Erster Streich
first|stroke
ファーストストライク
First stroke
Mancher gibt sich viele Müh
many|gives|himself|many|effort
人によっては、わざわざ
Some put in a lot of effort
Mit dem lieben Federvieh:
with|the|dear|poultry
With the dear feathered creatures:
Einesteils der Eier wegen,
on one hand|the|eggs|because of
卵のせいもある、
On one hand for the sake of the eggs,
Welche diese Vögel legen,
which|these|birds|lay
この鳥が産むもの、
Which of these birds lay,
Zweitens, weil man dann und wann
secondly|because|one|then|and|when
第二に、今も昔も、あなたが
Secondly, because one can now and then
Einen Braten essen kann;
a|roast|eat|can
ローストを食べることができる
Eat a roast;
Drittens aber nimmt man auch
thirdly|but|takes|one|also
第3に、しかし、人はまた、次のように考えます。
Thirdly, however, one also takes
Ihre Federn zum Gebrauch
your|feathers|for the|use
使用するあなたの羽毛
Their feathers for use
In die Kissen und die Pfühle,
in the|the|pillows|and|the|cushions
クッションや枕の中へ、
In the pillows and the cushions,
Denn man liegt nicht gerne kühle.
for|one|lies|not|gladly|cool
涼しいところで寝るのが嫌だから。
For one does not like to lie cool.
Seht, da ist die Witwe Bolte,
see|there|is|the|widow|Bolte
ほら、ボルテ未亡人がいますよ、
Look, there is the widow Bolte,
Die das auch nicht gerne wollte.
the|that|also|not|gladly|wanted
誰が好きでもない。
She didn't want that either.
Ihrer Hühner waren drei
their|chickens|were|three
彼女のニワトリは3匹
There were three of her chickens.
Und ein stolzer Hahn dabei.
and|a|proud|rooster|with
そして、自慢のチンコです。
And a proud rooster among them.
Max und Moritz dachten nun:
Max|and|Moritz|thought|now
Max and Moritz thought now:
Was ist hier jetzt wohl zu tun?
what|is|here|now|probably|to|to do
今ここで何をすべきなのか。
What is there to do here now?
Ganz geschwinde, eins, zwei, drei,
quite|quickly|one|two|three
とても早く、1、2、3、
Quickly, one, two, three,
Schneiden sie sich Brot entzwei,
cut|they|themselves|bread|in two
パンを半分にカットしてくれる、
They cut the bread in two,
In vier Teile, jedes Stück
into|four|parts|each|piece
Into four pieces, each piece
Wie ein kleiner Finger dick.
as|a|small|finger|thick
小指の太さのような。
As thick as a little finger.
Diese binden sie an Fäden,
these|bind|them|to|threads
これを糸に結んでいるのです、
They tie them to threads,
Übers Kreuz, ein Stück an jeden,
across|cross|a|piece|to|each
クロスを挟んで、1枚ずつ、
Crosswise, a piece to each,
Und verlegen sie genau
and|lay|them|exactly
そして、正確に再配置する
And lay them out exactly.
In den Hof der guten Frau.
in|the|yard|of the|good|woman
善女の中庭へ。
In the yard of the good woman.
Kaum hat dies der Hahn gesehen,
hardly|has|this|the|rooster|seen
これを見たコックは、すぐに
Hardly has the rooster seen this,
fängt er auch schon an zu krähen:
starts|he|also|already|to|to|to crow
と、早くもカラスの鳴き声が聞こえてきます:
he already starts to crow:
Kikeriki, kikikerikih!!
cock-a-doodle-doo|cock-a-doodle-doo
Cock-a-doodle-doo, cock-a-doodle-doo!!
Tak, tak, tak, da kommen sie!
yes|yes|yes|there|come|they
タク、タク、タク、来たぞ!
Yes, yes, yes, here they come!
Hahn und Hühner schlucken munter
rooster|and|chickens|swallow|lively
Rooster and hens cheerfully swallow
Jedes ein Stück Brot hinunter;
each|a|piece|bread|down
それぞれパンを下げて;
Each a piece of bread down;
Aber als sie sich besinnen,
but|as|they|themselves|remember
しかし、彼らが正気に戻ったとき
But when they come to their senses,
Konnte keines recht von hinnen.
could|none|right|from|hence
誰一人、なかなか逃げ出せない。
Could not rightly leave.
n die Kreuz und in die Quer
to|the|cross|and|in|the|across
In the cross and in the square
Reißen sie sich hin und her,
tear|themselves|each other|to|and|here
前後に裂く、
They tear themselves back and forth,
Flattern auf und in die Höh,
flutter|up|and|in|the|height
ひらひらと舞い上がり、宙に舞う、
Fluttering up and into the heights,
Ach herrje, herrjemine!
oh|dear me|goodness
Oh dear, oh my!
Ach, sie bleiben an dem langen,
oh|they|remain|on|the|long
Oh, they remain on the long,
Dürren Ast des Baumes hangen.
Thin branch of the tree.
Und ihr Hals wird lang und länger,
and|their|neck|becomes|long|and|longer
And their necks grow longer and longer,
Ihr Gesang wird bang und bänger,
your|song|becomes|anxious|and|more anxious
Their singing becomes anxious and more anxious,
Jedes legt noch schnell ein Ei,
Each one quickly lays an egg,
Und dann kommt der Tod herbei.
And then death comes near.
Witwe Bolte in der Kammer
Widow Bolte in the chamber
Hört im Bette diesen Jammer;
hears|in the|bed|this|lament
Hear this lament in bed;
Ahnungsvoll tritt sie heraus:
foreboding|steps|she|out
She steps out with a premonition:
Ach, was war das für ein Graus!
oh|what|was|that|for|a|horror
Oh, what a horror that was!
“Fließet aus dem Aug, ihr Tränen!
flow|from|the|eye|your|tears
"Flow from the eye, you tears!
All mein Hoffen, all mein Sehnen,
all|my|hope|all|my|longing
All my hope, all my longing,
Meines Lebens schönster Traum
of my|life|most beautiful|dream
My life's most beautiful dream
Hängt an diesem Apfelbaum!”
hangs|on|this|apple tree
Hangs on this apple tree!
Tiefbetrübt und sorgenschwer
deeply saddened|and|heavy with sorrow
Deeply saddened and burdened with worry
Kriegt sie jetzt das Messer her,
gets|she|now|the|knife|here
Is she getting the knife now,
Nimmt die Toten von den Strängen,
takes|the|dead|from|the|strings
Taking the dead from the strings,
Daß sie so nicht länger hängen,
that|they|so|not|longer|hang
So that they don't hang any longer,
Und mit stummem Trauerblick
and|with|silent|mourning look
And with a silent gaze of sorrow
Kehrt sie in ihr Haus zurück.
returns|she|to|her|house|back
She returns to her house.
Dieses war der erste Streich,
this|was|the|first|stroke
This was the first stroke,
Doch der zweite folgt sogleich.
but|the|second|follows|immediately
But the second follows immediately.
ai_request(all=30 err=0.00%) translation(all=59 err=0.00%) cwt(all=305 err=7.21%)
en:At6kel7p:250514
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.65 PAR_CWT:At6kel7p=4.47