×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Frankenstein - Mary W. Shelley, 2. Brief

2. Brief

An Frau Saville, London

Archangel, 28. März 18..

Wie langsam hier doch die Zeit vergeht, mitten in Eis und Schnee! Der zweite Schritt zur Ausführung meines Planes ist getan. Ich habe ein Schiff gemietet und bin daran, meine Matrosen zu heuern. Die, welche ich schon angeworben habe, scheinen mir Leute zu sein, auf die man sich verlassen kann und die unbegrenzten Mut besitzen.

Aber etwas fehlt mir, Margarete, ein Freund. Wenn ich von dem Enthusiasmus meiner Erfolge glühe, dann habe ich keinen Menschen, mit dem ich meine Freude teilen kann; und habe ich Mißerfolge, dann ist niemand da, der mir zuspricht und mich wieder aufmuntert. Ich werde meine Gedanken dem Papier anvertrauen, das ist wenigstens etwas; aber immerhin ist es doch ein armseliges Mittel zur Aufnahme unserer Gefühle. Ich bedürfte eines Mannes, einer gleichfühlenden Seele. Du wirst mich vielleicht sentimental schelten, aber ich kann nichts dafür, ich brauche einen Freund. Ich habe niemand um mich, der, zugleich vornehm und mutig, gebildet und verständig, von denselben Neigungen wie ich, imstande wäre, meinen Plänen zuzustimmen oder davon abzuraten. Welch guten Einfluß könnte ein solcher Freund auf Deinen armen Bruder haben! Ich bin zu unüberlegt und verliere bei Schwierigkeiten zu rasch die Geduld.

Was helfen aber alle Klagen? Auf dem weiten Ozean werde ich ebensowenig einen Freund finden wie hier in Archangel mitten unter Kaufleuten und Seefahrern. Nicht als ob ich sagen möchte, daß diese rauhen Naturen ohne jegliches menschliche Fühlen wären. Mein Leutnant zum Beispiel ist ein Mensch von außerordentlichem Mut und unvergleichlicher Tatkraft, geradezu begierig nach Ruhm. Oder wenn ich mich deutlicher ausdrücken muß, begierig, in seinem Beruf Hervorragendes zu leisten. Er ist Engländer und hat sich mitten in seinem Berufe, fern von aller Kultur, einige feine menschliche Regungen zu bewahren gewußt. Ich lernte ihn zuerst an Bord eines Walfischfängers kennen. Da er hier in Archangel keine geeignete Beschäftigung zu haben schien, war es mir ein leichtes, ihn für mich zu gewinnen.

Der Maat ist ein Mann von vorzüglichen Anlagen und auf dem Schiffe beliebt wegen seiner Milde und der vornehmen Behandlung der Mannschaft. Dieser Umstand, verbunden mit seiner untadeligen Ehrlichkeit und seinem rücksichtslosen Mut, brachten mich zu dem Entschluß, den Mann anzuwerben. Meine einsam verbrachte Jugend, der Einfluß, den Du in meinen späteren Jahren auf mich geübt, haben mein Gemüt derart verfeinert, daß mir der übliche rohe Ton an Bord ein Greuel ist; ich habe ihn von jeher für unnötig gehalten. Es ist daher sehr begreiflich, daß ich mich der Dienste eines Mannes versicherte, der zugleich wegen seiner Herzensgüte als auch wegen des großen Einflusses auf seine Untergebenen bekannt war.

Meine Gefühle kann ich Dir nicht beschreiben, die mich beseelen, jetzt, wo ich so nahe der Erfüllung meiner Träume bin. Es ist unmöglich, Dir auch nur annähernd die Empfindungen zu schildern, die alle meine Reisevorbereitungen begleiten. Ich bin im Begriff, unerforschte Landstriche zu betreten, die Heimat des Nebels und des Schnees; aber ich werde nicht nach Albatrossen jagen, deshalb sei um meine Sicherheit nicht besorgt.

Werde ich Dich erst wiedersehen, wenn ich nach langer Fahrt durch ungeheure Ozeanweiten einmal an der Südspitze von Afrika oder Amerika herauskomme? Solche Erfolge darf ich ja gar nicht erwarten; aber ich bringe es jetzt nicht über das Herz, die Kehrseite der Medaille zu betrachten. Schreibe mir jedenfalls so oft als es Dir möglich ist, vielleicht erreichen mich Deine Briefe gerade dann, wenn ich ihrer am notwendigsten bedarf. Ich habe Dich herzlich lieb. Denke auch Du meiner in Liebe, wenn es sich treffen sollte, daß wir uns nimmer sehen. Stets Dein getreuer Bruder

Robert Walton.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

2. Brief Brief letter Письмо lettre 2. letter 2. carta 2. lettera 2ª carta 2. Mektup 2-й лист 第二封信 2. Brief 2. Письмо 2. Lettre

An Frau Saville, London Aan|Mevrouw|Saville|Londen to||Mrs Saville| К|госпожа|Сэвилл|Лондон à|Madame|Saville|Londres To Mrs Saville, London Aan mevrouw Saville, Londen К госпоже Сэвилл, Лондон À Madame Saville, Londres

Archangel, 28. März 18.. Aartsengel|maart Archangel|March Архангельск|марта Arkhangelsk|mars Archangel, March 28th 18th. Archangel, 28 maart 18.. Архангельск, 28 марта 18.. Archangel, 28 mars 18..

Wie langsam hier doch die Zeit vergeht, mitten in Eis und Schnee! Hoe|langzaam|hier|toch|de|tijd|verstrijkt|midden|in|ijs|en|sneeuw Как|медленно|здесь|же|(определенный артикль)|время|проходит|посреди|в|льда|и|снега |slow||||time|passes|in||ice||snow comme|lentement|ici|donc|la|temps|passe|au milieu|dans|glace|et|neige How slowly time flies here, in the middle of ice and snow! Wat gaat de tijd hier langzaam, midden in de ijs en sneeuw! Как медленно здесь проходит время, среди льда и снега! Comme le temps passe lentement ici, au milieu de la glace et de la neige! Der zweite Schritt zur Ausführung meines Planes ist getan. De|tweede|stap|naar|uitvoering|mijn|plan|is|gedaan The|second|step|to the|execution|my|plan||done Второй|шаг|к|выполнению|моего|плана|плана|есть|сделан le|deuxième|pas|vers|exécution|de mon|plan|est|fait تم الانتهاء من الخطوة الثانية في تنفيذ خطتي. The second step in the execution of my plan is done. De tweede stap in de uitvoering van mijn plan is gezet. Второй шаг к осуществлению моего плана сделан. Le deuxième pas vers l'exécution de mon plan est fait. Ich habe ein Schiff gemietet und bin daran, meine Matrosen zu heuern. Ik|heb|een|schip|gehuurd|en|ben|daarmee|mijn|matrozen|te|huren Я|имею|одно|судно|арендовал|и|я|в этом|моих|матросов|для|найма |||ship|rented|||there||sailors||hire je|ai|un|bateau|loué|et|suis|en train de|mes|marins|à|recruter |||||||||||anlita لقد استأجرت سفينة وأنا أستأجر البحارة. I have chartered a ship and am hiring my sailors. Ik heb een schip gehuurd en ben bezig mijn matrozen te werven. Я арендовал корабль и нанимаю своих матросов. J'ai loué un navire et je suis en train d'engager mes marins. Die, welche ich schon angeworben habe, scheinen mir Leute zu sein, auf die man sich verlassen kann und die unbegrenzten Mut besitzen. De|wie|ik|al|geworven|heb|lijken|mij|mensen|te|zijn|op|die|je|zich|verlaten|kan|en|die|onbeperkte|moed|bezitten Те|кто|я|уже|нанял|(прошедшее время глагола haben)|кажутся|мне|людьми|к|быть|на|которые|можно|себя|полагаться|может|и|которые|безграничным|мужеством|обладают |who|||recruited||seem||people||to be|on||||rely on||||unlimited|courage|possess ceux|qui|je|déjà|recrutés|ai|semblent|me|gens|à|être|sur|lesquelles|on|se|fier|peut|et|celles|illimités|courage|posséder Those I have already recruited seem like people who can be trusted and who have unlimited courage. Degenen die ik al heb geworven, lijken me mensen te zijn op wie je kunt vertrouwen en die onbeperkte moed bezitten. Те, кого я уже нанял, кажутся мне людьми, на которых можно положиться и которые обладают безграничной смелостью. Ceux que j'ai déjà recrutés semblent être des gens sur qui on peut compter et qui ont un courage illimité.

Aber etwas fehlt mir, Margarete, ein Freund. Maar|iets|ontbreekt|mij|Margarete|een|vriend Но|что-то|не хватает|мне|Маргарете|один|друг |something|is missing||Margaret||friend mais|quelque chose|manque|me|Margarete|un|ami But there is something I am missing, Margarete, a friend. Maar ik mis iets, Margarete, een vriend. Но мне чего-то не хватает, Маргарита, друга. Mais il me manque quelque chose, Marguerite, un ami. Wenn ich von dem Enthusiasmus meiner Erfolge glühe, dann habe ich keinen Menschen, mit dem ich meine Freude teilen kann; und habe ich Mißerfolge, dann ist niemand da, der mir zuspricht und mich wieder aufmuntert. Als|ik|van|de|enthousiasme|mijn|successen|gloei|dan|heb|ik|geen|mensen|met|de|ik|mijn|vreugde|delen|kan|en|heb|ik|mislukkingen|dan|is|niemand|daar|die|me|toespreekt|en|me|weer|opvrolijkt Когда|я|от|тем|энтузиазм|моих|успехов|сияю|тогда|у меня есть|я|ни одного|человека|с|тем|я|мою|радость|поделиться|могу|и|у меня есть|я|неудачи|тогда|есть|никто|здесь|кто|мне||и|меня|снова|подбадривает ||||enthusiasm||successes|glow||||||||||joy|share|||||failures|||no one||||encourages||||cheers up si|je|de|l'|enthousiasme|mes|succès|je brille|alors|j'ai|je|aucun|homme|avec|lequel|je|ma|joie|partager|je peux|et|j'ai|je|échecs|alors|il est|personne|là|qui|me|il me parle|et|me|à nouveau|il me remonte le moral عندما أتوهج بحماس إنجازاتي ، ليس لدي من أشاركه فرحتي ؛ وعندما أفشل ، لا يوجد أحد يشجعني ويسعدني مرة أخرى. When I'm glowing with the enthusiasm of my achievements, I have no one to share my joy with; and when I fail, there is no one there to encourage me and cheer me up again. Als ik gloei van de enthousiasme van mijn successen, heb ik niemand met wie ik mijn vreugde kan delen; en als ik tegenslagen heb, is er niemand die me bemoedigt en me weer opvrolijkt. Когда я горю от энтузиазма своих успехов, у меня нет человека, с которым я мог бы поделиться своей радостью; а когда у меня неудачи, то никто не приходит ко мне на помощь и не подбадривает меня. Quand je brille de l'enthousiasme de mes succès, je n'ai personne avec qui partager ma joie ; et quand j'éprouve des échecs, personne n'est là pour me réconforter et me remonter le moral. Ich werde meine Gedanken dem Papier anvertrauen, das ist wenigstens etwas; aber immerhin ist es doch ein armseliges Mittel zur Aufnahme unserer Gefühle. Ik|zal|mijn|gedachten|aan het|papier|toevertrouwen|dat|is|tenminste|iets|maar|in ieder geval|is|het|toch|een|armzalig|middel|voor de|opname|onze|gevoelens Я|буду|мои|мысли|дате|бумаге|доверять|это|есть|по крайней мере|что-то|но|все же|есть|это|все же|одно|жалкое|средство|для|восприятия|наших|чувств |will||thoughts||paper|entrust|||at least|||after all|||||pitiful|means||record|our|feelings je|vais|mes|pensées|au|papier|confier|cela|c'est|au moins|quelque chose|mais|tout de même|c'est|cela|cependant|un|pitoyable|moyen|pour|expression|nos|sentiments I will entrust my thoughts to paper, that is at least something; but still, it is a poor means to capture our feelings. Ik zal mijn gedachten aan het papier toevertrouwen, dat is tenminste iets; maar het blijft een treurig middel om onze gevoelens op te vangen. Я доверю свои мысли бумаге, это хоть что-то; но все же это жалкое средство для выражения наших чувств. Je vais confier mes pensées au papier, c'est déjà quelque chose ; mais c'est tout de même un moyen bien pauvre pour exprimer nos sentiments. Ich bedürfte eines Mannes, einer gleichfühlenden Seele. Ik|had nodig|van een|man|van een|gelijkvoelende|ziel Я|нуждался бы|одного|мужчины|одной|сопереживающей|душе |would need||man||like-minded|soul je|j'aurais besoin|d'un|homme|d'une|empathique|âme أحتاج إلى رجل روح متعاطفة. I am in need of a man, a like-minded soul. Ik heb een man nodig, een gelijkgestemde ziel. Мне нужен мужчина, душа, которая чувствует так же. J'aurais besoin d'un homme, d'une âme compatissante. Du wirst mich vielleicht sentimental schelten, aber ich kann nichts dafür, ich brauche einen Freund. Jij|zult|mij|misschien|sentimenteel|berispen|maar|ik|kan|niets|eraan|ik|heb nodig|een|vriend Ты|будешь|меня|возможно|сентиментально|ругать|но|я|могу|ничего|за это|я|нуждаюсь|одного|друга |will|||sentimental|scold|but||||help||need|| tu|vas|me|peut-être|sentimental|gronder|mais|je|je peux|rien|pour cela|je|j'ai besoin|d'un|ami |||||schelten||||||||| يمكنك تأنيبي عاطفيًا ، لكن هذا ليس خطأي ، فأنا بحاجة إلى صديق. You may scold me for being sentimental, but I can't help it, I need a friend. Je zult me misschien sentimenteel noemen, maar ik kan er niets aan doen, ik heb een vriend nodig. Ты, возможно, будешь считать меня сентиментальным, но я ничего не могу с собой поделать, мне нужен друг. Tu vas peut-être me traiter de sentimental, mais je n'y peux rien, j'ai besoin d'un ami. Ich habe niemand um mich, der, zugleich vornehm und mutig, gebildet und verständig, von denselben Neigungen wie ich, imstande wäre, meinen Plänen zuzustimmen oder davon abzuraten. Ik|heb|niemand|om|mij|die|tegelijk|edel|en|moedig|ontwikkeld|en|verstandig|van|dezelfde|neigingen|zoals|ik|in staat|zou zijn|mijn|plannen|in te stemmen|of|daarvan|af te raden I||no one||||at the same time|dignified||courageous|educated||understanding||the same|inclinations|||able|||plans|to agree|or|of|advise against Я|имею|никто|вокруг|меня|который|одновременно|благородный|и|смелый|образованный|и|разумный|с|теми же|наклонностями|как|я|способный|был бы|моим|планам|согласиться|или|от этого|отговорить je|ai|personne|autour|de moi|qui|en même temps|noble|et|courageux|éduqué|et|intelligent|avec|les mêmes|inclinations|que|je|capable|serais|mes|plans|d'accepter|ou|de cela|de déconseiller ليس لدي من حولي ، في نفس الوقت نبيل وشجاع ومتعلم ومتميز ، من نفس الميول التي أنا ، قادر على الموافقة على خططي أو تقديم المشورة ضدها. I have no one around me who, at the same time noble and courageous, educated and discerning, of the same inclinations as I am, is able to consent to my plans or advise against them. Ik heb niemand om me heen die, tegelijk nobel en moedig, ontwikkeld en verstandig, dezelfde neigingen heeft als ik, in staat zou zijn om mijn plannen goed te keuren of daarvan af te raden. У меня нет никого рядом, кто, одновременно благородный и смелый, образованный и разумный, имел бы те же наклонности, что и я, и мог бы согласиться с моими планами или отговорить от них. Je n'ai personne autour de moi qui, à la fois noble et courageux, instruit et sensé, partageant les mêmes inclinations que moi, serait capable d'approuver ou de déconseiller mes projets. Welch guten Einfluß könnte ein solcher Freund auf Deinen armen Bruder haben! Welke|goede|invloed|zou kunnen|een|zulke|vriend|op|jouw|arme|broer|hebben Such||influence|||such|||your|poor|brother| Какой|хороший|влияние|мог бы|один|такой|друг|на|твоего|бедного|брата|иметь quel|bon|influence|pourrait|un|tel|ami|sur|ton|pauvre|frère|avoir What a good influence such a friend could have on your poor brother! Wat een goede invloed zou zo'n vriend op jouw arme broer kunnen hebben! Какое хорошее влияние мог бы оказать такой друг на твоего бедного брата! Quel bon influence un tel ami pourrait avoir sur ton pauvre frère! Ich bin zu unüberlegt und verliere bei Schwierigkeiten zu rasch die Geduld. Ik|ben|te|ondoordacht|en|verlies|bij|moeilijkheden|te|snel|de|geduld I|||thoughtless||lose||difficulties||quickly||patience Я|есть|слишком|необдуманно|и|теряю|при|трудностях|слишком|быстро|терпение|терпение je|suis|trop|imprudent|et|perds|dans|difficultés|trop|rapidement|la|patience أنا طائش للغاية وأفقد الصبر بسرعة كبيرة عندما تكون هناك صعوبات. I am too thoughtless and lose patience too quickly when there are difficulties. Ik ben te ondoordacht en verlies bij moeilijkheden te snel mijn geduld. Я слишком необдуман и слишком быстро теряю терпение при трудностях. Je suis trop imprévisible et je perds trop rapidement patience face aux difficultés.

Was helfen aber alle Klagen? Wat|helpen|maar|alle|klachten Что|помогут|но|все|жалобы |help|||complaints que|aider|mais|toutes|plaintes But what use are all the complaints? Wat helpen echter alle klachten? Но что могут помочь все жалобы? Mais à quoi servent toutes ces plaintes? Auf dem weiten Ozean werde ich ebensowenig einen Freund finden wie hier in Archangel mitten unter Kaufleuten und Seefahrern. Op|de|brede|oceaan|zal|ik|evenmin|een|vriend|vinden|zoals|hier|in|Archangelsk|midden|onder|kooplieden|en|zeelieden На|(определенный артикль)|широком|океане|буду|я|так же мало|(неопределенный артикль)|друга|найти|как|здесь|в|Архангельске|посреди|среди|купцов|и|моряков ||wide|ocean|will||just as much||friend||||||among||merchants||seafarers sur|l'|vaste|océan|je vais|je|pas plus|un|ami|trouver|que|ici|à|Arkhangelsk|au milieu|parmi|marchands|et|marins لن أجد صديقاً في المحيط الواسع أكثر من هنا في رئيس الملائكة بين التجار والبحارة. I shall no more find a friend on the wide ocean than here in Archangel among merchants and seafarers. Op de uitgestrekte oceaan zal ik evenmin een vriend vinden als hier in Archangel te midden van kooplieden en zeelieden. На широком океане я не найду друга так же, как и здесь, в Архангельске, среди купцов и моряков. Sur l'immense océan, je ne trouverai pas plus d'amis qu'ici à Arkhangelsk, au milieu des marchands et des marins. Nicht als ob ich sagen möchte, daß diese rauhen Naturen ohne jegliches menschliche Fühlen wären. Niet|als|of|ik|zeggen|zou willen|dat|deze|ruwe|natuur|zonder|enigszins|menselijke|gevoel|zouden zijn Not||||||||rough|natures|without|any|human|feeling|were Не|как|ли|я|сказать|хотел бы|что|эти|грубые|натуры|без|всякое|человеческое|чувство|были бы pas|comme|si|je|dire|voudrais|que|ces|rudes|natures|sans|aucune|humaine|sentiment|elles étaient لا أقصد أن أقول إن هذه الطبيعة القاسية تخلو من أي شعور بشري. Not that I mean to say that these rough natures are devoid of any human feeling. Niet dat ik wil zeggen dat deze ruwe natuur geen enkel menselijk gevoel heeft. Не то чтобы я хотел сказать, что эти грубые натуры лишены всякого человеческого чувства. Ce n'est pas que je veuille dire que ces âmes rugueuses soient dépourvues de tout sentiment humain. Mein Leutnant zum Beispiel ist ein Mensch von außerordentlichem Mut und unvergleichlicher Tatkraft, geradezu begierig nach Ruhm. Mijn|luitenant|tot|voorbeeld|is|een|mens|van|buitengewoon|moed|en|ongeëvenaarde|daadkracht|bijna|gretig|naar|roem Мой|лейтенант|к|примеру|есть|один|человек|с|выдающимся|мужеством|и|несравненной|энергией|прямо|жаждущий|к|славе |lieutenant||example|||person||extraordinary|courage|and|unequaled|energy|almost|eager||glory mon|lieutenant|à|exemple|il est|un|homme|de|extraordinaire|courage|et|incomparable|énergie|carrément|avide|de|gloire My lieutenant, for example, is a man of extraordinary courage and incomparable energy, almost eager for fame. Mijn luitenant bijvoorbeeld is een man van buitengewone moed en onvergelijkelijke daadkracht, bijna gretig naar roem. Мой лейтенант, например, человек исключительного мужества и несравненной энергии, прямо жаждущий славы. Mon lieutenant, par exemple, est un homme d'un courage exceptionnel et d'une énergie incomparable, avide de gloire. Oder wenn ich mich deutlicher ausdrücken muß, begierig, in seinem Beruf Hervorragendes zu leisten. Of|als|ik|me|duidelijker|uitdrukken|moet|gretig|in|zijn|beroep|uitmuntends|te|presteren Или|когда|я|себя|яснее|выразить|должен|стремящийся|в|его|профессии|выдающееся|по|достичь ||||more clearly|express|must|eager|||profession|excellent||perform ou|si|je|me|plus clairement|exprimer|je dois|avide|dans|son|métier|excellent|à|accomplir أو ، إذا كان يجب أن أوضح الأمر بشكل أوضح ، فأنا حريص على التفوق في وظيفته. Or, if I must put it more clearly, eager to excel at his job. Of als ik me duidelijker moet uitdrukken, gretig om in zijn vak uitmuntend werk te leveren. Или, если мне нужно выразиться яснее, жаждущий добиться выдающихся результатов в своей профессии. Ou si je dois m'exprimer plus clairement, avide de réaliser des choses remarquables dans son métier. Er ist Engländer und hat sich mitten in seinem Berufe, fern von aller Kultur, einige feine menschliche Regungen zu bewahren gewußt. ||Englishman||||mid|||profession|far||all|culture|some|subtle|human|emotions||to preserve|managed إنه إنجليزي وفي خضم مهنته ، بعيد كل البعد عن الثقافة ، عرف كيف يحافظ على بعض المشاعر الإنسانية الجميلة. He is English and in the midst of his profession, far removed from all culture, has known how to preserve a few fine human emotions. Hij is Engelsman en is erin geslaagd om midden in zijn beroep, ver van alle cultuur, enkele fijne menselijke gevoelens te behouden. Он англичанин и сумел сохранить некоторые тонкие человеческие чувства, находясь посреди своей профессии, вдали от всякой культуры. Il est Anglais et a su préserver, au milieu de sa profession, loin de toute culture, quelques délicates émotions humaines. Ich lernte ihn zuerst an Bord eines Walfischfängers kennen. |learned||||board||whale hunter|to know التقيت به لأول مرة على متن صائد حيتان. I first met him on board a whaler. Ik leerde hem eerst aan boord van een walvisvaarder kennen. Я впервые познакомился с ним на борту китобойного судна. Je l'ai d'abord rencontré à bord d'un baleinier. Da er hier in Archangel keine geeignete Beschäftigung zu haben schien, war es mir ein leichtes, ihn für mich zu gewinnen. ||||||suitable|employment|||seemed|||||easy|||||to win Since he seemed to have no suitable occupation here in Archangel, I found it easy to win him over. Aangezien hij hier in Archangelsk geen geschikte bezigheid leek te hebben, was het voor mij gemakkelijk om hem voor mij te winnen. Поскольку здесь, в Архангельске, у него не было подходящей работы, мне было легко завоевать его для себя. Comme il semblait ne pas avoir d'occupation appropriée ici à Arkhangelsk, il m'a été facile de le gagner pour moi.

Der Maat ist ein Mann von vorzüglichen Anlagen und auf dem Schiffe beliebt wegen seiner Milde und der vornehmen Behandlung der Mannschaft. |mate|||||excellent|qualities||||ship|popular|because of||gentleness|||noble|treatment||crew الرفيق هو رجل ذو صفات ممتازة ، ويحظى بشعبية على متن السفينة بسبب خفة دمه ومعاملة الطاقم اللطيفة. The mate is a man of excellent qualities, and popular on the ship for his mildness and gentle treatment of the crew. De maat is een man met uitstekende kwaliteiten en is op het schip populair vanwege zijn mildheid en de deftige behandeling van de bemanning. Помощник капитана — человек с выдающимися способностями и любим на корабле за свою мягкость и благородное обращение с командой. Le second est un homme d'excellentes dispositions et est apprécié à bord du navire pour sa douceur et son traitement distingué de l'équipage. Dieser Umstand, verbunden mit seiner untadeligen Ehrlichkeit und seinem rücksichtslosen Mut, brachten mich zu dem Entschluß, den Mann anzuwerben. Deze|omstandigheid|verbonden|met|zijn|onberispelijke|eerlijkheid|en|zijn|roekeloze|moed|brachten|mij|tot|de|beslissing|de|man| Этот|обстоятельство|связанный|с|его|безупречной|честностью|и|его|безрассудным|мужеством|привели|меня|к|этому|решению|этого|человека| |circumstance|connected|||impeccable|honesty||his|ruthless|courage|brought||||decision|||to recruit cette|circonstance|lié|avec|sa|irréprochable|honnêteté|et|son|impitoyable|courage|m'ont amené|moi|à|la|décision|le|homme|recruter |||||||||oförskräckta||||||||| هذه الحقيقة ، بالإضافة إلى صدقه الذي لا تشوبه شائبة وشجاعته التي لا تعرف الرحمة ، جعلتني أقرر تجنيد الرجل. This fact, combined with his impeccable honesty and ruthless courage, made me decide to recruit the man. Deze omstandigheid, samen met zijn onberispelijke eerlijkheid en zijn roekeloze moed, bracht me tot de beslissing om de man aan te werven. Это обстоятельство, в сочетании с его безупречной честностью и безрассудной смелостью, привело меня к решению завербовать этого человека. Cette circonstance, associée à son intégrité irréprochable et à son courage sans faille, m'a amené à décider de recruter cet homme. Meine einsam verbrachte Jugend, der Einfluß, den Du in meinen späteren Jahren auf mich geübt, haben mein Gemüt derart verfeinert, daß mir der übliche rohe Ton an Bord ein Greuel ist; ich habe ihn von jeher für unnötig gehalten. Mijn|eenzaam|doorgebrachte|jeugd|de|invloed|die|Jij|in|mijn|latere|jaren|op|mij|uitgeoefend|hebben|mijn|gemoed|zodanig|verfijnd||mij|de|gebruikelijke|ruwe|toon|aan|boord|een|gruwel|is|ik|heb|hem|van|altijd|voor|onnodig|gehouden Мое|в одиночестве|проведенное|юность|тот|влияние|который|ты|в|мои|поздних|годах|на|меня|оказал||мой|ум|настолько|утонченный|что|мне|тот|обычный|грубый|тон|на|борту|один|ужас|есть|я|имею|его|с|давних пор|за|ненужный|считал My|lonely|spent|youth||influence|||in||later|years|||exercised|||mind|so|refined||||usual|raw|tone|on|||abomination||I||||always||unnecessary|held ma|solitaire|passée|jeunesse|l'|influence|que|tu|dans|mes|dernières|années|sur|moi|exercée|ont|mon|esprit|tellement|raffiné|que|à moi|le|habituel|brut|ton|à|bord|un|horreur|est|je|ai|le|depuis|toujours|pour|inutile|tenu |||||||||||||||||||||||vanliga||||||avsky||||||||onödig| |||juventude||||||||||||||||||||||||||||||||||| My lonely youth, and the influence you exercised on me in my later years, have so refined my mind that the usual rough tone on board is anathema to me; I have always considered it unnecessary. Mijn eenzaam doorgebrachte jeugd, de invloed die jij in mijn latere jaren op mij hebt uitgeoefend, hebben mijn gemoed zo verfijnd dat de gebruikelijke ruwe toon aan boord een gruwel voor me is; ik heb het altijd onnodig gevonden. Мое одиночное детство, влияние, которое ты оказал на меня в более поздние годы, настолько утончило мою душу, что обычный грубый тон на борту вызывает у меня отвращение; я всегда считал его ненужным. Ma jeunesse passée dans la solitude, l'influence que tu as exercée sur moi dans mes années plus tardives, ont affiné mon esprit au point que le ton brut habituel à bord me répugne ; je l'ai toujours considéré comme inutile. Es ist daher sehr begreiflich, daß ich mich der Dienste eines Mannes versicherte, der zugleich wegen seiner Herzensgüte als auch wegen des großen Einflusses auf seine Untergebenen bekannt war. Het|is|daarom|zeer|begrijpelijk|dat|ik|me|de|diensten|van een|man|verzekerde|die|tegelijk|vanwege|zijn|hartelijkheid|als|ook|vanwege|van de|grote|invloed|op|zijn|ondergeschikten|bekend|was Это|есть|поэтому|очень|понятно|что|я|себя|(определенный артикль)|услуги|одного|человека|застраховал|(определенный артикль)|одновременно|из-за|его|доброты сердца|как|также|из-за|(определенный артикль)|большого|влияния|на|его|подчиненных|известен|был ||therefore||understandable|||||services||man|insured||simultaneously|because of||kindness|||because of||great|influence||his|subordinates|known| cela|est|donc|très|compréhensible|que|je|me|des|services|d'un|homme|je suis assuré|qui|en même temps|à cause de|sa|bonté|comme|aussi|à cause de|de|grande|influence|sur|ses|subordonnés|connu|était ||||begripligt|||||||||||||||||||||||| لذلك من المفهوم جدًا أنني يجب أن أسعى للحصول على خدمات رجل معروف بكل من لطف قلبه وتأثيره الكبير على رعاياه. It is therefore very understandable that I should seek the services of a man who was known both for his kindness of heart and for his great influence on his subjects. Het is daarom heel begrijpelijk dat ik de diensten van een man verzekerde die zowel om zijn goedhartigheid als om zijn grote invloed op zijn ondergeschikten bekend was. Поэтому вполне понятно, что я воспользовался услугами человека, который был известен как своей добротой, так и большим влиянием на своих подчиненных. Il est donc très compréhensible que je me sois assuré les services d'un homme qui était connu à la fois pour sa bonté de cœur et pour son grand influence sur ses subordonnés.

Meine Gefühle kann ich Dir nicht beschreiben, die mich beseelen, jetzt, wo ich so nahe der Erfüllung meiner Träume bin. Mijn|gevoelens|kan|ik|jou|niet|beschrijven|die|mij|bezielen|nu|waar|ik|zo|dichtbij|van de|vervulling|mijn|dromen|ben Мои|чувства|могу|я|тебе|не|описать|которые|меня|одухотворяют|сейчас|где|я|так|близок|к|осуществлению|моих|мечт|нахожусь ||||||describe|||inspire|now|where|||close||fulfillment|my|dreams| mes|sentiments|peux|je|te|pas|décrire|que|me|animent|maintenant|où|je|si|proche|de la|réalisation|de mes|rêves|suis |||||||||beselem|||||||||| لا أستطيع أن أصف لك المشاعر التي تلهمني الآن بعد أن اقتربت من تحقيق أحلامي. I cannot describe to you the feelings that inspire me now that I am so close to fulfilling my dreams. Mijn gevoelens kan ik je niet beschrijven, die me bezielen, nu ik zo dicht bij de vervulling van mijn dromen ben. Я не могу описать тебе свои чувства, которые меня переполняют, сейчас, когда я так близок к осуществлению своих мечт. Je ne peux pas te décrire mes sentiments qui m'animent, maintenant que je suis si proche de la réalisation de mes rêves. Es ist unmöglich, Dir auch nur annähernd die Empfindungen zu schildern, die alle meine Reisevorbereitungen begleiten. Het|is|onmogelijk|jou|ook|maar|zelfs maar|de|gevoelens|te|beschrijven|die|alle|mijn|reisvoorbereidingen|begeleiden Это|есть|невозможно|тебе|даже|лишь|приблизительно|те|чувства|в|описать|которые|все|мои|подготовка к поездке|сопровождают ||impossible|you|||nearly||feelings||describe||||travel preparations|accompany il|est|impossible|à toi|aussi|seulement|approximativement|les|sensations|à|décrire|qui|toutes|mes|préparatifs de voyage|accompagnent من المستحيل أن أصف لك حتى ما يقرب من المشاعر التي تصاحب كل تحضيراتي للسفر. It is impossible to describe to you even remotely the feelings that accompany all my travel preparations. Het is onmogelijk om je ook maar enigszins de gevoelens te beschrijven die al mijn reisvoorbereidingen begeleiden. Невозможно даже приблизительно описать тебе те чувства, которые сопровождают все мои приготовления к путешествию. Il est impossible de te décrire ne serait-ce qu'approximativement les sensations qui accompagnent tous mes préparatifs de voyage. Ich bin im Begriff, unerforschte Landstriche zu betreten, die Heimat des Nebels und des Schnees; aber ich werde nicht nach Albatrossen jagen, deshalb sei um meine Sicherheit nicht besorgt. Ik|ben|in|staat|onontdekte|gebieden|te|betreden|de|thuisland|van|mist|en|van|sneeuw|maar|ik|zal|niet|naar|albatrossen|jagen|daarom|wees|om|mijn|veiligheid|niet|bezorgd Я|есть|в|процессе|не исследованные|земли|к|войти|которые|родина|тумана|и снега|и|тумана|снега|но|я|буду|не|за|альбатросами|охотиться|поэтому|будь|за|мою|безопасность|не|беспокойся I|||concept|unexplored|landscapes||to enter||home||fog|||snow|||will|||albatrosses|hunt|therefore||||safety||worried je|suis|en|train|inexplorés|territoires|à|entrer|qui|patrie|du|brouillard|et|de|neige|mais|je|vais|ne|à|albatros|chasser|donc|sois|pour|ma|sécurité|ne|inquiet |||||||||||dimman||||||||||||||||| أنا على وشك الدخول إلى أراضٍ غير مستكشفة ، موطن الضباب والثلج ؛ لكنني لن أصطاد طيور القطرس ، فلا تقلق على سلامتي. I am about to enter unexplored lands, home of mist and snow; but I will not hunt for albatrosses, so do not be concerned for my safety. Ik sta op het punt onontdekte gebieden te betreden, het thuisland van mist en sneeuw; maar ik zal niet op albatrossen jagen, maak je dus geen zorgen om mijn veiligheid. Я собираюсь войти в неизведанные земли, родину туманов и снега; но я не собираюсь охотиться на альбатросов, так что не беспокойся о моей безопасности. Je suis sur le point d'entrer dans des contrées inexplorées, la patrie du brouillard et de la neige ; mais je ne vais pas chasser des albatros, alors ne t'inquiète pas pour ma sécurité.

Werde ich Dich erst wiedersehen, wenn ich nach langer Fahrt durch ungeheure Ozeanweiten einmal an der Südspitze von Afrika oder Amerika herauskomme? Zal|ik|jou|pas|weerzien|wanneer|ik|na|lange|reis|door|enorme|oceaanwijdtes|ooit|bij|de|zuidpunt|van|Afrika|of|Amerika|uitkom буду|я|тебя|только|увижу|когда|я|после|долгой|поездки|через|бескрайние|океанские просторы|однажды|у|южной|оконечности|от|Африки|или|Америки|выйду will||||see again||||long|journey|through|huge|ocean expanses|once|||south tip||Africa||America|come out vais|je|te|seulement|revoir|quand|je|à|longue|voyage|à travers|énormes|étendues océaniques|une fois|à|la|pointe sud|de|Afrique|ou|Amérique|j'en sors ||||||||||||||||ponta sul||||| هل سأراك مرة أخرى فقط عندما أخرج عند الطرف الجنوبي لأفريقيا أو أمريكا ، بعد رحلة طويلة عبر مساحات شاسعة من المحيط؟ Will I only see you again when, after a long journey through vast expanses of ocean, I come out at the southern tip of Africa or America? Zal ik je pas weerzien als ik na een lange reis door enorme oceaanruimtes eindelijk aan de zuidpunt van Afrika of Amerika uitkom? Увижу ли я тебя снова только тогда, когда после долгого пути через огромные океанские просторы я выйду на южный край Африки или Америки? Ne te reverrai-je que lorsque, après un long voyage à travers d'immenses étendues océaniques, je sortirai enfin à la pointe sud de l'Afrique ou de l'Amérique ? Solche Erfolge darf ich ja gar nicht erwarten; aber ich bringe es jetzt nicht über das Herz, die Kehrseite der Medaille zu betrachten. Dergelijke|successen|mag|ik|al|helemaal|niet|verwachten|maar|ik|breng|het|nu|niet|over|het|hart|de|keerzijde|van de|medaille|te|beschouwen Such|successes|may|||at all||expect|||bring||now||||heart|the|other side||medal||consider Такие|успехи|могу|я|же|совсем|не|ожидать|но|я|приношу|это|сейчас|не|через|это|сердце|обратную|сторону|медали|медали|к|рассматривать de tels|succès|je peux|je|donc|pas|ne|attendre|mais|je|je ne peux|cela|maintenant|ne|sur|le|cœur|la|revers|de la|médaille|à|considérer I really shouldn't expect such successes; but I can't bring myself now to look at the other side of the coin. Dergelijke successen mag ik helemaal niet verwachten; maar ik kan het nu niet over mijn hart verkrijgen om de keerzijde van de medaille te bekijken. Таких успехов я даже не смею ожидать; но сейчас мне не хватает смелости взглянуть на обратную сторону медали. Je ne peux pas m'attendre à de tels succès ; mais je n'ai pas le cœur à considérer le revers de la médaille. Schreibe mir jedenfalls so oft als es Dir möglich ist, vielleicht erreichen mich Deine Briefe gerade dann, wenn ich ihrer am notwendigsten bedarf. Schrijf|me|in ieder geval|zo|vaak|als|het|jou|mogelijk|is|misschien|bereiken|me|jouw|brieven|juist|dan|wanneer|ik|ze|op|meest noodzakelijke|behoefte Write||anyway|||||||||reach|||letters|just||||||most necessary|need Пиши|мне|в любом случае|так|часто|как|это|тебе|возможно|будет|возможно|достигнут|меня|твои|письма|как раз|тогда|когда|я|их|в|наибольшей|нуждаюсь écris|moi|en tout cas|si|souvent|que|cela|te|possible|est|peut-être|atteindre|moi|tes|lettres|juste|alors|quand|je|leur|au|plus nécessaire|ai besoin In any case, write to me as often as you can, perhaps your letters will reach me just when I need them most. Schrijf me in ieder geval zo vaak als je kunt, misschien bereiken je brieven me net op het moment dat ik ze het meest nodig heb. Пиши мне, в любом случае, так часто, как сможешь, возможно, твои письма дойдут до меня именно тогда, когда я буду в них больше всего нуждаться. Écris-moi en tout cas aussi souvent que tu le peux, peut-être que tes lettres me parviendront justement au moment où j'en ai le plus besoin. Ich habe Dich herzlich lieb. Ik|heb|jou|hartelijk|lief Я|имею|тебя|искренне|люблю |||heartily|dear je|ai|te|de tout cœur|cher I love you dearly. Ik hou heel veel van je. Я тебя очень люблю. Je t'aime de tout mon cœur. Denke auch Du meiner in Liebe, wenn es sich treffen sollte, daß wir uns nimmer sehen. Denk|ook|jij|mij|in|liefde|als|het|zich|ontmoeten|zou moeten|dat|wij|ons|nooit|zien Think||||||if||itself|meet|should||||never| Думай|тоже|ты|о мне|в|любви|если|это|себя|встретить|должно|что|мы|себя|никогда|увидим pense|aussi|tu|de moi|en|amour|si|cela|se|rencontrer|devrait|que|nous|nous|jamais|voir أنت أيضًا تفكر بي في الحب ، إذا حدث ألا نرى بعضنا أبدًا. You too think of me in love, if it should happen that we never see each other. Denk ook in liefde aan mij, als het zo mocht zijn dat we elkaar nooit meer zien. Думай и ты обо мне с любовью, если случится так, что мы больше не увидимся. Pense aussi à moi avec amour, si jamais il devait arriver que nous ne nous voyions plus. Stets Dein getreuer Bruder Altijd|jouw|trouwe|broer Всегда|Твой|верный|брат Always||faithful| toujours|ton|fidèle|frère ||trogna| ||fiel| دائما اخوك المخلص Always your faithful brother Altijd jouw trouwe broer Всегда твой верный брат Toujours ton fidèle frère.

Robert Walton. Robert|Walton Robert| Роберт|Уолтон Robert|Walton Robert Walton. Robert Walton. Роберт Уолтон. Robert Walton.

SENT_CWT:AFkKFwvL=8.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.51 SENT_CWT:AFkKFwvL=2.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.91 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.85 nl:AFkKFwvL ru:AFkKFwvL fr:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=20 err=5.00%) translation(all=37 err=0.00%) cwt(all=589 err=12.39%)