×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Max und Mortiz, Erster Streich

Erster Streich

Mancher gibt sich viele Müh

Mit dem lieben Federvieh:

Einesteils der Eier wegen,

Welche diese Vögel legen,

Zweitens, weil man dann und wann

Einen Braten essen kann;

Drittens aber nimmt man auch

Ihre Federn zum Gebrauch

In die Kissen und die Pfühle,

Denn man liegt nicht gerne kühle.

Seht, da ist die Witwe Bolte,

Die das auch nicht gerne wollte.

Ihrer Hühner waren drei

Und ein stolzer Hahn dabei.

Max und Moritz dachten nun:

Was ist hier jetzt wohl zu tun?

Ganz geschwinde, eins, zwei, drei,

Schneiden sie sich Brot entzwei,

In vier Teile, jedes Stück

Wie ein kleiner Finger dick.

Diese binden sie an Fäden,

Übers Kreuz, ein Stück an jeden,

Und verlegen sie genau

In den Hof der guten Frau.

Kaum hat dies der Hahn gesehen,

fängt er auch schon an zu krähen:

Kikeriki, kikikerikih!!

Tak, tak, tak, da kommen sie!

Hahn und Hühner schlucken munter

Jedes ein Stück Brot hinunter;

Aber als sie sich besinnen,

Konnte keines recht von hinnen.

n die Kreuz und in die Quer

Reißen sie sich hin und her,

Flattern auf und in die Höh,

Ach herrje, herrjemine!

Ach, sie bleiben an dem langen,

Dürren Ast des Baumes hangen.

Und ihr Hals wird lang und länger,

Ihr Gesang wird bang und bänger,

Jedes legt noch schnell ein Ei,

Und dann kommt der Tod herbei.

Witwe Bolte in der Kammer

Hört im Bette diesen Jammer;

Ahnungsvoll tritt sie heraus:

Ach, was war das für ein Graus!

“Fließet aus dem Aug, ihr Tränen!

All mein Hoffen, all mein Sehnen,

Meines Lebens schönster Traum

Hängt an diesem Apfelbaum!”

Tiefbetrübt und sorgenschwer

Kriegt sie jetzt das Messer her,

Nimmt die Toten von den Strängen,

Daß sie so nicht länger hängen,

Und mit stummem Trauerblick

Kehrt sie in ihr Haus zurück.

Dieses war der erste Streich,

Doch der zweite folgt sogleich.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Erster Streich first|stroke ファーストストライク First stroke

Mancher gibt sich viele Müh many|gives|himself|many|effort 人によっては、わざわざ Some put in a lot of effort

Mit dem lieben Federvieh: with|the|dear|poultry With the dear feathered creatures:

Einesteils der Eier wegen, on one hand|the|eggs|because of 卵のせいもある、 On one hand for the sake of the eggs,

Welche diese Vögel legen, which|these|birds|lay この鳥が産むもの、 Which of these birds lay,

Zweitens, weil man dann und wann secondly|because|one|then|and|when 第二に、今も昔も、あなたが Secondly, because one can now and then

Einen Braten essen kann; a|roast|eat|can ローストを食べることができる Eat a roast;

Drittens aber nimmt man auch thirdly|but|takes|one|also 第3に、しかし、人はまた、次のように考えます。 Thirdly, however, one also takes

Ihre Federn zum Gebrauch your|feathers|for the|use 使用するあなたの羽毛 Their feathers for use

In die Kissen und die Pfühle, in the|the|pillows|and|the|cushions クッションや枕の中へ、 In the pillows and the cushions,

Denn man liegt nicht gerne kühle. for|one|lies|not|gladly|cool 涼しいところで寝るのが嫌だから。 For one does not like to lie cool.

Seht, da ist die Witwe Bolte, see|there|is|the|widow|Bolte ほら、ボルテ未亡人がいますよ、 Look, there is the widow Bolte,

Die das auch nicht gerne wollte. the|that|also|not|gladly|wanted 誰が好きでもない。 She didn't want that either.

Ihrer Hühner waren drei their|chickens|were|three 彼女のニワトリは3匹 There were three of her chickens.

Und ein stolzer Hahn dabei. and|a|proud|rooster|with そして、自慢のチンコです。 And a proud rooster among them.

Max und Moritz dachten nun: Max|and|Moritz|thought|now Max and Moritz thought now:

Was ist hier jetzt wohl zu tun? what|is|here|now|probably|to|to do 今ここで何をすべきなのか。 What is there to do here now?

Ganz geschwinde, eins, zwei, drei, quite|quickly|one|two|three とても早く、1、2、3、 Quickly, one, two, three,

Schneiden sie sich Brot entzwei, cut|they|themselves|bread|in two パンを半分にカットしてくれる、 They cut the bread in two,

In vier Teile, jedes Stück into|four|parts|each|piece Into four pieces, each piece

Wie ein kleiner Finger dick. as|a|small|finger|thick 小指の太さのような。 As thick as a little finger.

Diese binden sie an Fäden, these|bind|them|to|threads これを糸に結んでいるのです、 They tie them to threads,

Übers Kreuz, ein Stück an jeden, across|cross|a|piece|to|each クロスを挟んで、1枚ずつ、 Crosswise, a piece to each,

Und verlegen sie genau and|lay|them|exactly そして、正確に再配置する And lay them out exactly.

In den Hof der guten Frau. in|the|yard|of the|good|woman 善女の中庭へ。 In the yard of the good woman.

Kaum hat dies der Hahn gesehen, hardly|has|this|the|rooster|seen これを見たコックは、すぐに Hardly has the rooster seen this,

fängt er auch schon an zu krähen: starts|he|also|already|to|to|to crow と、早くもカラスの鳴き声が聞こえてきます: he already starts to crow:

Kikeriki, kikikerikih!! cock-a-doodle-doo|cock-a-doodle-doo Cock-a-doodle-doo, cock-a-doodle-doo!!

Tak, tak, tak, da kommen sie! yes|yes|yes|there|come|they タク、タク、タク、来たぞ! Yes, yes, yes, here they come!

Hahn und Hühner schlucken munter rooster|and|chickens|swallow|lively Rooster and hens cheerfully swallow

Jedes ein Stück Brot hinunter; each|a|piece|bread|down それぞれパンを下げて; Each a piece of bread down;

Aber als sie sich besinnen, but|as|they|themselves|remember しかし、彼らが正気に戻ったとき But when they come to their senses,

Konnte keines recht von hinnen. could|none|right|from|hence 誰一人、なかなか逃げ出せない。 Could not rightly leave.

n die Kreuz und in die Quer to|the|cross|and|in|the|across In the cross and in the square

Reißen sie sich hin und her, tear|themselves|each other|to|and|here 前後に裂く、 They tear themselves back and forth,

Flattern auf und in die Höh, flutter|up|and|in|the|height ひらひらと舞い上がり、宙に舞う、 Fluttering up and into the heights,

Ach herrje, herrjemine! oh|dear me|goodness Oh dear, oh my!

Ach, sie bleiben an dem langen, oh|they|remain|on|the|long Oh, they remain on the long,

Dürren Ast des Baumes hangen. Thin branch of the tree.

Und ihr Hals wird lang und länger, and|their|neck|becomes|long|and|longer And their necks grow longer and longer,

Ihr Gesang wird bang und bänger, your|song|becomes|anxious|and|more anxious Their singing becomes anxious and more anxious,

Jedes legt noch schnell ein Ei, Each one quickly lays an egg,

Und dann kommt der Tod herbei. And then death comes near.

Witwe Bolte in der Kammer Widow Bolte in the chamber

Hört im Bette diesen Jammer; hears|in the|bed|this|lament Hear this lament in bed;

Ahnungsvoll tritt sie heraus: foreboding|steps|she|out She steps out with a premonition:

Ach, was war das für ein Graus! oh|what|was|that|for|a|horror Oh, what a horror that was!

“Fließet aus dem Aug, ihr Tränen! flow|from|the|eye|your|tears "Flow from the eye, you tears!

All mein Hoffen, all mein Sehnen, all|my|hope|all|my|longing All my hope, all my longing,

Meines Lebens schönster Traum of my|life|most beautiful|dream My life's most beautiful dream

Hängt an diesem Apfelbaum!” hangs|on|this|apple tree Hangs on this apple tree!

Tiefbetrübt und sorgenschwer deeply saddened|and|heavy with sorrow Deeply saddened and burdened with worry

Kriegt sie jetzt das Messer her, gets|she|now|the|knife|here Is she getting the knife now,

Nimmt die Toten von den Strängen, takes|the|dead|from|the|strings Taking the dead from the strings,

Daß sie so nicht länger hängen, that|they|so|not|longer|hang So that they don't hang any longer,

Und mit stummem Trauerblick and|with|silent|mourning look And with a silent gaze of sorrow

Kehrt sie in ihr Haus zurück. returns|she|to|her|house|back She returns to her house.

Dieses war der erste Streich, this|was|the|first|stroke This was the first stroke,

Doch der zweite folgt sogleich. but|the|second|follows|immediately But the second follows immediately.

ai_request(all=30 err=0.00%) translation(all=59 err=0.00%) cwt(all=305 err=7.21%) en:At6kel7p:250514 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.65 PAR_CWT:At6kel7p=4.47