Das Lied vom Vaterland!
Это|песня|о|Отечество
|||patrie
the|song|of the|homeland
¡La canción de la patria!
Le chant de la patrie !
Il canto della patria!
祖国の歌」です!
조국의 노래!
Pieśń ojczyzny!
A canção da pátria!
Sången om fosterlandet!
Anavatanın şarkısı!
Пісня батьківщини!
祖国之歌!
The song of the fatherland!
Песня о Родине!
Vaterland, kein Feind soll dich gefährden!
Отечество|ни один|враг|должен|тебя|угрожать
|||||mettre en danger
fatherland|no|enemy|should|you|endanger
¡Patria, ningún enemigo te pondrá en peligro!
祖国よ、いかなる敵もあなたを危険にさらすことはない!
Fatherland, no enemy shall endanger you!
Родина, ни один враг не должен угрожать тебе!
Teures Land, das unsre Liebe trägt!
Дорогое|Земля|которое|наша|любовь|несет
dear|land|which|our|love|carries
私たちの愛が宿る親愛なる土地へ!
Precious land that carries our love!
Дорогая земля, что носит нашу любовь!
Denn es gibt kein andres Land auf Erden,
Потому что|оно|есть|ни одно|другое|страна|на|Земле
||||autre|||
for|there|is|no|other|country|on|earth
地球上に他の国はないのだから、
For there is no other land on earth,
Ведь нет другой земли на свете,
wo das Herz so frei dem Menschen schlägt!
где|это|сердце|так|свободно|человеку|человеку|бьется
where|the|heart|so|free|to the|man|beats
人間のために自由に心臓が鼓動する場所!
where the heart beats so freely for man!
где сердце так свободно бьется у человека!
Denn es gibt kein andres Land auf Erden,
Потому что|оно|есть|ни одно|другое|страна|на|Земле
for|it|exists|no|other|country|on|earth
地球上に他の国はないのだから、
For there is no other country on Earth,
Ведь нет другой страны на Земле,
wo das Herz so frei dem Menschen schlägt!
где|это|сердце|так|свободно|человеку|человеку|бьется
where|the|heart|so|free|to the|people|beats
人間のために自由に心臓が鼓動する場所!
where the heart beats so freely for man!
где сердце так свободно бьется у человека!
Von Amur bis fern zum Donaustrande,
От|Амур|до|далеко|к|берегу Дуная
from|Amur|to|far|to the|Danube shore
アムール川からドナウ川の遥か彼方まで、
From Amur to the distant banks of the Danube,
От Амура до далекого Дуная,
von der Taiga bis zum Kaukasus,
от|(определенный артикль жр)|тайга|до|к|Кавказу
from|the|Taiga|to|to the|Caucasus
タイガからコーカサスまで、
from the Taiga to the Caucasus,
от тайги до Кавказа,
schreitet froh der Mensch in unserm Lande,
шагает|радостно|(определенный артикль мр)|человек|в|нашей|стране
strides|happily|the|man|in|our|land
は、私たちの土地で楽しく歩いています、
the man walks joyfully in our land,
человек радостно шагает в нашей стране,
ward das Leben Wohlstand und Genuss!
было|это|жизнь|благосостояние|и|наслаждение
was|the|life|prosperity|and|enjoyment
人生は、繁栄と喜びをもたらす!
became life prosperity and enjoyment!
жизнь стала благосостоянием и наслаждением!
Mächt'ge Kraft ist unserm Land entsprungen,
Могущественная|сила|есть|нашей|стране|возникла
powerful|strength|is|our|land|sprung from
私たちの土地から強大な力が生まれました、
Mighty power has sprung from our land,
Могущественная сила возникла в нашей стране,
mächtig wie die Wolga braust ins Meer,
могучий|как|(определённый артикль)|Волга|мчится|в|море
powerful|like|the|Volga|rushes|into the|sea
ヴォルガが海に向かって咆哮するように、強大な力を持つ、
mighty like the Volga rushing into the sea,
могущественная, как Волга, мчится в море,
Überall die Bahn frei unser'n Jungen,
Везде|артикль|путь|свободен|нашим|мальчикам
everywhere|the|train|free|our|boys
どこの国でも、私たちの子供たちのために道を開いてください、
Everywhere the way is clear for our youth,
Повсюду путь открыт для наших юных,
Überall dem Alter Schutz und Ehr!
Везде|(дательный артикль)|старости|защита|и|честь
everywhere|the|age|protection|and|honor
老後の保護と名誉はどこにでもある!
Everywhere protection and honor for the elderly!
Повсюду защита и честь для старших!
Vaterland, kein Feind soll dich gefährden!
Отечество|ни один|враг|должен|тебя|угрожать
fatherland|no|enemy|should|you|endanger
祖国よ、いかなる敵もあなたを危険にさらすことはない!
Fatherland, no enemy shall endanger you!
Родина, ни один враг не должен угрожать тебе!
Teures Land, das unsre Liebe trägt!
Дорогое|Земля|которое|наша|любовь|несет
dear|land|which|our|love|carries
私たちの愛が宿る親愛なる土地へ!
Precious land that carries our love!
Дорогая земля, что носит нашу любовь!
Denn es gibt kein andres Land auf Erden,
Потому что|оно|есть|ни одно|другое|страна|на|Земле
for|it|exists|no|other|country|on|earth
地球上に他の国はないのだから、
For there is no other land on Earth,
Ведь нет другой земли на свете,
wo das Herz so frei dem Menschen schlägt!
где|это|сердце|так|свободно|человеку|человеку|бьется
where|the|heart|so|free|to the|man|beats
人間のために自由に心臓が鼓動する場所!
where the heart beats so freely for man!
где сердце так свободно бьется у человека!
Denn es gibt kein andres Land auf Erden,
Потому что|оно|есть|ни одно|другое|страна|на|Земле
for|it|exists|no|other|country|on|earth
この地球上に他の国はないのだから、
For there is no other land on Earth,
Ведь нет другой земли на свете,
wo das Herz so frei dem Menschen schlägt!
где|это|сердце|так|свободно|человеку|человеку|бьется
where|the|heart|so|free|to the|people|beats
人間のために自由に心臓が鼓動する場所!
where the heart beats so freely for man!
где сердце так свободно бьется у человека!
Herrlich liegt die Zukunft uns erschlossen,
великолепно|лежит|артикль|будущее|нам|открыто
glorious|lies|the|future|to us|opened
未来は、私たちの目の前に華やかに広がっています、
Gloriously lies the future open to us,
Великолепно открыто перед нами будущее,
kühn erbaun wir unsre neue Welt,
смело|построим|мы|наш|новый|мир
boldly|build|we|our|new|world
boldly we build our new world,
смело строим мы наш новый мир,
sagen wir das stolze Wort Genossen,
скажем|мы|это|гордое|слово|товарищи
say|we|the|proud|word|comrades
we say the proud word comrades,
говорим гордое слово Товарищи,
fühlen wir, was uns zusammenhält!
чувствуем|мы|что|нас|объединяет
feel|we|what|us|holds together
私たちを支えているものを感じる!
we feel what holds us together!
чувствуем, что нас объединяет!
Nicht mehr Hass der Rassen und Nationen,
Не|больше|ненависть|(определенный артикль)|рас|и|наций
no/anymore|more|hate|of the|races|and|nations
もう人種や国家を憎むことはない、
No more hatred of races and nations,
Больше нет ненависти рас и наций,
gleiches Recht für jeden, der hier schafft,
равное|право|для|каждого|кто|здесь|работает
equal|right|for|everyone|who|here|works
ここで創作するすべての人に、平等な権利を、
equal rights for everyone who works here,
равные права для каждого, кто здесь трудится,
Überall, wo unsre Völker wohnen,
Везде|где|наши|народы|живут
everywhere|where|our|peoples|live
wherever our peoples reside,
Везде, где живут наши народы,
hat das Wort Genosse Klang und Kraft!
имеет|это|слово|товарищ|звук|и|сила
has|the|word|comrade|sound|and|power
同志という言葉には響きと力がある!
the word comrade has sound and power!
слово Товарищ звучит и имеет силу!
Vaterland, kein Feind soll dich gefährden!
Отечество|ни один|враг|должен|тебя|угрожать
fatherland|no|enemy|should|you|endanger
祖国よ、いかなる敵もあなたを危険にさらすことはない!
Fatherland, no enemy shall endanger you!
Родина, ни один враг не должен угрожать тебе!
Teures Land, das unsre Liebe trägt!
Дорогое|Земля|которое|наша|любовь|несет
dear|land|which|our|love|carries
私たちの愛を伝える親愛なる土地!
Expensive land that carries our love!
Дорогая страна, что носит нашу любовь!
Denn es gibt kein andres Land auf Erden,
Потому что|оно|есть|ни одно|другое|страна|на|Земле
for|it|exists|no|other|country|on|earth
For there is no other land on Earth,
Ведь нет другой страны на Земле,
wo das Herz so frei dem Menschen schlägt!
где|это|сердце|так|свободно|человеку|человеку|бьется
where|the|heart|so|free|to the|people|beats
where the heart beats so freely for man!
где сердце так свободно бьется у человека!
Denn es gibt kein andres Land auf Erden,
Потому что|оно|есть|ни одно|другое|страна|на|Земле
for|it|exists|no|other|country|on|earth
For there is no other land on Earth,
Ведь нет другой страны на Земле,
wo das Herz so frei dem Menschen schlägt!
где|это|сердце|так|свободно|человеку|человеку|бьется
where|the|heart|so|free|to the|man|beats
人間のために自由に心臓が鼓動する場所!
where the heart beats so freely for man!
где сердце так свободно бьется у человека!
Atmet tief, der Völker Frühlingsmorgen,
Дышите|глубоко|(определённый артикль)|народов|весеннее утро
breathes|deep|the|peoples'|spring morning
Breathe deeply, the spring morning of the peoples,
Глубоко дышит, народов весеннее утро,
leuchtet hell, von Wolken ungetrübt,
светит|ярко|от|облаков|незатуманенный
shines|bright|of|clouds|unclouded
は、雲に覆われることなく、明るく輝いています、
shines bright, unclouded by worries,
сияет ярко, безоблачное,
denn befreit von Sklavennot und Sorgen,
ибо|освобожден|от|рабского бедствия|и|забот
for|freed|from|slavery|and|worries
for freed from the misery and worries of slavery,
ведь освобожденный от рабского горя и забот,
wuchs die Welt, die fröhlich lacht und liebt!
росла|мир|мир|который|весело|смеется|и|любит
grew|the|world|which|happily|laughs|and|loves
the world has grown, which laughs and loves joyfully!
мир вырос, который весело смеется и любит!
Aber droh'n die feindlichen Banditen,
Но|угрожают|те|враждебные|бандиты
but|threaten|the|hostile|bandits
しかし、敵の盗賊に脅かされる、
But the hostile bandits threaten,
Но угрожают враждебные бандиты,
wir sind da und wachsam und bereit,
мы|есть|там|и|бдительны|и|готовы
we|are|there|and|vigilant|and|ready
we are here and vigilant and ready,
мы здесь, бдительны и готовы,
dieses Land, wir werden es behüten,
это|страна|мы|будем|его|защищать
this|country|we|will|it|protect
this country, we will protect it,
эту страну мы будем защищать,
unser Herz gehört ihm allezeit!
наше|сердце|принадлежит|ему|всегда
our|heart|belongs|to him|always
our heart belongs to it at all times!
наше сердце всегда принадлежит ей!
Vaterland, kein Feind soll dich gefährden!
Отечество|ни один|враг|должен|тебя|угрожать
fatherland|no|enemy|should|you|endanger
Fatherland, no enemy shall endanger you!
Родина, ни один враг не должен угрожать тебе!
Teures Land, das unsre Liebe trägt!
Дорогое|Земля|которое|наша|любовь|несет
dear|land|which|our|love|carries
Precious land, that carries our love!
Дорогая страна, что несет нашу любовь!
Denn es gibt kein andres Land auf Erden,
Потому что|оно|есть|ни одно|другое|страна|на|Земле
for|it|exists|no|other|country|on|earth
For there is no other country on Earth,
Ведь нет другой страны на Земле,
wo das Herz so frei dem Menschen schlägt!
где|это|сердце|так|свободно|человеку|человеку|бьется
where|the|heart|so|free|to the|people|beats
where the heart beats so freely for man!
где сердце так свободно бьется у человека!
Denn es gibt kein andres Land auf Erden,
Потому что|оно|есть|ни одно|другое|страна|на|Земле
for|it|exists|no|other|country|on|earth
For there is no other country on Earth,
Ведь нет другой страны на Земле,
wo das Herz so frei dem Menschen schlägt!
где|это|сердце|так|свободно|человеку|человеку|бьется
where|the|heart|so|free|to the|people|beats
where the heart beats so freely for man!
где сердце так свободно бьется у человека!
SENT_CWT:AaQn3dSF=13.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.69 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.29 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.61
en:AaQn3dSF ru:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=59 err=0.00%) translation(all=49 err=0.00%) cwt(all=326 err=0.00%)