×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Mein Weg zu LingQ, Teil 9 - Übersetzungen aus The Linguist

Teil 9 - Übersetzungen aus The Linguist

Übersetzungen aus The Linguist für LingQ - und andere Artikel für LingQ

Die Beiträge von Steve, also seine Tipps, und dann die Artikel „Ihr Sprachabenteuer“ fand ich so gut und hilfreich, dass ich es schade fand, dass sie nur in Englischer Sprache sein sollten.

Ich habe bei Steve nachgefragt, aber er sagte mir, dass er im Augenblick nicht genügend Zeit habe, um sie in anderen Sprachen bereit zu stellen. Er sei aber dankbar, wenn ich sie übersetze.

Ja, und dann habe ich damit begonnen, Artikel zu übersetzen.

Das ist das gar nicht so einfach, denn meine Kenntnisse sind ja auch noch nicht so umfassend. Es geht mir manchmal so, dass ich ganz genau weiß, wie ich das Wort im Englischen verwende, mich aber schwer tue, in der Deutschen Sprache ein genau so passendes zu finden. Zum Beispiel das Wort „Store“ – das deutsche Wort „Geschäft“ ist einfach zu wenig dafür. Oder das Wort „Flashcard“, da habe ich mich mit einer eigenen Kreation beholfen, dem Wort „Blitzkartei“. Sie werden in einem Lexikon vergeblich danach suchen :-)

Der nächste Schritt war der, dass ich zum Teil erfahren habe oder selbst merkte, was man gerne in der neuen Sprache wissen will.

Und so entstanden dann die ersten Beiträge, die ich selbst kreierte.

Vielleicht finden diese Ihr Interesse.

Ich bin allerdings keine Lehrerin, und wir hatten vor kurzem eine „Sprachreform“ die sehr umstritten ist. Es kann gut sein, dass ich den einen oder anderen Rechtschreibfehler nach den neuen Richtlinien gemacht habe. Doch in erster Linie kommt es wohl darauf an, dass Sie die Sprache und den Tonfall auch ins Ohr bekommen.

Ich denke, dass Sie immer wieder Artikeln begegnen, in denen ich etwas aus meinem Leben, meinem Lernen, meiner Umgebung und meinem Alltag berichte.

Oder ich entdecke irgendwo einen Artikel, von dem ich denke, dass er in den deutschen Teil in LingQ passen könnte.

Ob Sie auch von diesem LingQ-Virus angesteckt werden?

Falls ja, wünsche ich Ihnen genau so viel Spaß damit, denn es ist ein Virus, der Ihrer Gesundheit nicht schadet!

Erklärung: Blitzkartei - eine eigene Wortschöpfung um das Wort Flashcard passend zu erklären Sprachreform - in Deutschland hat es vor kurzer Zeit eine Veränderung in der Rechtschreibung gegeben, die sehr umstritten ist.

Einige Dinge sind einfacher geworden, andere schwerer. Sicher macht ein älterer Mensch dadurch auch Rechtschreibfehler. ins Ohr bekommen - damit vertraut werden


Teil 9 - Übersetzungen aus The Linguist الجزء 9 - ترجمات من اللغوي Part 9 - Translations from The Linguist Parte 9 - Traducciones de The Linguist Parte 9 - Traduções de O Linguista Bölüm 9 - The Linguist'ten Çeviriler Частина 9 - Переклади з "Лінгвіста

Übersetzungen aus The Linguist für LingQ - und andere Artikel für LingQ ترجمات من The Linguist for LingQ - ومقالات أخرى لـ LingQ Translations from The Linguist for LingQ - and other articles for LingQ Traduzioni da The Linguist per LingQ - e altri articoli per LingQ Traduções de The Linguist for LingQ - e outros artigos para LingQ Переводы The Linguist для LingQ - и других статей для LingQ

Die Beiträge von Steve, also seine Tipps, und dann die Artikel „Ihr Sprachabenteuer“ fand ich so gut und hilfreich, dass ich es schade fand, dass sie nur in Englischer Sprache sein sollten. لقد وجدت مساهمات ستيف ، أي نصائحه ، ثم مقالات "مغامرتك اللغوية" جيدة جدًا ومفيدة لدرجة أنني وجدت أنه من العار أنها يجب أن تكون باللغة الإنجليزية فقط. Steve's contributions, so his tips, and then the articles "Your language adventure" I found so good and helpful that I found it a pity that they should only be in English. Jeg fant Steves bidrag, hans tips og deretter artiklene “Your Language Adventure” så gode og nyttige at jeg syntes det var synd at de bare skulle være på engelsk. Encontrei as contribuições de Steve, ou seja, suas dicas e, em seguida, os artigos “Sua aventura na linguagem” tão bons e úteis que achei uma pena que eles só estivessem em inglês. Я нашел вклад Стива, его советы, а затем статьи «Your Language Adventure» настолько хорошими и полезными, что я подумал, что жаль, что они должны быть только на английском языке.

Ich habe bei Steve nachgefragt, aber er sagte mir, dass er im Augenblick nicht genügend Zeit habe, um sie in anderen Sprachen bereit zu stellen. I asked Steve, but he told me that at the moment he did not have enough time to deliver in other languages. Jeg sjekket med Steve, men han fortalte at han ikke hadde nok tid for øyeblikket til å gjøre den tilgjengelig på andre språk. Eu perguntei a Steve sobre isso, mas ele me disse que no momento não tinha tempo suficiente para fornecê-lo em outros idiomas. Я проконсультировался со Стивом, но он сказал мне, что в данный момент у него нет времени, чтобы сделать его доступным на других языках. Er sei aber dankbar, wenn ich sie übersetze. But he is grateful if I translate it. Mas ele ficaria agradecido se eu traduzisse. Но он был бы признателен, если бы я его перевела.

Ja, und dann habe ich damit begonnen, Artikel zu übersetzen. Yes, and then I started translating articles. Sim, e então comecei a traduzir artigos. Да, а потом я начал переводить статьи.

Das ist das gar nicht so einfach, denn meine Kenntnisse sind ja auch noch nicht so umfassend. الأمر ليس بهذه السهولة ، لأن معرفتي ليست شاملة أيضًا. That's not so easy, because my knowledge is not so comprehensive. No es tan fácil, porque mis conocimientos aún no son tan amplios. Det er ikke så lett, for min kunnskap er ikke så omfattende. Não é tão fácil, porque meu conhecimento não é tão abrangente. Это не так просто, потому что мои знания не так обширны. Es geht mir manchmal so, dass ich ganz genau weiß, wie ich das Wort im Englischen verwende, mich aber schwer tue, in der Deutschen Sprache ein genau so passendes zu finden. Sometimes I feel that I know exactly how to use the word in English, but I find it difficult to find a suitable one in the German language. A veces sé exactamente cómo utilizar la palabra en inglés, pero me cuesta encontrar una en alemán que encaje exactamente. Noen ganger føler jeg at jeg vet nøyaktig hvordan jeg skal bruke ordet på engelsk, men det er vanskelig for meg å finne et helt passende ord på tysk. Às vezes, sinto que sei exatamente como uso a palavra em inglês, mas acho difícil encontrar uma adequada no idioma alemão. Иногда мне кажется, что я точно знаю, как использовать это слово в английском, но мне сложно найти точно подходящее слово в немецком языке. Zum Beispiel das Wort „Store“ – das deutsche Wort „Geschäft“ ist einfach zu wenig dafür. For example, the word "store" - the German word "business" is just not enough for it. Por ejemplo, la palabra "tienda": la palabra alemana "Geschäft" se le queda pequeña. Ad esempio, la parola "negozio" - la parola tedesca "affari" semplicemente non è sufficiente. For eksempel er ordet "butikk" - det tyske ordet "forretning" rett og slett ikke nok for det. Por exemplo, a palavra "loja" - a palavra alemã "negócios" simplesmente não é suficiente. Например, слова «магазин» - немецкого слова «бизнес» для этого просто недостаточно. Oder das Wort „Flashcard“, da habe ich mich mit einer eigenen Kreation beholfen, dem Wort „Blitzkartei“. أو كلمة "بطاقة فلاش" ، لذلك استخدمت إبداعي الخاص ، كلمة "Blitzkartei". Or the word "Flashcard", because I got myself with my own creation, the word "Blitzkartei". Eller ordet “Flashcard”, jeg gjorde det opp med min egen kreasjon, ordet “Blitzkartei”. Ou a palavra "Flashcard", usei minha própria criação, a palavra "Blitzkartei". Или слово «Flashcard», я придумал его собственное творение, слово «Blitzkartei». Sie werden in einem Lexikon vergeblich danach suchen :-) لن تجده في موسوعة :-) You will search in vain for it in a dictionary :-) Você não o encontrará em um léxico :-) Напрасно будете искать в энциклопедии :-)

Der nächste Schritt war der, dass ich zum Teil erfahren habe oder selbst merkte, was man gerne in der neuen Sprache wissen will. The next step was that I partly experienced or even noticed what I would like to know in the new language. El siguiente paso fue que en parte aprendí o me di cuenta de lo que a la gente le gustaría saber en la nueva lengua. Il passo successivo è stato che in parte ho sperimentato o notato ciò che si vorrebbe sapere nella nuova lingua. Det neste trinnet var at jeg delvis opplevde eller la merke til meg selv hva man kunne tenke seg å vite på det nye språket. O próximo passo foi que eu aprendi um pouco disso ou notei por mim mesmo o que você gostaria de saber no novo idioma. Следующим шагом было то, что я частично испытал или заметил на себе то, что хотелось бы знать на новом языке.

Und so entstanden dann die ersten Beiträge, die ich selbst kreierte. And so the first contributions that I created myself were made. Og slik kom de første bidragene som jeg opprettet selv. E foi assim que surgiram as primeiras contribuições que me criei. Так появились первые статьи, которые я создал сам.

Vielleicht finden diese Ihr Interesse. Maybe these will find your interest. Talvez você esteja interessado. Возможно, они вас заинтересуют.

Ich bin allerdings keine Lehrerin, und wir hatten vor kurzem eine „Sprachreform“ die sehr umstritten ist. ومع ذلك ، فأنا لست مدرسًا وقد أجرينا مؤخرًا "إصلاح لغوي" مثير للجدل للغاية. However, I am not a teacher and we recently had a "language reform" which is very controversial. Jeg er imidlertid ikke lærer, og vi hadde nylig en "språkreform" som er veldig kontroversiell. No entanto, não sou professor e recentemente tivemos uma “reforma da linguagem” que é muito controversa. Однако я не учитель, и недавно у нас была «языковая реформа», которая вызывает очень много споров. Es kann gut sein, dass ich den einen oder anderen Rechtschreibfehler nach den neuen Richtlinien gemacht habe. قد يكون أنني ارتكبت خطأ إملائيًا واحدًا أو اثنين وفقًا للإرشادات الجديدة. It may well be that I made one or the other spelling mistake according to the new guidelines. Es muy posible que haya cometido una o dos faltas de ortografía según las nuevas directrices. Det kan godt være at jeg gjorde en stavefeil eller to i henhold til de nye retningslinjene. Pode ser que eu tenha cometido um ou dois erros de ortografia, de acordo com as novas diretrizes. Вполне возможно, что я сделал пару орфографических ошибок в соответствии с новыми правилами. Doch in erster Linie kommt es wohl darauf an, dass Sie die Sprache und den Tonfall auch ins Ohr bekommen. لكن الشيء الأكثر أهمية هو أنه يمكنك معرفة اللغة ونبرة الصوت في أذنك. But first and foremost it is important that you also get the language and the tone of voice in your ear. Pero, ante todo, probablemente sea importante que el lenguaje y el tono de voz te lleguen al oído. Ma prima di tutto è importante che tu abbia la lingua e il tono della voce nell'orecchio. Men først og fremst er det viktig at du får språket og stemmen i øret. Mas, acima de tudo, é importante que você entenda o idioma e o tom do ouvido. Но в первую очередь важно уловить язык и тон голоса в ухе.

Ich denke, dass Sie immer wieder Artikeln begegnen, in denen ich etwas aus meinem Leben, meinem Lernen, meiner Umgebung und meinem Alltag berichte. أعتقد أنك ستستمر في الاطلاع على المقالات التي أبلغت فيها عن شيء من حياتي وتعليمي ومحيطي وحياتي اليومية. I think that you always come across articles that tell me something about my life, my learning, my environment and my everyday life. Creo que siempre encontrarás artículos en los que comparto algo de mi vida, mi aprendizaje, mi entorno y mi día a día. Penso che ti imbatterai ripetutamente in articoli in cui riporto qualcosa della mia vita, del mio apprendimento, del mio ambiente e della mia vita di tutti i giorni. Eu acho que você continua encontrando artigos nos quais eu relato algo sobre minha vida, meu aprendizado, meu entorno e minha vida cotidiana. Я думаю, что вы снова и снова будете встречать статьи, в которых я рассказываю что-то из своей жизни, моего обучения, моего окружения и моей повседневной жизни.

Oder ich entdecke irgendwo einen Artikel, von dem ich denke, dass er in den deutschen Teil in LingQ passen könnte. أو اكتشفت مقالًا في مكان ما أعتقد أنه قد يكون مناسبًا للجزء الألماني من LingQ. Or I discover somewhere an article that I think could fit into the German part in LingQ. O descubro un artículo en alguna parte que creo que podría encajar en la sección de alemán de LingQ. Ou descubro um artigo em algum lugar que acho que poderia se encaixar na parte alemã do LingQ. Или я где-то нахожу статью, которая, как мне кажется, может вписаться в немецкую часть LingQ.

Ob Sie auch von diesem LingQ-Virus angesteckt werden? هل ستصاب أيضًا بفيروس LingQ هذا؟ Whether you are also infected by this LingQ virus? ¿También te infectas con este virus LingQ? Você também é infectado por esse vírus LingQ? Вы тоже заражены этим вирусом LingQ?

Falls ja, wünsche ich Ihnen genau so viel Spaß damit, denn es ist ein Virus, der Ihrer Gesundheit nicht schadet! إذا كان الأمر كذلك ، أتمنى لك نفس القدر من المتعة معه ، لأنه فيروس لا يضر بصحتك! If so, I wish you so much fun with it, because it is a virus that will not harm your health! Si es así, ¡espero que lo disfruten tanto como es un virus que no dañará su salud! Se è così, ti auguro altrettanto divertimento perché è un virus che non è dannoso per la tua salute! Se assim for, espero que você goste tanto quanto é um vírus que não irá prejudicar sua saúde! Если так, я желаю вам не меньше удовольствия от этого, потому что это вирус, который не вредит вашему здоровью!

Erklärung: Blitzkartei - eine eigene Wortschöpfung um das Wort Flashcard passend zu erklären Sprachreform - in Deutschland hat es vor kurzer Zeit eine Veränderung in der Rechtschreibung gegeben, die sehr umstritten ist. التفسير: Blitzkartei - مصطلح جديد خاص به لشرح كلمة Flashcard بشكل مناسب إصلاح اللغة - في ألمانيا كان هناك مؤخرًا تغيير في التهجئة مثير للجدل للغاية. Explanation: Blitzkartei - an own word creation to explain the word Flashcard appropriately Language reform - in Germany there has been a change in the spelling recently, which is very controversial. Explicación: Flashcard - un neologismo propio para explicar adecuadamente la palabra flashcard Reforma lingüística - recientemente ha habido un cambio en la ortografía en Alemania que es muy controvertido. Forklaring: Blitzkartei - et nytt ordskaping for å forklare ordet Flashcard riktig. Språkreform - i Tyskland var det for kort tid siden en endring i stavemåten som er veldig kontroversiell. Explicação: Blitzkartei - uma criação de palavras separada para explicar adequadamente a palavra Flashcard - reforma da linguagem - na Alemanha, houve uma mudança na ortografia recentemente, o que é muito controverso. Пояснение: Blitzkartei - отдельное слово, созданное для надлежащего объяснения слова Flashcard Языковая реформа - в Германии недавно произошло изменение в написании, которое является очень спорным.

Einige Dinge sind einfacher geworden, andere schwerer. Some things have become easier, others heavier. Algunas cosas se han vuelto más fáciles, otras más difíciles. Alcune cose sono diventate più facili, altre più difficili. Algumas coisas ficaram mais fáceis, outras mais difíceis. Что-то стало проще, что-то сложнее. Sicher macht ein älterer Mensch dadurch auch Rechtschreibfehler. Certainly makes an older person by spelling mistakes. Seguro que una persona mayor comete faltas de ortografía por ello. Di conseguenza, le persone anziane commetteranno sicuramente errori di ortografia. Uma pessoa idosa certamente cometerá erros de ortografia. В результате пожилые люди обязательно сделают орфографические ошибки. ins Ohr bekommen - damit vertraut werden تدخل في أذنك - تعرف عليها getting in the ear - getting used to it entrar en el oído - familiarizarse con él entrare nell'orecchio - familiarizzarsi con esso entre no seu ouvido - familiarize-se com ele попасть в ухо - познакомиться с этим