×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

Youtube videos, Themenvideo: Himmel & Erde

Themenvideo: Himmel & Erde

Lehrer: Die Bibel gebraucht die Begriffe „Himmel“ und „Erde“

um von zwei Dimensionen zu sprechen:

„Gottes Welt“ und „unsere Welt“.

Schülerin: Okay, unsere Welt kenne ich sehr gut. Es gibt Bäume, Flüsse, Berge...

aber mein Verständnis von Gottes Welt ist ein bisschen undeutlich.

Lehrer: Was wir in der Bibel dazu finden sind Bilder,

die versuchen uns Gottes Welt näher zu bringen, die für uns sonst eigentlich unvorstellbar ist.

Schülerin: Es sind also zwei ganz unterschiedliche Welten.

Lehrer: Ja, sie sind schon von ihrer Natur her sehr unterschiedlich.

Aber was wirklich interessant ist: In der Bibel sind es nicht immer getrennte Welten.

Stell dir Himmel und Erde also eher als zwei Dimensionen vor,

die an ein und demselben Ort ineinander greifen können.

Schülerin: Wir reden oft davon, dass man in den Himmel kommt, wenn man stirbt – aber

dass Himmel und Erde sich überlappen, habe ich noch nie gehört.

Lehrer: Was ziemlich verrückt ist, denn die biblische Geschichte dreht sich genau darum:

Die Vereinigung von Himmel und Erde.

Wie beide einmal völlig vereint waren, dann aber getrennt wurden

und wie Gott sie jetzt wieder vereinen will.

Schülerin: Gehen wir nochmal zurück zum Anfang,

als Himmel und Erde noch völlig vereint waren...

Lehrer: Ganz am Anfang der Bibel wird der Garten Eden nämlich so beschrieben:

Es ist ein Ort, wo Gott zusammen mit den Menschen in perfekter Harmonie wohnt, ohne Trennung –

die Menschen gestalten diese Welt als Gottes Partner, damit die Welt aufblüht und wunderschön wird.

Schülerin: Aber wir Menschen hatten unsere eigenen Vorstellungen.

Wir wollten Gott lieber draußen haben und eine Welt ohne ihn erschaffen.

Lehrer: Ja, und so haben wir jetzt zwei getrennte Welten.

Die Bibel gebraucht viele verschiedene Begriffe und Ausdrücke

um diese Welten zu beschreiben und klar zu unterscheiden.

Schülerin: Du hast vorhin gesagt, dass die Welten trotzdem ineinander greifen können.

Erklär mal, wie das geht.

Lehrer: Dafür müssen wir jetzt über „Tempel“ reden.

Denn in der biblischen Welt erfährt man Gottes Gegenwart, indem man einen Tempel betritt.

Hier treffen Himmel und Erde aufeinander.

Schülerin: In der Bibel werden zwei Arten von Tempeln beschrieben:

Der eine ist die Stiftshütte,

mehr oder weniger ein Zelt, das Mose aufgestellt hat.

Und der andere Tempel ist ein beeindruckendes Gebäude, das Salomo baute.

Lehrer: Diese Tempel wurden mit Obstbäumen, Blumen und Engelsstatuen geschmückt

und mit Gold und Juwelen dekoriert.

All das wurde so gestaltet, um einem das Gefühl zu geben, zurück im Garten Eden zu sein.

In der Mitte des Tempels gab es den Bereich, der "das Allerheiligste" genannt wurde.

Man könnte ihn den „Hotspot“ von Gottes Gegenwart nennen.

Schülerin: Wir können dort also wieder ganz nah zu Gott kommen.

Lehrer: Nicht so schnell! Denn mit dem Tempel kommt auch ein Problem.

Gottes Bereich ist gefüllt von seiner Gegenwart.

Also auch mit Güte, Recht und Schönheit.

Aber der menschliche Bereich ist voll von Sünde, Unrecht und allen hässlichen Folgen.

Schülerin: Aber wie können sich diese Bereiche aber überschneiden,

wenn sie wegen ihrer Unterschiede so im Konflikt stehen?

Lehrer: Die Lösung lautet: durch Tieropfer.

Schülerin: Das klingt ja schräg. Was haben denn Tieropfer damit zu tun?

Lehrer: Man könnte die Idee von Tieropfern so beschreiben:

Wenn das Tier stirbt, ist es so, als würde es die Sünde aufsaugen

und so einen „sauberen Bereich“ hinterlassen.

Dort haben wir die Freiheit in den Tempel zu gehen, um in Gottes Gegenwart zu sein.

Schülerin: Gut, wenn ich Israelit in Jerusalem bin, wäre es also möglich in Gottes Gegenwart zu sein.

Aber du hast gesagt, in der Bibel geht es um die Wiedervereinigung von Himmel und Erde, oder?

Lehrer: Stimmt, liest man die Geschichte dann weiter, begegnet man im Neuen Testament Jesus.

Im Evangelium von Johannes wird behauptet,

dass Gott in Jesus Mensch wurde um unter uns zu wohnen.

Das Wort „wohnen“ ist hier sehr auffällig.

Wörtlich bedeutet es, dass er seine Stiftshütte bei uns aufstellt.

Johannes will damit sagen, dass Jesus selbst ein Tempel ist.

Er ist der Ort, wo sich Himmel und Erde überschneiden.

Schülerin: Interessanterweise bleibt Jesus nicht an diesem sicheren und sauberen Ort.

Er zieht durch die Gegend und verbringt Zeit mit Sündern,

heilt Menschen von Krankheiten und vergibt ihnen ihre Sünden.

Lehrer: Im Grunde schafft er kleine Himmels-Bereiche,

wo Menschen in Gottes Gegenwart sein können,

und das mitten in einer Welt voller Sünde und Tod.

Schülerin: Außerdem erzählt er überall davon, dass das „Reich des Himmels“ nahe ist.

Lehrer: Und er sagt seinen Jünger, sie sollen regelmäßig beten,

dass „Gottes Reich kommen“ und „Sein Wille geschehen soll“, wie im Himmel so auf Erden.

Schülerin: Viele fühlen sich jedoch von Jesus bedroht, sodass sie ihn töten.

Der Plan, Himmel und Erde zu vereinen, scheint gescheitert zu sein.

Lehrer: Allerdings sollten wir da zurück zu einer Szene springen,

wo Johannes der Täufer über Jesus sagt:

„Seht, hier ist das Opferlamm Gottes, das die Sünde der ganzen Welt wegnimmt.“

Schülerin: Jesus wird also nicht nur als der Tempel vorgestellt,

sondern genauso auch als das Opfer im Tempel.

Lehrer: Genau. Das Kreuz ist also der Ort, an dem Jesus die Sünde aufsaugt

um einen reinen Ort zu schaffen, der nicht wie bei den Tieropfern räumlich begrenzt ist.

Das Opfer von Jesus hat die Kraft, sich immer weiter auszubreiten

und Himmel und Erde immer mehr zu vereinen.

Schülerin: Das klingt genial, aber eine Frage habe ich doch noch:

Was passiert, wenn ich sterbe? Ziehe ich dann nicht in die himmlische Welt um und bin bei Jesus?

Lehrer: Ja, im Neuen Testament steht an einigen Stellen,

dass Christen nach ihrem Tod bei Jesus im Himmel sein werden.

Aber das ist nicht der Schwerpunkt der Bibel.

Es geht vielmehr darum, dass Himmel und Erde durch Jesus vereint werden

und komplett ineinander greifen, nämlich dann, wenn Jesus wiederkommt.

Im Buch der Offenbarung wird uns jetzt dieses wunderschöne Bild vom Garten Eden

in Form einer Stadt präsentiert.

Diese Stadt schließt die Zeit von Sünde und Tod ab,

indem die ganze Weltgeschichte Erlösung und eine Neu-Schöpfung erlebt.

Und dann werden Gottes Welt und unsere Welt wieder vollständig vereint sein.

Themenvideo: Himmel & Erde Theme video: Heaven & Earth Vídeo temático: Cielo y Tierra Vidéo thématique : Ciel & Terre Video a tema: Cielo e Terra Temat wideo: Heaven & Earth Vídeo temático: Céu e Terra Тематическое видео: Небо и Земля Video med tema: Himmel och jord Tema videosu: Cennet ve Dünya Тематичне відео: Небо і земля 主题影片:天地

Lehrer: Die Bibel gebraucht die Begriffe „Himmel“ und „Erde“ Teacher: The Bible uses the terms "heaven" and "earth"

um von zwei Dimensionen zu sprechen: to speak of two dimensions:

„Gottes Welt“ und „unsere Welt“. “God's world” and “our world”.

Schülerin: Okay, unsere Welt kenne ich sehr gut. Es gibt Bäume, Flüsse, Berge... Student: Okay, I know our world very well. There are trees, rivers, mountains ...

aber mein Verständnis von Gottes Welt ist ein bisschen undeutlich. but my understanding of God's world is a little vague.

Lehrer: Was wir in der Bibel dazu finden sind Bilder, Teacher: What we find in the Bible about this are pictures,

die versuchen uns Gottes Welt näher zu bringen, die für uns sonst eigentlich unvorstellbar ist. they try to bring us closer to God's world, which is otherwise unimaginable for us.

Schülerin: Es sind also zwei ganz unterschiedliche Welten. Student: So they are two very different worlds.

Lehrer: Ja, sie sind schon von ihrer Natur her sehr unterschiedlich. Teacher: Yes, they are very different by their very nature.

Aber was wirklich interessant ist: In der Bibel sind es nicht immer getrennte Welten. But what is really interesting is that in the Bible they are not always separate worlds.

Stell dir Himmel und Erde also eher als zwei Dimensionen vor, So imagine heaven and earth as two dimensions,

die an ein und demselben Ort ineinander greifen können. that can interlock in one and the same place.

Schülerin: Wir reden oft davon, dass man in den Himmel kommt, wenn man stirbt – aber Student: We often talk about going to heaven when you die - but

dass Himmel und Erde sich überlappen, habe ich noch nie gehört. I've never heard that heaven and earth overlap.

Lehrer: Was ziemlich verrückt ist, denn die biblische Geschichte dreht sich genau darum: Teacher: Which is pretty crazy because the biblical story is about this:

Die Vereinigung von Himmel und Erde. The union of heaven and earth.

Wie beide einmal völlig vereint waren, dann aber getrennt wurden How both were once completely united but then separated

und wie Gott sie jetzt wieder vereinen will. and how God wants to reunite them now.

Schülerin: Gehen wir nochmal zurück zum Anfang, Student: Let's go back to the beginning

als Himmel und Erde noch völlig vereint waren... when heaven and earth were still completely united ...

Lehrer: Ganz am Anfang der Bibel wird der Garten Eden nämlich so beschrieben: Teacher: At the very beginning of the Bible, the Garden of Eden is described like this:

Es ist ein Ort, wo Gott zusammen mit den Menschen in perfekter Harmonie wohnt, ohne Trennung – It is a place where God lives together with people in perfect harmony, without separation -

die Menschen gestalten diese Welt als Gottes Partner, damit die Welt aufblüht und wunderschön wird. people shape this world as God's partners so that the world blooms and becomes beautiful.

Schülerin: Aber wir Menschen hatten unsere eigenen Vorstellungen. Student: But we humans had our own ideas.

Wir wollten Gott lieber draußen haben und eine Welt ohne ihn erschaffen. We would rather have God outside and create a world without him.

Lehrer: Ja, und so haben wir jetzt zwei getrennte Welten. Teacher: Yes, and so we now have two separate worlds.

Die Bibel gebraucht viele verschiedene Begriffe und Ausdrücke The Bible uses many different terms and expressions

um diese Welten zu beschreiben und klar zu unterscheiden. to describe these worlds and clearly distinguish them.

Schülerin: Du hast vorhin gesagt, dass die Welten trotzdem ineinander greifen können. Student: You said earlier that the worlds can still interlock.

Erklär mal, wie das geht. Explain how it works.

Lehrer: Dafür müssen wir jetzt über „Tempel“ reden. Teacher: For that we need to talk about “temple” now.

Denn in der biblischen Welt erfährt man Gottes Gegenwart, indem man einen Tempel betritt. Because in the biblical world one experiences God's presence by entering a temple.

Hier treffen Himmel und Erde aufeinander. Heaven and earth meet here.

Schülerin: In der Bibel werden zwei Arten von Tempeln beschrieben: Student: There are two types of temples described in the Bible:

Der eine ist die Stiftshütte, One is the tabernacle,

mehr oder weniger ein Zelt, das Mose aufgestellt hat. more or less a tent that Moses put up.

Und der andere Tempel ist ein beeindruckendes Gebäude, das Salomo baute. And the other temple is an impressive building that Solomon built.

Lehrer: Diese Tempel wurden mit Obstbäumen, Blumen und Engelsstatuen geschmückt Teacher: These temples were decorated with fruit trees, flowers and statues of angels

und mit Gold und Juwelen dekoriert. and decorated with gold and jewels.

All das wurde so gestaltet, um einem das Gefühl zu geben, zurück im Garten Eden zu sein. All of this has been designed to make you feel like you are back in the Garden of Eden.

In der Mitte des Tempels gab es den Bereich, der "das Allerheiligste" genannt wurde. In the middle of the temple there was the area called "the Most Holy".

Man könnte ihn den „Hotspot“ von Gottes Gegenwart nennen. You could call it the “hotspot” of God's presence.

Schülerin: Wir können dort also wieder ganz nah zu Gott kommen. Student: So we can come very close to God there again.

Lehrer: Nicht so schnell! Denn mit dem Tempel kommt auch ein Problem. Teacher: Not so fast! Because with the temple comes a problem.

Gottes Bereich ist gefüllt von seiner Gegenwart. God's realm is filled with his presence.

Also auch mit Güte, Recht und Schönheit. So also with goodness, justice and beauty.

Aber der menschliche Bereich ist voll von Sünde, Unrecht und allen hässlichen Folgen. But the human realm is full of sin, injustice and all ugly consequences.

Schülerin: Aber wie können sich diese Bereiche aber überschneiden, Student: But how can these areas overlap,

wenn sie wegen ihrer Unterschiede so im Konflikt stehen? when they are so at odds because of their differences?

Lehrer: Die Lösung lautet: durch Tieropfer. Teacher: The solution is through animal sacrifice.

Schülerin: Das klingt ja schräg. Was haben denn Tieropfer damit zu tun? Student: That sounds strange. What do animal sacrifices have to do with it?

Lehrer: Man könnte die Idee von Tieropfern so beschreiben: Teacher: One could describe the idea of animal sacrifice like this:

Wenn das Tier stirbt, ist es so, als würde es die Sünde aufsaugen When the animal dies, it is like sucking up sin

und so einen „sauberen Bereich“ hinterlassen. and so leave a "clean area"

Dort haben wir die Freiheit in den Tempel zu gehen, um in Gottes Gegenwart zu sein. There we have the freedom to go to the temple to be in God's presence.

Schülerin: Gut, wenn ich Israelit in Jerusalem bin, wäre es also möglich in Gottes Gegenwart zu sein. Student: Well, if I am an Israelite in Jerusalem, it would be possible to be in God's presence.

Aber du hast gesagt, in der Bibel geht es um die Wiedervereinigung von Himmel und Erde, oder? But you said the Bible is about reuniting heaven and earth, right?

Lehrer: Stimmt, liest man die Geschichte dann weiter, begegnet man im Neuen Testament Jesus. Teacher: That's right, if you read the story further, you come across Jesus in the New Testament.

Im Evangelium von Johannes wird behauptet, The gospel of John claims

dass Gott in Jesus Mensch wurde um unter uns zu wohnen. that God became man in Jesus to dwell among us.

Das Wort „wohnen“ ist hier sehr auffällig. The word "living" is very noticeable here.

Wörtlich bedeutet es, dass er seine Stiftshütte bei uns aufstellt. It literally means that he will set up his tabernacle with us.

Johannes will damit sagen, dass Jesus selbst ein Tempel ist. John means that Jesus himself is a temple.

Er ist der Ort, wo sich Himmel und Erde überschneiden. It is the place where heaven and earth intersect.

Schülerin: Interessanterweise bleibt Jesus nicht an diesem sicheren und sauberen Ort. Student: Interestingly, Jesus doesn't stay in this safe and clean place.

Er zieht durch die Gegend und verbringt Zeit mit Sündern, He roams around and spends time with sinners

heilt Menschen von Krankheiten und vergibt ihnen ihre Sünden. heals people from illnesses and forgives them of their sins.

Lehrer: Im Grunde schafft er kleine Himmels-Bereiche, Teacher: Basically he creates small areas of the sky

wo Menschen in Gottes Gegenwart sein können, where people can be in God's presence

und das mitten in einer Welt voller Sünde und Tod. and that in the middle of a world full of sin and death.

Schülerin: Außerdem erzählt er überall davon, dass das „Reich des Himmels“ nahe ist. Student: He also tells everyone that the “kingdom of heaven” is near.

Lehrer: Und er sagt seinen Jünger, sie sollen regelmäßig beten, Teacher: And he tells his disciples to pray regularly,

dass „Gottes Reich kommen“ und „Sein Wille geschehen soll“, wie im Himmel so auf Erden. that “God's kingdom come” and “His will should be done”, as it is in heaven, on earth.

Schülerin: Viele fühlen sich jedoch von Jesus bedroht, sodass sie ihn töten. Student: Many, however, feel threatened by Jesus so that they kill him.

Der Plan, Himmel und Erde zu vereinen, scheint gescheitert zu sein. The plan to unite heaven and earth seems to have failed.

Lehrer: Allerdings sollten wir da zurück zu einer Szene springen, Teacher: However, we should jump back to a scene

wo Johannes der Täufer über Jesus sagt: where John the Baptist says about Jesus:

„Seht, hier ist das Opferlamm Gottes, das die Sünde der ganzen Welt wegnimmt.“ "See, here is the sacrificial Lamb of God who takes sin from the whole world."

Schülerin: Jesus wird also nicht nur als der Tempel vorgestellt, Student: Jesus is not only presented as the temple,

sondern genauso auch als das Opfer im Tempel. but also as the sacrifice in the temple.

Lehrer: Genau. Das Kreuz ist also der Ort, an dem Jesus die Sünde aufsaugt Teacher: Exactly. So the cross is the place where Jesus soaks up sin

um einen reinen Ort zu schaffen, der nicht wie bei den Tieropfern räumlich begrenzt ist. to create a clean place that is not spatially limited as with animal sacrifices.

Das Opfer von Jesus hat die Kraft, sich immer weiter auszubreiten The sacrifice of Jesus has the power to keep spreading

und Himmel und Erde immer mehr zu vereinen. and to unite heaven and earth more and more.

Schülerin: Das klingt genial, aber eine Frage habe ich doch noch: Student: That sounds great, but I still have one question:

Was passiert, wenn ich sterbe? Ziehe ich dann nicht in die himmlische Welt um und bin bei Jesus? What if i die? Will I not then move to the heavenly world and be with Jesus?

Lehrer: Ja, im Neuen Testament steht an einigen Stellen, Teacher: Yes, in some places in the New Testament it says

dass Christen nach ihrem Tod bei Jesus im Himmel sein werden. that Christians will be in heaven with Jesus after their death.

Aber das ist nicht der Schwerpunkt der Bibel. But that is not the main focus of the Bible.

Es geht vielmehr darum, dass Himmel und Erde durch Jesus vereint werden Rather, it is about heaven and earth being united through Jesus

und komplett ineinander greifen, nämlich dann, wenn Jesus wiederkommt. and completely interlocking, namely when Jesus comes again.

Im Buch der Offenbarung wird uns jetzt dieses wunderschöne Bild vom Garten Eden In the Book of Revelation we are now presented with this beautiful picture of the Garden of Eden

in Form einer Stadt präsentiert. presented in the form of a city.

Diese Stadt schließt die Zeit von Sünde und Tod ab, This city closes the time of sin and death

indem die ganze Weltgeschichte Erlösung und eine Neu-Schöpfung erlebt. by the whole of world history experiencing redemption and a new creation.

Und dann werden Gottes Welt und unsere Welt wieder vollständig vereint sein. And then God's world and our world will be completely reunited.