×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Simple Bulgarian, 113

113

Здравейте,

Добре дошли! Това е епизод No113 на Simple Bulgarian – подкастът за средно напреднали ученици, българи зад граница и чужденци в България, които искат лесно и бързо да

упражняват български.

В днешния епизод ще научим как да правим комплименти на български. Думата

комплимент е чуждица в българския език и има значението на искрена или неискрена

любезност, изказана към някого с цел да го поласкаем и по този начин да му доставим удоволствие. Използва се най-често с глагола правя (правя комплимент). Съответно човекът, на когото правим комплимент, получава комплимент. Синоними са: похвала, любезност, ласкателство.

Правим уточнението, че думата комплимент има още едно значение в българския като синоним на думата жест. Така например, ако отидете в ресторант и направите голяма сметка, е възможно управителят да Ви даде скъпа бутилка вино като комплимент. Един вид това е подарък, с който изразява уважение и благодарност към Вас за това, че сте били негови гости.

Връщайки се към основното значение на думата, в днешния епизод ще се научим как да правим комплименти на български. Имайте предвид, че то има някои особености.

В някои държави е прието мъж да направи комплимент на абсолютно непозната жена, т.е. такава, която нито му е съпруга, нито годеница, нито майка или сестра. Да ѝ каже например:

„Вие сте очарователна“ / „Вие сте много красива“. За съжаление подобен тип комплименти не са широко разпространени в България и ако направите такъв комплимент, е възможно да

Ви изгледат странно, вместо да Ви благодарят. Всъщност генерално може да обобщим, че правенето на комплименти не е широко разпространено в България.

Все пак ако някой иска да направи комплимент на някого, може да каже например, че е кадърен, че е оправен. Това са все разговорни думи и не се препоръчва да ги използвате например в офиса си. Какво се има предвид с тях? Например да кажеш за някого, че е кадърен, означава, че този човек е способен, има качества, добре си върши работата, справя се добре. По същия начин някой е оправен – казваме за такъв човек, който е находчив, умее да комбинира нещата, да върши добре и бързо работата, справя се сам. В този смисъл една българска дама може би повече ще се зарадва да ѝ кажете, че е кадърна и оправна вместо красива. Разбира се, всичко това е в рамките на шегата. С комплиментите като цяло трябва да бъдем много внимателни. Например в работата, освен ако не искате да си спечелите неприятели, не правете комплименти. Иначе за Вас хората биха казали, че правите четки. Това е и разговорният израз за днес. Правя четки означава лаская някого, хваля го, правя му комплименти, но по- скоро в негативен смисъл, т.е. подмазвам му се. Биха сметнали, че Вие се подмазвате или на ръководителя си, или на някой колега, защото им правите комплименти. Разбира се, изразът правя четки е разговорен. Често е използван и в хумористичен смисъл. Например, ако не сте се виждали с някого от дълго време и той или тя е отслабнал(а) много, и кажете например: „Ей, но ти много си се вталил!“. Тогава този човек, от проява на скромност, би Ви казал: „Е, не ми прави четки“. Един вид иска да каже: „Не ме ласкай, не ме хвали излишно“. В заключение по темата комплименти в България може да кажем, че българинът няма особено романтичен характер. И затова дори когато добронамерено искате да направите комплимент така, както бихте направили в своите родни страни, в България това много често ще се сметне за нещо негативно, за опит да правите четки на някого. Също така от обратната страна на монетата – ако сте свикнали да получавате комплименти, не се сърдете, че в България малко хора биха Ви направили такъв. Всъщност не е спрямо Вас, просто е черта на българина. Ако пък чуете за себе си, че сте кадърен (кадърна), оправен (оправна), имайте предвид, че сте високо в очите на отсрещната страна. Това беше всичко за днешния епизод. Ще се чуем отново следващата неделя. Дотогава хубав ден, успешна седмица и чао-чао!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE