin ilk on iki yılını İsveç'te geçirdiler ve erkek kardeşimle ben orada doğduk. Mein Vater, ein Chemiker im Bereich Farben, hatte eine Arbeitsstelle als Produktionsleiter in einer Lackfabrik in Lidingo bekommen, einem netten Vorort von Stockholm. My father, a chemist in the field of paints, had a job as a production manager in a paint factory in Lidingo, a nice suburb of Stockholm. Mi padre, químico en el departamento de pintura, consiguió un trabajo como gerente de producción en una fábrica de pintura en Lidingo, un agradable suburbio de Estocolmo. Mon père, chimiste en peinture, a trouvé un emploi de directeur de production dans une usine de peinture à Lidingo, une jolie banlieue de Stockholm. 塗料部門の化学者である父は、ストックホルムの素敵な郊外のリディンゴにある塗料工場で生産マネージャーとしての仕事を得ました。 Min far, malingkjemiker, fikk jobb som produksjonsleder i en malingsfabrikk i Lidingo, en fin forstad til Stockholm. Meu pai, um químico de tintas, conseguiu um emprego como gerente de produção em uma fábrica de tintas em Lidingo, um belo subúrbio de Estocolmo. Moj oče, kemik za barve, se je zaposlil kot vodja proizvodnje v tovarni barv v Lidingu, prijetnem predmestju Stockholma. Boya kimyacısı olan babam, Stockholm'ün güzel bir banliyösü olan Lidingo'daki bir boya fabrikasında üretim müdürü olarak işe girdi. Dank Schweden entkamen meine Eltern dem Schicksal, das die jüdische Gemeinde der Tschechoslowakei nach der deutschen Invasion von 1939 erwartete. Thanks to Sweden, my parents escaped the fate that awaited the Jewish community of Czechoslovakia after the German invasion of 1939. Gracias a Suecia, mis padres escaparon del destino que esperaba a la comunidad judía de Checoslovaquia después de la invasión alemana de 1939. Grâce à la Suède, mes parents ont échappé au sort qui attendait la communauté juive de Tchécoslovaquie après l'invasion allemande de 1939. スウェーデンのおかげで、私の両親は、チェコスロバキアのユダヤ人コミュニティが1939年のドイツの侵略後に予想していた運命を逃れました。 Dankzij Zweden ontsnapten mijn ouders aan het lot dat de Joodse gemeenschap in Tsjecho-Slowakije te wachten stond na de Duitse inval in 1939. Takket være Sverige slapp foreldrene mine skjebnen som ventet det jødiske samfunnet i Tsjekkoslovakia etter den tyske invasjonen i 1939. Graças à Suécia, meus pais escaparam do destino que aguardava a comunidade judaica na Tchecoslováquia após a invasão alemã de 1939. Благодаря Швеции мои родители избежали участи, которая ожидала еврейскую общину Чехословакии после немецкого вторжения в 1939 году. Zahvaljujoč Švedski sta se moja starša izognila usodi, ki je čakala češkoslovaško judovsko skupnost po nemški invaziji leta 1939. Annem ve babam, 1939'daki Alman işgalinden sonra Çekoslovakya'nın Yahudi cemaatini bekleyen kaderden İsveç sayesinde kurtuldu. Mein Onkel Fritz, der den Krieg in der britischen Armee mitmachte, konnte 1946 zu meinen Eltern kommen. My uncle Fritz, who was involved in the war in the British army, came to my parents in 1946. Mi tío Fritz, que pasó por la guerra en el ejército británico, pudo venir a mis padres en 1946. Mon oncle Fritz, qui a servi dans l'armée britannique pendant la guerre, a pu venir chez mes parents en 1946. イギリス軍の戦争に参加した叔父のフリッツは、1946年に両親に会うことができました。 Onkelen min Fritz, som gikk i krig i den britiske hæren, kunne komme til foreldrene mine i 1946. Meu tio Fritz, que foi para a guerra no Exército Britânico, pôde vir para os meus pais em 1946. Moj stric Fritz, ki je med vojno služil v britanski vojski, je leta 1946 lahko prišel k mojim staršem. Savaş sırasında İngiliz Ordusunda görev yapan amcam Fritz, 1946'da ailemin yanına gelebildi. Ich habe guten Grund, Schweden eine besondere Zuneigung entgegenzubringen. I have good reason to give Sweden a special affection. Tengo buenas razones para mostrar un afecto especial por Suecia. J'ai de bonnes raisons d'avoir une affection particulière pour la Suède. スウェーデンに特別な愛情を示すのには十分な理由があります。 Jeg har god grunn til å være spesielt glad i Sverige. Tenho boas razões para gostar particularmente da Suécia. У меня есть все основания питать особую привязанность к Швеции. Imam dober razlog, da imam posebno naklonjenost do Švedske. İsveç'e özel bir sevgi beslemek için iyi bir nedenim var. Es war aber meine später erworbene Fähigkeit, gut Schwedisch zu sprechen, die meine Beziehung zu Schweden und den schwedischen Menschen besonders erfüllend und angenehm machte. But it was my later acquired ability to speak good Swedish, which made my relationship with Sweden and Swedish people particularly fulfilling and enjoyable. Sin embargo, fue mi habilidad posterior para hablar bien sueco lo que hizo que mi relación con Suecia y el pueblo sueco fuera particularmente satisfactoria y agradable. Cependant, c'est ma capacité à bien parler suédois que j'ai acquise plus tard qui a rendu ma relation avec la Suède et le peuple suédois particulièrement enrichissante et agréable. しかし、スウェーデン語を話せるようになったのは、スウェーデン語とスウェーデン人との関係を特に充実させて楽しいものにしたことです。 Men det var min senere tilegnede evne til å snakke svensk godt som gjorde mitt forhold til Sverige og det svenske folket spesielt tilfredsstillende og hyggelig. Mas foi minha habilidade adquirida mais tarde para falar bem o sueco que tornou meu relacionamento com a Suécia e o povo sueco particularmente gratificante e agradável. Однако именно благодаря приобретенной мною позже способности хорошо говорить по-шведски мои отношения со Швецией и шведами стали особенно насыщенными и приятными. Vendar pa je moja kasneje pridobljena sposobnost dobrega govorjenja švedščine naredila moj odnos s Švedsko in Švedi še posebej izpolnjujočim in prijetnim. Ancak, İsveç ve İsveç halkıyla olan ilişkimi özellikle tatmin edici ve eğlenceli kılan şey, daha sonra edindiğim iyi İsveççe konuşma yeteneğimdi.

Mein Vater emigrierte aus Schweden nach Kanada, weil er befürchtete, dass die Sowjetunion große Teile Europas übernehmen würde. My father emigrated from Sweden to Canada because he feared that the Soviet Union would take over large parts of Europe. Mi padre emigró de Suecia a Canadá porque temía que la Unión Soviética se hiciera cargo de gran parte de Europa. Mon père a émigré de Suède au Canada parce qu'il craignait que l'Union soviétique ne s'empare de grandes parties de l'Europe. 私の父は、ソビエト連邦がヨーロッパの大部分を占領することを恐れていたため、スウェーデンからカナダに移住しました。 Min far emigrerte fra Sverige til Canada fordi han fryktet at Sovjetunionen ville ta over store deler av Europa. Meu pai emigrou da Suécia para o Canadá porque temia que a União Soviética ocupasse grande parte da Europa. Мой отец эмигрировал в Канаду из Швеции, потому что боялся, что Советский Союз захватит большую часть Европы. Moj oče je emigriral v Kanado s Švedske, ker se je bal, da bo Sovjetska zveza zavzela velike dele Evrope. Babam, Sovyetler Birliği'nin Avrupa'nın büyük bir bölümünü ele geçirmesinden korktuğu için İsveç'ten Kanada'ya göç etti.

Wie es oft bei Immigranten der Fall ist, fand er in Kanada keine Arbeit in seinem Beruf. As is often the case with immigrants, he did not find work in his profession in Canada. Como suele ocurrir con los inmigrantes, no pudo encontrar trabajo en su profesión en Canadá. Comme c'est souvent le cas avec les immigrants, il n'a pas pu trouver de travail dans sa profession au Canada. 移民の場合によくあることですが、彼は仕事でカナダで仕事を見つけませんでした。 Som det ofte er tilfellet med innvandrere, kunne han ikke finne en jobb i sitt yrke i Canada. Kot se pogosto zgodi pri imigrantih, tudi v Kanadi ni mogel najti dela v svojem poklicu. Göçmenlerde sık sık olduğu gibi, Kanada'da mesleğinde iş bulamadı. Stattdessen gründete er ein kleines Unternehmen und importierte Kleidung aus Europa. Instead, he started a small business and imported clothes from Europe. En cambio, inició una pequeña empresa e importó ropa de Europa. Au lieu de cela, il a créé une petite entreprise et importé des vêtements d'Europe. 代わりに、彼は小さなビジネスを始め、ヨーロッパから衣類を輸入しました。 I stedet startet han en liten bedrift og importerte klær fra Europa. Namesto tega je ustanovil majhno podjetje in uvažal oblačila iz Evrope. Bunun yerine küçük bir iş kurdu ve Avrupa'dan kıyafet ithal etti. Am Ende meines Sommers in Schweden begleitete ich meinen Vater auf einem Teil seiner Geschäftsreise nach Italien und Frankreich, bevor ich nach Kanada zurückkehrte. At the end of my summer in Sweden, I accompanied my father on a part of his business trip to Italy and France before returning to Canada. Al final de mi verano en Suecia, acompañé a mi padre en parte de su viaje de negocios a Italia y Francia antes de regresar a Canadá. À la fin de mon été en Suède, j'ai accompagné mon père dans une partie de son voyage d'affaires en Italie et en France avant de revenir au Canada. スウェーデンでの私の夏の終わりに、私はカナダに戻る前にイタリアとフランスへの出張の一部で父に同行しました。 På slutten av sommeren i Sverige fulgte jeg faren min på en del av hans forretningsreise til Italia og Frankrike før jeg kom tilbake til Canada. İsveç'teki yazımın sonunda, Kanada'ya dönmeden önce babamın İtalya ve Fransa'ya yaptığı iş gezisinin bir bölümünde ona eşlik ettim.

Wir flogen von Stockholm nach Mailand und nahmen dann den Zug und ein kleines Boot, um ein Wochenende in einem schönen kleinen Hotel am Comer See zu verbringen. We flew from Stockholm to Milan and then took the train and a small boat to spend a weekend in a nice little hotel on Lake Como. Volamos de Estocolmo a Milán y luego tomamos el tren y un pequeño bote para pasar un fin de semana en un pequeño y agradable hotel en el lago de Como. Nous avons pris l'avion de Stockholm à Milan puis avons pris le train et le petit bateau pour passer un week-end dans un charmant petit hôtel sur le lac de Côme. ストックホルムからミラノに飛んだ後、電車と小さなボートに乗って、コモ湖の素敵な小さなホテルで週末を過ごしました。 Vi fløy fra Stockholm til Milano og tok så toget og småbåten for å tilbringe en helg på et nydelig lite hotell ved Comosjøen. Voamos de Estocolmo a Milão e depois pegamos o trem e o pequeno barco para passar um fim de semana em um adorável hotelzinho no Lago Como. Мы прилетели из Стокгольма в Милан, а затем сели на поезд и маленькую лодку, чтобы провести выходные в милом маленьком отеле на озере Комо. Leteli smo iz Stockholma v Milano, nato pa z vlakom in ladjo preživeli vikend v ljubkem hotelčku ob jezeru Como. Stockholm'den Milano'ya uçtuk ve sonra trene ve küçük tekneye binip Como Gölü'ndeki küçük şirin bir otelde bir hafta sonu geçirdik.

Dann folgte ich meinem Vater nach Florenz, wo er Lieferanten treffen wollte. Then I followed my father to Florence, where he wanted to meet suppliers. Luego seguí a mi padre a Florencia, donde quería conocer proveedores. Puis j'ai suivi mon père à Florence où il voulait rencontrer des fournisseurs. それから父に続いてフィレンツェに行き、そこで彼はサプライヤーに会いたかった。 Nato sem sledil očetu v Firence, kjer se je želel srečati z dobavitelji. Sonra babamı, tedarikçilerle tanışmak istediği Floransa'ya kadar takip ettim. Diese geschäftige Renaissance-Stadt, umgeben von Hügeln mit Villen und großen, eleganten Zypressen, kam mir wie eine Szene aus einem Geschichtsbuch vor. This bustling Renaissance city, surrounded by mansions and large, elegant cypresses, seemed like a scene from a history book. Esta bulliciosa ciudad renacentista, rodeada de colinas con villas y grandes y elegantes cipreses, parecía una escena de un libro de historia. Entourée de collines parsemées de manoirs et de grands cyprès élégants, cette ville animée de la Renaissance ressemblait à une scène d'un livre d'histoire. この賑やかなルネッサンスの街は、大邸宅と大きくてエレガントなヒノキの木のある丘に囲まれており、歴史書のシーンのように見えました。 Denne travle renessansebyen, omgitt av åser med herskapshus og høye, elegante sypresser, føltes som en scene fra en historiebok. Esta agitada cidade renascentista, cercada por colinas de mansões e ciprestes altos e elegantes, parecia uma cena de um livro de história. To živahno renesančno mesto, obdano s hribi, posejanimi z dvorci in visokimi elegantnimi cipresami, se je zdelo kot prizor iz zgodovinske knjige. Konaklar ve uzun, zarif selvi ağaçlarıyla dolu tepelerle çevrili bu hareketli Rönesans kasabası, bir tarih kitabından bir sahne gibi görünüyordu.

Wir flogen weiter nach Nizza. We flew on to Nice. Nous avons continué jusqu'à Nice. ニースに飛びました。 Vi fløy videre til Nice. Voamos para Nice. Pot smo nadaljevali do Nice. Nice'e devam ettik.

Dort aß ich mit meinem Vater, am Tag vor der Rückfahrt nach Hause, in einem Restaurant direkt an der Küste der französischen Riviera zu Abend. There I dined with my father, the day before the return home, in a restaurant on the coast of the French Riviera. Allí cené con mi padre el día antes de ir a casa en un restaurante en la costa de la Riviera francesa. フランスのリビエラの海岸にあるレストランに家に帰る前日、父と夕食を食べました。 Там я обедал с отцом в ресторане прямо на побережье Французской Ривьеры за день до того, как мы поехали домой. Tam sem večerjal z očetom v restavraciji tik ob obali francoske riviere dan preden smo odšli domov. Eve gitmeden bir gün önce Fransız Rivierası'nın hemen kıyısındaki bir restoranda babamla akşam yemeği yedim. Soweit das Auge blickte, reihten sich in beide Richtungen Lichter entlang der zerklüfteten Mittelmeerküste. As far as the eye could see, lights flickered in both directions along the rugged Mediterranean coastline. Por lo que podía ver el ojo, las luces se alineaban en la accidentada costa mediterránea en ambas direcciones. Aussi loin que l'œil pouvait voir, des lumières bordaient la côte accidentée de la Méditerranée dans les deux sens. 目で見る限り、険しい地中海沿岸に沿って両方向にライトが並んでいます。 Så langt øyet kunne se lys stilte opp langs den forrevne Middelhavskysten i begge retninger. Até onde a vista alcançava, luzes alinhavam-se na acidentada costa mediterrânea em ambas as direções. Насколько хватало глаз, огни тянулись вдоль изрезанного побережья Средиземного моря в обоих направлениях. Do koder je seglo oko, so se ob razgibani sredozemski obali v obe smeri vrstile luči. Göz alabildiğine, ışıklar engebeli Akdeniz kıyı şeridini her iki yönde de kaplıyordu. Es schien, als würden die Lichter mich auffordern, noch eine weitere Bucht zu entdecken, noch eine weitere Stadt. It seemed the lights would ask me to discover yet another bay, another city. Parecía que las luces me pedían que descubriera otra bahía, otra ciudad. C'était comme si les lumières m'invitaient à découvrir une autre baie, une autre ville. ライトが私に別の湾、別の都市を発見するように求めているように見えました。 Det virket som om lysene ba meg om å oppdage enda en bukt, en annen by. Parecia que as luzes estavam me dizendo para descobrir mais uma baía, outra cidade. Казалось, огни манят меня открыть для себя еще одну бухту, еще один город. Zdelo se je, kot da me luči vabijo, da odkrijem še en zaliv, še eno mesto. Sanki ışıklar beni başka bir koy, başka bir şehir keşfetmeye çağırıyor gibiydi. Ich kehrte als ein anderer Mensch nach Montreal zurück. I returned to Montreal as another man. Regresé a Montreal como una persona diferente. Je suis revenu à Montréal une personne différente. 別の人としてモントリオールに戻りました。 Voltei para Montreal como uma pessoa diferente. Я вернулся в Монреаль другим человеком. Montreal'e farklı bir insan olarak döndüm. Das plötzliche Bewusstsein einer großen, aufregenden Welt, die entdeckt werden wollte, war wie eine Erleuchtung für mich, wie eine Aufklärung. The sudden awareness of a great, exciting world that wanted to be discovered was like an enlightenment to me, like an enlightenment. La súbita conciencia de un mundo grande y emocionante que quería ser descubierto fue como una iluminación para mí, como una iluminación. La prise de conscience soudaine d'un monde vaste et passionnant à découvrir a été pour moi comme une épiphanie, comme une illumination. 発見したかった大きなエキサイティングな世界の突然の認識は、私にとっては啓発のようなものでした。 A repentina percepção de um grande e excitante mundo esperando para ser descoberto foi como uma iluminação para mim, como uma iluminação. Внезапное осознание большого, захватывающего мира, ожидающего своего открытия, было для меня как прозрение, как просветление. Nenadna zavest o velikem, vznemirljivem svetu, ki čaka, da ga odkrijemo, je bila zame kot epifanija, kot razsvetljenje. Keşfedilmeyi bekleyen büyük, heyecan verici bir dünyanın ani farkındalığı benim için bir aydınlanma gibiydi.

„Aufklärung ist der Ausgang des Menschen aus seiner selbstverschuldeten Unmündigkeit.“  (Immanuel Kant, 1783) "Enlightenment is the outcome of man from his self-inflicted immaturity." (Immanuel Kant, 1783) "La iluminación es la salida del hombre de su inmadurez autoinfligida" (Immanuel Kant, 1783) "L'illumination est l'émergence de l'homme de son immaturité auto-infligée." (Emmanuel Kant, 1783) 「悟りとは、人間が自分で与えた未熟さから抜け出すことです。」(Immanuel Kant、1783) "Opplysning er menneskets utgang fra hans selvpåførte umodenhet." (Immanuel Kant, 1783) “A iluminação é a saída dos humanos de sua imaturidade autoinfligida.” (Immanuel Kant, 1783) «Просвещение — это выход человека из состояния незрелости, вызванной им самим» (Иммануил Кант, 1783 г.) "Razsvetljenje je človekov izhod iz njegove samopovzročene nezrelosti." (Immanuel Kant, 1783) "Aydınlanma, insanın kendi kendine açtığı olgunlaşmamışlığından ortaya çıkmasıdır." (Immanuel Kant, 1783)

In jenem Herbst schrieb ich mich im Alter von siebzehn Jahren an der McGill University ein. That fall, I enrolled at McGill University at the age of seventeen. Ese otoño me inscribí en la Universidad McGill a la edad de diecisiete años. Cet automne-là, à l'âge de dix-sept ans, je me suis inscrit à l'Université McGill. その秋、私は17歳でマギル大学に入学しました。 Ik schreef me die herfst in aan de McGill University, toen ik zeventien was. Jeg meldte meg på McGill University den høsten, i en alder av sytten. Matriculei-me na Universidade McGill naquele outono, aos dezessete anos. Той осенью, в возрасте семнадцати лет, я поступил в университет Макгилла. Tisto jesen, ko sem bil star sedemnajst let, sem se vpisal na univerzo McGill. O sonbahar, on yedi yaşındayken McGill Üniversitesi'ne kaydoldum.

Einer meiner Kurse behandelte die französische Kultur und wurde von einem sarkastischen aber motivierenden Professor namens Maurice Rabotin gehalten. One of my courses dealt with French culture and was held by a sarcastic but motivating professor named Maurice Rabotin. Uno de mis cursos trataba sobre cultura francesa y fue impartido por un profesor sarcástico pero motivador llamado Maurice Rabotin. Un de mes cours portait sur la culture française et était enseigné par un professeur sarcastique mais encourageant nommé Maurice Rabotin. 私のコースの1つはフランス文化を扱っており、皮肉ながらもやる気を起こさせる教授であるモーリスラボティンによって与えられました。 Een van mijn cursussen ging over de Franse cultuur en werd gegeven door een sarcastische maar motiverende professor genaamd Maurice Rabotin. Et av kursene mine dreide seg om fransk kultur og ble gitt av en sarkastisk, men motiverende professor ved navn Maurice Rabotin. Um de meus cursos foi sobre cultura francesa e foi ministrado por um professor sarcástico, mas motivador, chamado Maurice Rabotin. Один из моих курсов был посвящен французской культуре, и его вел саркастичный, но ободряющий профессор по имени Морис Работен. Eden od mojih predmetov je bil o francoski kulturi in ga je poučeval sarkastičen, a spodbuden profesor po imenu Maurice Rabotin. Derslerimden biri Fransız kültürü üzerineydi ve Maurice Rabotin adında alaycı ama cesaret verici bir profesör tarafından verildi. Er veränderte mein Leben. He changed my life. El me cambio la vida. Il a changé ma vie. それは私の人生を変えました。 Han endret livet mitt. Plötzlich interessierte ich mich für französische Literatur und französisches Theater. Suddenly I was interested in French literature and French theater. Je me suis soudainement intéressé à la littérature française et au théâtre français. 突然、私はフランス文学とフランス演劇に興味を持つようになりました。 Jeg ble plutselig interessert i fransk litteratur og fransk teater. Я вдруг заинтересовался французской литературой и французским театром. Damit einher ging ein Interesse an französischen Sängern, französischem Essen und der Atmosphäre der französischen Kultur. This was accompanied by an interest in French singers, French food and the atmosphere of French culture. Esto fue acompañado por un interés en los cantantes franceses, la comida francesa y la atmósfera de la cultura francesa. Avec cela est venu un intérêt pour les chanteurs français, la cuisine française et l'atmosphère de la culture française. これには、フランスの歌手、フランス料理、フランス文化の雰囲気への関心が伴いました。 Sammen med dette kom interessen for franske sangere, fransk mat og atmosfæren i fransk kultur. Isso foi acompanhado por um interesse por cantores franceses, comida francesa e a atmosfera da cultura francesa. С этим пришел интерес к французским певцам, французской кухне и атмосфере французской культуры. S tem je prišlo tudi zanimanje za francoske pevce, francosko hrano in vzdušje francoske kulture. Bununla birlikte Fransız şarkıcılara, Fransız yemeklerine ve Fransız kültürünün atmosferine ilgi geldi. Auf einmal hatte ich es mit der echten Sprache und den echten Menschen zu tun. Suddenly I had to deal with the real language and the real people. De repente tuve que lidiar con el lenguaje real y la gente real. Soudain, j'avais affaire à un vrai langage et à de vraies personnes. Plutselig hadde jeg å gjøre med ekte språk og ekte mennesker. De repente, eu estava lidando com uma linguagem real e pessoas reais. Внезапно я столкнулся с настоящим языком и реальными людьми. Nenadoma sem imel opravka z resničnim jezikom in resničnimi ljudmi. Aniden gerçek dil ve gerçek insanlarla uğraşıyordum. Unser Lehrer war wirklich Franzose, keine englischsprachige Person, die Französisch unterrichtet, wie in der Schule. Our teacher was really French, not an English-speaking person who teaches French, as in school. Nuestro profesor era realmente francés, no una persona de habla inglesa que enseña francés como en la escuela. Notre professeur était vraiment français, pas un anglophone enseignant le français comme à l'école. Наш учитель был настоящим французом, а не англоговорящим, преподававшим французский язык, как в школе. Wir lasen Texte aus echten Büchern, nicht aus französischen Textbüchern, die speziell für Sprachschüler erstellt worden waren. We read texts from real books, not from French textbooks specially created for language students. Leemos textos de libros reales, no de libros de texto franceses especialmente creados para estudiantes de idiomas. Nous lisons des textes de vrais livres, pas des manuels de français créés spécifiquement pour les étudiants en langues. Lemos textos de livros reais, não de livros de francês especialmente criados para estudantes de línguas.

Vielleicht weil sie neu für mich war, erschien mir die französische Kultur freier und spontaner als die englischsprachige nordamerikanische Kultur, mit der ich aufgewachsen war. Maybe because she was new to me, French culture seemed more free and spontaneous than the English-speaking North American culture that I grew up with. Quizás porque era nuevo para mí, la cultura francesa me parecía más libre y espontánea que la cultura norteamericana de habla inglesa con la que crecí. Peut-être parce qu'elle était nouvelle pour moi, la culture française me semblait plus libre et plus spontanée que la culture nord-américaine anglophone avec laquelle j'ai grandi. Kanskje fordi det var nytt for meg, virket fransk kultur friere og mer spontan enn den engelsktalende nordamerikanske kulturen jeg vokste opp med. Morda zato, ker je bila zame nova, se mi je francoska kultura zdela svobodnejša in bolj spontana kot angleško govoreča severnoameriška kultura, v kateri sem odraščal.

Es war eine exotische, neue Welt. It was an exotic, new world. C'était un nouveau monde exotique. Bil je eksotičen nov svet. Plötzlich wollte ich Französisch lernen. Suddenly I wanted to learn French. Soudain, j'ai eu envie d'apprendre le français. Внезапно мне захотелось выучить французский язык. Nenadoma sem se želel naučiti francoščine. Ich ging ins französische Theater, freundete mich mit französischsprachigen Menschen an und begann, die französischen Zeitungen zu lesen und die französischen Radiosendungen zu hören. I went to the French theater, became friends with French-speaking people and began to read French newspapers and listen to French radio broadcasts. Fui al teatro francés, me hice amigo de personas de habla francesa y comencé a leer los periódicos franceses y a escuchar los programas de radio franceses. Je suis allé au théâtre français, je me suis lié d'amitié avec des francophones et j'ai commencé à lire les journaux français et à écouter les émissions de radio françaises. Jeg gikk på det franske teatret, fikk venner med fransktalende mennesker og begynte å lese de franske avisene og høre på de franske radiosendingene. Fui ao teatro francês, fiz amizade com pessoas de língua francesa e comecei a ler os jornais franceses e a ouvir as transmissões de rádio francesas. Mir wurden Dinge bewusst, die meine Französisch sprechenden Mitbürger betrafen, und durch die Teilnahme an Treffen und Diskussionen verbesserten sich meine Französischkenntnisse automatisch. I became aware of things that affected my French-speaking fellow citizens, and by attending meetings and discussions, my French language skills improved automatically. Me di cuenta de las cosas que afectaban a mis conciudadanos de habla francesa, y asistiendo a reuniones y discusiones, mis habilidades en el idioma francés mejoraron automáticamente. J'ai pris conscience des enjeux touchant mes concitoyens francophones et en assistant à des rencontres et des discussions, ma connaissance du français s'est automatiquement améliorée. フランス語を話す仲間の市民に影響を与えるものに気づき、会議や議論に参加することでフランス語の知識が自動的に向上しました。 Jeg ble klar over ting som påvirket mine fransktalende medborgere, og det å delta på møter og diskusjoner forbedret automatisk franskene mine. Fiquei ciente de coisas que afetaram meus concidadãos falantes de francês, e participar de reuniões e discussões automaticamente melhorou meu francês. Я узнал о проблемах, затрагивающих моих франкоговорящих сограждан, и, посещая встречи и обсуждения, мои знания французского языка автоматически улучшились. Zavedal sem se težav, ki zadevajo moje francosko govoreče sodržavljane, in z udeležbo na sestankih in razpravah se je moje znanje francoščine samodejno izboljšalo. Außerdem bekam ich ein Verständnis für die Anliegen und Probleme der französischsprachigen Quebecer. I also got an understanding of the concerns and problems of French-speaking Quebecers. También entendí las preocupaciones y los problemas de los quebequenses francófonos. J'ai également acquis une compréhension des préoccupations et des problèmes des Québécois francophones. フランス語を話すケベック人の懸念と問題についても理解しました。 Jeg fikk også forståelse for bekymringene og problemene til fransktalende quebecere. Também compreendi as preocupações e problemas dos quebequenses de língua francesa. Я также понял заботы и проблемы франкоговорящих жителей Квебека. Prav tako sem pridobil razumevanje za skrbi in težave francosko govorečih Quebečanov. Die etwa sechs Millionen Französisch sprechenden Quebecer, Nachfahren von ein paar Tausend französischen Siedlern des 17. The approximately six million French-speaking Quebecers, descendants of a few thousand French settlers of the 17th Los aproximadamente seis millones de quebequenses francófonos, descendientes de unos pocos miles de colonos franceses del siglo XVII. Les quelque six millions de Québécois francophones, descendants de quelques milliers de colons français du 17e 17世紀から数千人のフランス人開拓者の子孫である約600万人のフランス語を話すケベック人 De omtrent seks millioner fransktalende quebecerne, etterkommere av noen få tusen franske bosettere på 1600- og 1700-tallet. Os aproximadamente seis milhões de quebequenses de língua francesa, descendentes de alguns milhares de colonos franceses nos séculos XVII e XVIII. Примерно шесть миллионов франкоговорящих квебекцев, потомков нескольких тысяч французских поселенцев в XVII в. Približno šest milijonov francosko govorečih Quebečanov, potomcev nekaj tisoč francoskih naseljencev v 17. Jahrhunderts, haben sich zu einer konservativen und mit sich selbst beschäftigten Gesellschaft entwickelt, um sich vor dem wachsenden Einfluss des englischsprachigen Nordamerika zu schützen. Century, have become a conservative and self-employed society to protect themselves from the growing influence of English-speaking North America. Century, se ha convertido en una sociedad conservadora y autónoma para protegerse de la creciente influencia de la América del Norte de habla inglesa. Century, ont évolué vers une société conservatrice et égocentrique pour se protéger de l'influence croissante de l'Amérique du Nord anglophone. センチュリーは、英語圏の北米の影響から身を守るために、保守的で自尊心のある社会に発展しました。 Century, har utviklet seg til et konservativt og selvopptatt samfunn for å beskytte seg mot den voksende innflytelsen fra engelsktalende Nord-Amerika. Century, evoluíram para uma sociedade conservadora e autocentrada para se proteger da influência crescente da América do Norte, de língua inglesa. века превратились в консервативное и эгоцентричное общество, чтобы защитить себя от растущего влияния англоязычной Северной Америки. stoletja, so se razvili v konservativno in vase zagledano družbo, da bi se zaščitili pred naraščajočim vplivom angleško govoreče Severne Amerike. Die französische Sprache und die katholische Religion waren die Grundpfeiler ihrer Identität. The French language and the Catholic religion were the cornerstones of their identity. El idioma francés y la religión católica fueron los pilares de su identidad. La langue française et la religion catholique étaient les pierres angulaires de leur identité. フランス語とカトリックの宗教は、彼らのアイデンティティの基礎でした。 Det franske språket og den katolske religionen var hjørnesteinene i deres identitet. A língua francesa e a religião católica foram as pedras angulares de sua identidade. Francoski jezik in katoliška vera sta bila temelja njihove identitete. Ihre konservative Einstellung zu Ausbildung und moderner Gesellschaft hat sie im Wettbewerb mit englischsprachigen Kanadiern benachteiligt, sogar in ihrer eigenen Provinz Quebec. Her conservative attitude towards education and modern society has put her at a disadvantage in competition with English-speaking Canadians, even in her own province of Quebec. Su actitud conservadora hacia la educación y la sociedad moderna la ha puesto en desventaja al competir con los canadienses anglófonos, incluso en su propia provincia de Quebec. Son attitude conservatrice envers l'éducation et la société moderne l'a désavantagée par rapport aux Canadiens anglophones, même dans sa propre province de Québec. 教育と現代社会に対する彼女の保守的なアプローチは、彼女自身のケベック州でさえ、英語圏のカナダ人との競争において不利な立場に置かれました。 Hun conservatieve houding ten opzichte van onderwijs en de moderne samenleving heeft hen in een nadelige positie gebracht in de concurrentie met Engelssprekende Canadezen, zelfs in hun eigen provincie Quebec. Deres konservative holdning til utdanning og moderne samfunn har satt dem i en ulempe når de konkurrerer med engelsktalende kanadiere, selv i deres egen provins Quebec. Suas atitudes conservadoras em relação à educação e à sociedade moderna os colocam em desvantagem quando competem com canadenses que falam inglês, mesmo em sua própria província de Quebec. Ее консервативное отношение к образованию и современному обществу поставило ее в невыгодное положение по сравнению с англоговорящими канадцами даже в ее собственной провинции Квебек. Njen konservativni odnos do izobraževanja in sodobne družbe jo je postavil v slabši konkurenčni položaj pred angleško govorečimi Kanadčani, celo v njeni provinci Quebec. Natürlich war die englischsprachige Minderheit in Quebec nur zu glücklich, diese Schwäche auszunutzen, um in allen ökonomischen Bereichen zu dominieren. Of course, the English-speaking minority in Quebec were only too happy to exploit this weakness to dominate in all economic areas. Por supuesto, la minoría de habla inglesa en Quebec estaba muy feliz de explotar esta debilidad para dominar en todas las áreas económicas. Bien sûr, la minorité anglophone du Québec n'était que trop heureuse d'exploiter cette faiblesse pour dominer dans tous les secteurs de l'économie. もちろん、ケベックの英語圏の少数派は、この弱点を利用してすべての経済分野で優位に立つにはあまりにも幸せでした。 Selvfølgelig var det engelsktalende mindretallet i Quebec altfor glad for å utnytte denne svakheten til å dominere i alle økonomiske områder. Claro, a minoria de língua inglesa em Quebec estava muito feliz em aproveitar essa fraqueza para dominar todas as áreas econômicas. Конечно, англоговорящее меньшинство Квебека было только радо воспользоваться этой слабостью, чтобы доминировать во всех сферах экономики. Seveda je angleško govoreča manjšina v Quebecu z veseljem izkoristila to slabost za prevlado na vseh področjih gospodarstva. Obwohl sie die Politik steuerten, waren die Französisch Sprechenden in ihrer eigenen Heimat Bürger zweiter Klasse. Although they were in charge of politics, the French speakers were second-class citizens in their own homeland. Aunque controlaban la política, los francófonos eran ciudadanos de segunda clase en su propia patria. Bien qu'ils contrôlent la politique, les francophones sont des citoyens de seconde classe dans leur propre patrie. 彼らは政治を支配していましたが、フランス語を話す人たちは彼ら自身の故郷の二流市民でした。 Selv om de ledet politikk, var fransktalerne annenrangs borgere i sitt eget hjemland. Embora dirigissem a política, os falantes de francês eram cidadãos de segunda classe em sua própria terra natal. Хотя они контролировали политику, носители французского языка были гражданами второго сорта на своей родине. Čeprav so nadzorovali politiko, so bili francosko govoreči v svoji domovini drugorazredni državljani. Einer der wichtigen wunden Punkte war der geringe Status der französischen Sprache. One of the important sore points was the low status of the French language. Uno de los puntos importantes fue el bajo estatus de la lengua francesa. L'un des principaux points douloureux était le faible statut de la langue française. 重要な問題の1つは、フランス語の地位が低いことでした。 Et av de viktigste ømme punktene var det franske språkets lave status. Um dos principais pontos fracos era o baixo status da língua francesa. Одной из основных болевых точек был низкий статус французского языка. Ena večjih bolečin je bil nizek status francoskega jezika. Seit 1960 hat eine wachsende nationalistische Bewegung, auf Grundlage von französischen Sprachrechten und einem konstruktiven Programm zur Säkularisierung, Modernisierung und politischen Aktionismus, erhebliche Veränderungen in der Provinz herbeigeführt. Since 1960, a growing nationalist movement, based on French language rights and a constructive program of secularization, modernization and political actionism, has brought about significant changes in the province. Desde 1960, un creciente movimiento nacionalista basado en los derechos del idioma francés y un programa constructivo para la secularización, modernización y accionismo político ha provocado cambios significativos en la provincia. Depuis les années 1960, un mouvement nationaliste grandissant fondé sur les droits de la langue française et un programme constructif de sécularisation, de modernisation et d'activisme politique a entraîné des changements importants dans la province. 1960年以来、フランス語の権利と世俗化、近代化、政治的行動主義のための建設的なプログラムに基づいたナショナリスト運動の拡大は、州に大きな変化をもたらしました。 Siden 1960 har en voksende nasjonalistisk bevegelse basert på franske språkrettigheter og et konstruktivt program for sekularisering, modernisering og politisk actionisme medført betydelige endringer i provinsen. Desde 1960, um crescente movimento nacionalista baseado nos direitos da língua francesa e um programa construtivo de secularização, modernização e acionismo político trouxe mudanças significativas na província. С 1960-х годов растущее националистическое движение, основанное на правах французского языка и конструктивной программе секуляризации, модернизации и политической активности, привело к значительным изменениям в провинции. Od leta 1960 je rastoče nacionalistično gibanje, ki temelji na pravicah do francoskega jezika in konstruktivnem programu sekularizacije, modernizacije in političnega aktivizma, povzročilo pomembne spremembe v pokrajini. Die meisten dieser Veränderungen waren positiv, obwohl es auch Beispiele für eine übertriebene Verteidigung der französischen Sprache gibt. Most of these changes have been positive, although there are also examples of exaggerated defense of the French language. La mayoría de estos cambios han sido positivos, aunque también hay ejemplos de una defensa exagerada de la lengua francesa. La plupart de ces changements ont été positifs, même s'il existe aussi des exemples de surdéfense de la langue française. これらの変更のほとんどは前向きでしたが、フランス語の期限切れの防御の例があります。 De fleste av disse endringene har vært positive, selv om det er eksempler på overforsvar av det franske språket. A maioria dessas mudanças tem sido positiva, embora também haja exemplos de defesa excessiva da língua francesa. Большинство этих изменений были положительными, хотя есть и примеры чрезмерной защиты французского языка. Večina teh sprememb je bila pozitivnih, čeprav obstajajo tudi primeri pretirane obrambe francoskega jezika. Die französischsprachige Gesellschaft in Kanada und speziell in Quebec hat ihre eigenen, besonderen Merkmale. The French-speaking society in Canada and especially in Quebec has its own special characteristics. La sociedad francófona en Canadá y especialmente en Quebec tiene sus propias características especiales. La communauté francophone au Canada, et plus particulièrement au Québec, a ses propres caractéristiques. カナダ、特にケベックのフランス語圏の社会には独自の特徴があります。 Det fransktalende samfunnet i Canada, og spesielt i Quebec, har sine egne særegne egenskaper. Франкоязычное сообщество в Канаде и, в частности, в Квебеке имеет свои особенности. Francosko govoreča skupnost v Kanadi, še posebej v Quebecu, ima svoje posebne značilnosti. Bemühungen, ihre kulturelle Identität zu bewahren, sind gerechtfertigt. Efforts to preserve their cultural identity are justified. Se justifican los esfuerzos para preservar su identidad cultural. Les efforts pour préserver leur identité culturelle sont justifiés. 彼らの文化的アイデンティティを維持する努力は正当化されます。 Innsats for å bevare sin kulturelle identitet er berettiget. Os esforços para preservar sua identidade cultural são justificados. Prizadevanja za ohranitev njihove kulturne identitete so upravičena. Neue Immigranten werden in diese französische Sprachgemeinschaft aufgenommen und bringen frischen Wind, während sich diese Gesellschaft immer weiter entwickelt, ebenso wie Immigranten ins englische Kanada ziehen und es neu definieren. New immigrants are absorbed into this French-speaking community and bring a breath of fresh air as this society continues to evolve, as do immigrants to Canada and redefine it. Los nuevos inmigrantes son absorbidos por esta comunidad de habla francesa y brindan un soplo de aire fresco a medida que esta sociedad continúa evolucionando, al igual que los inmigrantes se mudan y redefinen el Inglés Canadá. 新しい移民はこのフランス語コミュニティに受け入れられ、この社会の発展とともに新鮮な空気を吹き込みます。移民は英語カナダに移動して再定義します。 Nye innvandrere blir ønsket velkommen i dette franske språklige samfunnet, og gir et pust av frisk luft når dette samfunnet fortsetter å utvikle seg, akkurat som innvandrere flytter til det engelske Canada og omdefinerer det. Novos imigrantes estão sendo recebidos nesta comunidade de língua francesa, trazendo uma lufada de ar fresco à medida que esta sociedade continua a evoluir, assim como os imigrantes se mudam para o Canadá inglês e o redefinem. Новые иммигранты приветствуются во франкоязычном сообществе, привнося глоток свежего воздуха, поскольку это общество продолжает развиваться, точно так же, как иммигранты переезжают в англоязычную Канаду и переопределяют ее. Novi priseljenci so dobrodošli v tej francoski jezikovni skupnosti, kar prinaša svež veter, saj se ta družba še naprej razvija, tako kot se priseljenci selijo v angleško Kanado in jo na novo definirajo. Französisch war die erste Sprache, die ich ernsthaft lernte. French was the first language I learned seriously. Le français a été la première langue que j'ai étudiée sérieusement. フランス語は私が真剣に学んだ最初の言語でした。 Fransk var det første språket jeg lærte seriøst. Francoščina je bila prvi jezik, ki sem se ga resno učila. Ich war mir nicht sicher, wie fließend ich sie beherrschen würde. I was not sure how fluently I would control her. No estaba seguro de cuán fluido sería. Je ne savais pas à quel point je serais à l'aise avec eux. どれだけ流fluentになるかわかりませんでした。 Nie byłem pewien, jak płynnie będę. Eu não tinha certeza de como seria fluente. Я не был уверен, насколько бегло я буду на них. Nisem bil prepričan, kako tečen bom do njih. Ich kann nicht behaupten, dass ich zuversichtlich war, einmal fast wie ein Muttersprachler sprechen zu können. I can not say that I was confident that I could almost speak like a native speaker. No puedo decir que confiaba en que casi podría hablar como un hablante nativo. Je ne peux pas dire que j'étais sûr de pouvoir un jour parler presque comme un locuteur natif. ネイティブスピーカーのように話すことができると確信したとは言えません。 Jeg kan ikke si at jeg var trygg på at jeg kunne snakke nesten som morsmål en gang. Ne morem reči, da sem bil prepričan, da bom kdaj lahko govoril skoraj kot naravni govorec. Diese Zuversicht kam später. This confidence came later. Esa confianza llegó después. Cette confiance est venue plus tard. この自信は後で来ました。 Den tilliten kom senere. To zaupanje je prišlo kasneje. Viel später, als ich begann, weitere Sprachen zu lernen, war ich immer zuversichtlich, dass ich die Sprachen so fließend beherrschen könnte, wie ich es wollte. Much later, as I started to learn more languages, I was always confident that I could speak the languages ​​as fluently as I wanted. Mucho más tarde, cuando comencé a aprender más idiomas, siempre me sentí seguro de que podía dominar los idiomas tanto como quisiera. Bien plus tard, quand j'ai commencé à apprendre plus de langues, j'ai toujours eu confiance que je pouvais devenir aussi fluide dans les langues que je le voulais. ずっと後、他の言語を学び始めたとき、私は自分が望むように流languagesに言語を話すことができると常に確信していました。 Muito mais tarde, quando comecei a aprender mais idiomas, sempre me senti confiante de que poderia ser tão fluente nos idiomas quanto desejasse. Veliko kasneje, ko sem se začel učiti več jezikov, sem bil vedno prepričan, da lahko jezike obvladam tako tekoče, kot si želim. Sobald man eine neue Sprache gemeistert hat, erlangt man die Zuversicht, die zum Meistern weiterer Sprachen nötig ist. Once you've mastered a new language, you gain the confidence needed to master more languages. Una vez que domine un nuevo idioma, obtendrá la confianza necesaria para dominar otros idiomas. Une fois que vous maîtrisez une nouvelle langue, vous gagnez la confiance nécessaire pour maîtriser d'autres langues. 新しい言語を習得すると、他の言語を習得するために必要な自信が得られます。 Når man har mestret et nytt språk, får man den tilliten som er nødvendig for å mestre andre språk. Depois de dominar um novo idioma, ganha-se a confiança necessária para dominar outros idiomas. Как только вы освоите новый язык, вы обретете уверенность, необходимую для овладения другими языками. Ko obvladate nov jezik, pridobite samozavest, potrebno za obvladovanje drugih jezikov. Man entwickelt diese Zuversicht beim Lernen. One develops this confidence in learning. Desarrollas esta confianza cuando aprendes. Vous développez cette confiance au fur et à mesure que vous apprenez. To samozavest razvijete, ko se učite. Ich lernte Französisch fließend, weil ich den herkömmlichen Ansatz, die Grammatik perfekt zu beherrschen, aufgegeben hatte. I learned French fluently because I had abandoned the traditional approach of mastering grammar perfectly. Aprendí francés con fluidez porque había abandonado el enfoque tradicional de dominar la gramática perfectamente. J'ai appris à parler couramment le français parce que j'ai abandonné l'approche traditionnelle de la maîtrise parfaite de la grammaire. Ik werd vloeiend Frans omdat ik de traditionele benadering van perfecte grammatica had opgegeven. Jeg ble flytende på fransk fordi jeg hadde gitt opp den tradisjonelle tilnærmingen til perfekt grammatikk. Tornei-me fluente em francês porque desisti da abordagem tradicional da gramática perfeita. Я стал бегло говорить по-французски, потому что отказался от традиционного подхода к освоению грамматики в совершенстве. Francosko sem začel tekoče govoriti, ker sem opustil tradicionalni pristop popolnega obvladovanja slovnice. Perfektion war nicht mehr wichtig, nur die Kommunikation war entscheidend. Perfection was no longer important, only communication was crucial. La perfection n'était plus importante, seule la communication était cruciale. 完璧はもはや重要ではなく、コミュニケーションだけが重要でした。 Perfectie was niet langer belangrijk, alleen communicatie was cruciaal. A perfeição não era mais importante, apenas a comunicação era crucial. Совершенство больше не имело значения, решающее значение имело только общение. Popolnost ni bila več pomembna, ključna je bila le komunikacija. Das Sprachenlernen war mir nicht mehr unangenehm. Language learning was no longer annoying. L'apprentissage des langues n'était plus inconfortable pour moi. 語学学習はもはや私にとって不快ではありませんでした。 Učenje jezika mi ni bilo več neprijetno. Ich las, was ich wollte, auch wenn ich nicht alles verstand. I read what I wanted, even if I did not understand everything. J'ai lu ce que je voulais, même si je n'ai pas tout compris. 私はすべてを理解していなくても、私が望んだものを読みました。 Li o que queria, mesmo sem entender tudo. Bral sem, kar sem hotel, tudi če nisem vsega razumel. Ich sprach mit Menschen, die mich interessierten, versuchte zu verstehen und mich selbst verständlich zu machen. I spoke to people who interested me, trying to understand and make myself understood. Hablé con personas que me interesaban, traté de comprender y hacerme comprensible. J'ai parlé à des gens qui m'intéressaient, j'ai essayé de comprendre et de me faire comprendre. 私は私に興味を持ち、理解しようとし、理解できるようにしようとした人たちに話しました。 Conversei com pessoas que me interessaram, tentei entender e me fazer compreensível. Я говорил с интересующими меня людьми, пытался понять и сделать так, чтобы меня поняли. Pogovarjal sem se z ljudmi, ki so me zanimali, poskušal razumeti in se razumeti. Ich war vor allem daran interessiert, eine Verbindung mit der Kultur herzustellen. Above all, I was interested in connecting with the culture. Mi principal interés era conectarme con la cultura. J'étais particulièrement intéressé par le contact avec la culture. 文化とのつながりに特に興味がありました。 Mest av alt var jeg interessert i å få kontakt med kulturen. Меня особенно интересовала связь с культурой. Še posebej me je zanimalo povezovanje s kulturo. Außerdem begann ich, den Klang und die Struktur der neuen Sprache schätzen zu lernen. In addition, I began to appreciate the sound and structure of the new language. También comencé a apreciar el sonido y la estructura del nuevo lenguaje. J'ai aussi commencé à apprécier le son et la structure de la nouvelle langue. また、新しい言語の音と構造に感謝し始めました。 Ik begon ook de klank en structuur van de nieuwe taal te waarderen. Também comecei a apreciar o som e a estrutura do novo idioma. Я также начал ценить звучание и структуру нового языка. Prav tako sem začela ceniti zvok in strukturo novega jezika. Wenn man die Einstellung, die Fremdheit einer Sprache abzulehnen, ablegt und zu der Einstellung gelangt, dass man ihre einzigartigen Ausdrucksweisen und Begriffe schätzt, ist man auf dem Weg, sprachbegabt zu werden If one abandons the attitude of rejecting the strangeness of a language and becomes accustomed to appreciate their unique expressions and concepts, one is on the way to becoming gifted with language Si rechaza la actitud de rechazar la extrañeza de un idioma y llega a la actitud de que valora sus expresiones y términos únicos, está en camino de convertirse en talentoso en los idiomas. Lorsque vous vous éloignez de l'attitude consistant à rejeter l'étrangeté d'une langue et adoptez l'attitude selon laquelle vous appréciez ses idiomes et ses concepts uniques, vous êtes sur la bonne voie pour devenir linguiste. 言語の異質性を拒否する態度を拒否し、その独特の表現や用語を重視する態度になれば、あなたは言語の才能を身につけようとしています Hvis man forlater holdningen om å avvise fremmedheten til et språk og kommer til den holdningen at man setter pris på dets unike uttrykk og vilkår, er man på vei til å bli språklig begavet Se alguém abandonar a atitude de rejeitar a estranheza de uma língua e chegar à atitude de que aprecia suas expressões e termos únicos, estará a caminho de se tornar um talentoso linguisticamente Когда вы переходите от позиции отрицания чужеродности языка к позиции, согласно которой вы цените его уникальные идиомы и концепции, вы на пути к тому, чтобы стать лингвистом. Ko se oddaljite od odnosa zavračanja tujega jezika v odnos, da cenite njegove edinstvene idiome in koncepte, ste na poti, da postanete jezikoslovec