×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

Youtube videos, Buchvideo: Genesis (1. Mose) Kap. 1-11

Buchvideo: Genesis (1. Mose) Kap. 1-11

Das Buch Genesis (auch 1. Mose genannt) ist das erste Buch der Bibel und ist in zwei große Bereiche eingeteilt.

Die Kapitel 1 bis 11 erzählen Gottes Geschichte mit der ganzen Welt.

Kapitel 12 bis 50 zoomen dann hinein in die Geschichte Gottes mit einem Mann Abraham und seiner Familie.

Die Erzählung in Kapitel 12 verbindet die beiden Teile der Geschichte wie ein Scharnier.

Dieser Aufbau zeigt uns, dass Genesis als Ganzes verstanden werden will

und dass es auch als Einleitung für die gesamte biblische Geschichte gedacht ist.

Das Buch beginnt in Vers 2 mit der Erzählung, wie Gott eine dunkle und chaotische Welt

durch seine Ordnung in eine schöne und wunderbare Welt verwandelt.

Er macht also eine Welt, in der das Leben aufblühen kann.

Dann macht Gott diese Geschöpfe, die er Menschen nennt oder "Adam" auf Hebräisch.

Er erschafft sie als sein Ebenbild, was etwas über ihre Rolle und Berufung in Gottes Welt verrät.

Die Menschen sind also geschaffen, um Gottes Charakter in dieser Welt widerzuspiegeln.

Sie sind seine Repräsentanten und sollen seine Welt stellvertretend für ihn regieren.

Das bedeutet:

Sie sollen diese Welt bewahren und ihr Potential dazu nutzen, dass noch mehr Leben aufblühen kann.

Gott segnet die Menschen. Das ist ein Schlüsselwort im Buch.

Und er gibt ihnen einen Garten, von dem aus sie beginnen, die neue Welt zu bauen.

Das Entscheidende ist: Die Menschen haben dabei die Wahl, WIE sie diese Erde aufbauen wollen.

Für diese Wahl steht stellvertretend der Baum der "Erkenntnis des Guten und des Bösen".

Bisher hatte Gott definiert, was gut und was schlecht ist.

Nun gibt Gott den Menschen die Würde und Freiheit selbst zu entscheiden.

Werden sie jetzt Gottes Definition von Gut und Böse vertrauen

oder werden sie Autonomie beanspruchen und selbst definieren, was gut und böse ist?

Es steht viel auf dem Spiel!

Gegen Gott zu rebellieren ist tödlich, weil man sich von der Quelle des Lebens abwendet.

Das wird durch den Baum des Lebens verdeutlicht.

In Kapitel drei betritt nun eine seltsame Gestalt die Bühne: eine Schlange.

Sie wird nicht weiter vorgestellt, außer dass auch sie von Gott geschaffen wurde.

Klar ist aber, dass dieses Lebewesen in Rebellion gegen Gott lebt

und auch die Menschen zur Rebellion und damit zum Tod führen will.

Die Schlange erzählt eine andere Geschichte über den Baum und die Wahl der Menschen.

Sie sagt: „Nach der Erkenntnis von Gut und Böse zu greifen bringt nicht den Tod,

sondern das „echte Leben“ und man wird sein wie Gott“.

Das ist eine tragische Ironie!

Denn die Menschen sind Gott ja schon ähnlich –

sie waren ja geschaffen, um Gottes Ebenbild widerzuspiegeln.

Aber statt Gott zu vertrauen, erklären sie nun ihre Unabhängigkeit und wollen selbst

zwischen Gut und Böse entscheiden. In diesem Augenblick gerät die ganze Geschichte außer Kontrolle.

Als Erstes zerbricht die Beziehung zwischen den Menschen.

Mann und Frau erkennen plötzlich, wie verwundbar sie sind

und können sich gegenseitig nicht mehr vertrauen!

Sie machen sich Kleidung, um sich voreinander zu verstecken.

Als Zweites zerbricht die persönliche Beziehung zwischen Gott und den Menschen.

Sie laufen weg und verstecken sich vor Gott.

Als Gott sie findet, schieben sie sich gegenseitig die Schuld zu,

wer mit der Rebellion angefangen hat.

Hier gibt es in der Erzählung einen Einschub, in dem Gott der Schlange und auch den Menschen

die tragischen Konsequenzen ihrer Entscheidung aufzeigt.

Zuerst sagt Gott der Schlange, dass sie trotz ihres scheinbaren Triumphes besiegt werden wird

und ab jetzt Staub fressen muss.

Gott verspricht, dass eines Tages ein Same –

also ein Nachkomme – von der Frau auftreten und die Schlange tödlich am Kopf verletzen wird.

Das klingt nach einer guten Nachricht, aber dieser Sieg kostet auch etwas.

Denn die Schlange wird dem Nachkommen bei ihrer Niederlage

auch eine tödliche Wunde an der Ferse zufügen.

Ein ziemlich rätselhaftes Versprechen von diesem „verwundeten Sieger“.

Es ist aber bis hierher schon klar: Diese Reaktion Gottes ist ein Akt der Gnade Gottes.

Die Menschen rebellieren – und Gott? Er verspricht sie dennoch zu retten!

Allerdings sind die Konsequenzen für diese Entscheidung nicht vom Tisch.

Gott macht ihnen klar, dass nun jeder Bereich ihres Lebens – Zuhause oder bei der Arbeit

– voller Trauer und Schmerz sein wird und letztlich im Tod endet.

Alles aufgrund ihrer Rebellion.

Ab hier beginnt eine Abwärtsspirale.

In Kapitel 3 -11 können wir die Auswirkungen der Rebellion verfolgen und sehen,

wie die menschlichen Beziehungen weiter zerbrechen.

Wie zum Beispiel in der Geschichte von den zwei Brüdern: Kain und Abel.

Kain ist so eifersüchtig auf seinen Bruder, dass er ihn ermorden will.

Gott warnt ihn, dass er der Versuchung nicht nachgeben soll, aber tut es trotzdem.

Kain tötet seinen Bruder auf dem Feld.

Danach zieht Kain weiter und baut eine Stadt, in der Gewalt und Unterdrückung herrschen.

Genau das finden wir bei einem Mann namens Lamech. Er ist der erste Mann in der Bibel,

der mehr als eine Frau hat. Er sammelt quasi Frauen als ob sie Besitztümer wären.

Und er prahlt dann sogar in einem kurzen Lied, dass er gewalttätiger und rachsüchtiger ist als Kain es je war.

Danach gibt es eine eigenartige Geschichte von den „Gottessöhnen“ –

vermutlich waren das böse Engelwesen oder aber antike Könige,

die behaupteten von Göttern abzustammen.

Genau wie Lamech nahmen sie sich so viele Frauen

wie sie wollten und zeugten mit ihnen die Nephilim, die "Helden der Urzeit“.

Welche Ansicht auch richtig sein mag, der Punkt ist: Menschen errichten Königreiche

die Gottes Welt mit Gewalt und Korruption füllen.

Gottes Reaktion ist Entsetzen und Trauer,

weil die Menschen seine gute Welt ruinieren und sich gegenseitig zerstören.

Aus einer Leidenschaft heraus seine gute Welt zu beschützen,

reinigt Gott sie mit einer großen Wasserflut von ihrer Bosheit.

Dabei beschützt und beruft er einen tadellosen Menschen – Noah und seine Familie.

Er soll ein neuer Adam sein.

Gott wiederholt seinen Segen für Noah und beauftragt ihn, hinauszugehen in die Welt.

Die Hoffnung ist ziemlich groß, doch auch Noah versagt, ebenfalls in einem Garten.

Er pflanzt einen Weinberg und betrinkt sich richtig heftig.

Einer seiner Söhne, Ham, findet ihn im Zelt und tut seinem Vater etwas sehr Unsittliches an.

Somit ist also unser neuer „Adam“, nackt und beschämt, genau wie der Erste.

Und die Abwärtsspirale beginnt von neuem.

Das alles mündet in der Gründung der Stadt Babylon.

Die Völker von Mesopotamien versammeln sich und feiern ihre neue technologische Errungenschaft:

den Ziegelstein. Sie können damit Städte und Türme schneller und höher bauen, als jemals zuvor.

Sie beginnen einen neuartigen Turm zu bauen,

der bis zu den Göttern reichen soll und wollen sich damit einen Namen machen.

Es ist ein Bild der menschlichen Rebellion und Arroganz – die Rebellion des Gartens im Großformat.

Doch Gott demütigt sie in ihrem Stolz und zerstreut sie.

Das sind alles ziemlich unterschiedliche Geschichten, die aber alle ein und dieselbe Aussage machen:

Gott gibt den Menschen immer wieder die Chance, das Richtige mit seiner Welt zu tun -

und die Menschen ruinieren es immer und immer wieder.

Diese Geschichten machen deutlich, dass wir in einer guten Welt leben,

die erst durch uns schlecht geworden ist.

Wir alle haben entschieden, „Gut und Böse“ selbst zu definieren

und tragen dazu bei, dass Beziehungen zerbrechen,

Konflikte und Gewalt entstehen und alles im Tod endet.

Aber es gibt Hoffnung! Gott hat diesen Nachkommen angekündigt,

den „verletzten Sieger“, der die Quelle von allem Böse besiegen wird.

Trotz allem Bösen der Menschen ist Gott entschlossen seine Welt zu segnen und zu retten.

Die große Frage ist natürlich: „Was wird Gott nun tun?“

Die nächste Geschichte, das Scharnier, gibt uns die Antwort darauf.

Aber fürs Erste ist haben wir gesehen, worum es in Genesis 1-11 geht.

Buchvideo: Genesis (1. Mose) Kap. 1-11 Book video: Genesis (Genesis) ch. 1-11 Vídeo del libro: Génesis (Génesis) cap. 1-11 Vidéo du livre : Genèse chap. 1-11 Video del libro: Genesi (Genesi 1) capitoli 1-11 ブックビデオ:ジェネシス(ジェネシス)Ch。 1-11 Książka wideo: Księga Rodzaju (Rdz 1) rozdziały 1-11 Vídeo do livro: Génesis (Genesis) cap. 1-11 Видео о книге: Бытие (Бытие 1) главы 1-11 Bok video: Första Moseboken (Genesis) kap. 1-11 Kitap videosu: Yaratılış (Genesis) bölüm 1-11 Книжкове відео: Буття (Буття 1) розділи 1-11

Das Buch Genesis (auch 1. Mose genannt) ist das erste Buch der Bibel und ist in zwei große Bereiche eingeteilt. The book of Genesis (also called Genesis) is the first book of the Bible and is divided into two major areas. 創世記(創世記とも呼ばれます)は聖書の最初の本であり、2つの主要なセクションに分かれています。

Die Kapitel 1 bis 11 erzählen Gottes Geschichte mit der ganzen Welt. Chapters 1 through 11 tell God's story with the whole world. 第1章から第11章は、全世界との神の物語を語っています。 Os capítulos 1 a 11 contam a história de Deus com o mundo inteiro.

Kapitel 12 bis 50 zoomen dann hinein in die Geschichte Gottes mit einem Mann Abraham und seiner Familie. Chapters 12 through 50 then zoom in on God's story with a man Abraham and his family. 次に、第12章から第50章では、男性のアブラハムとその家族と一緒に神の物語を拡大します。 В главах с 12 по 50 рассказывается история Бога с одним человеком - Авраамом и его семьей.

Die Erzählung in Kapitel 12 verbindet die beiden Teile der Geschichte wie ein Scharnier. The story in chapter 12 connects the two parts of the story like a hinge. 第12章の物語は、物語の2つの部分を蝶番のように結び付けています。

Dieser Aufbau zeigt uns, dass Genesis als Ganzes verstanden werden will This structure shows us that Genesis wants to be understood as a whole この構造は、ジェネシスが全体として理解されることを望んでいることを示しています Такая структура показывает, что Бытие хочет быть понято как единое целое

und dass es auch als Einleitung für die gesamte biblische Geschichte gedacht ist. and that it is also intended as a prelude to the entire biblical story. そしてそれはまた聖書の物語全体への導入として意図されていること。 и что она также предназначена для ознакомления со всей библейской историей.

Das Buch beginnt in Vers 2 mit der Erzählung, wie Gott eine dunkle und chaotische Welt The book begins in verse 2 by telling how God created a dark and chaotic world この本は2節から始まり、神がどのようにして暗く混沌とした世界を創造されたかについての物語から始まります。

durch seine Ordnung in eine schöne und wunderbare Welt verwandelt. transformed into a beautiful and wonderful world by its order. その秩序によって美しく素晴らしい世界へと変貌しました。

Er macht also eine Welt, in der das Leben aufblühen kann. So he makes a world in which life can flourish. それで彼は人生が繁栄できる世界を作ります。

Dann macht Gott diese Geschöpfe, die er Menschen nennt oder "Adam" auf Hebräisch. Then God makes these creatures he calls humans, or "Adam" in Hebrew. それから神はこれらの生き物を作ります、それは彼が人間、またはヘブライ語で「アダム」と呼びます。 Затем Бог создает этих существ, которых называет людьми, или "адамами" на иврите.

Er erschafft sie als sein Ebenbild, was etwas über ihre Rolle und Berufung in Gottes Welt verrät. He creates them in his own image, which reveals something about their role and calling in God's world. 彼は神の世界での彼らの役割と召しについて何かを明らかにする彼のイメージでそれらを作成します。 Он создает их по Своему образу и подобию, что говорит об их роли и призвании в Божьем мире.

Die Menschen sind also geschaffen, um Gottes Charakter in dieser Welt widerzuspiegeln. So people are made to reflect God's character in this world. ですから、人間はこの世界における神の性格を反映するように創造されています。 Люди созданы для того, чтобы отражать Божий характер в этом мире.

Sie sind seine Repräsentanten und sollen seine Welt stellvertretend für ihn regieren. They are his representatives and should rule his world on his behalf. Они являются его представителями и должны править миром от его имени.

Das bedeutet: That means:

Sie sollen diese Welt bewahren und ihr Potential dazu nutzen, dass noch mehr Leben aufblühen kann. You should preserve this world and use its potential so that even more life can flourish.

Gott segnet die Menschen. Das ist ein Schlüsselwort im Buch. God bless people. That's a key word in the book.

Und er gibt ihnen einen Garten, von dem aus sie beginnen, die neue Welt zu bauen. And he gives them a garden from which they begin to build the new world.

Das Entscheidende ist: Die Menschen haben dabei die Wahl, WIE sie diese Erde aufbauen wollen. The bottom line is that people have the choice of HOW they want to build this earth.

Für diese Wahl steht stellvertretend der Baum der "Erkenntnis des Guten und des Bösen". The tree of "knowledge of good and evil" is representative of this choice. Дерево "познания добра и зла" является представителем этого выбора.

Bisher hatte Gott definiert, was gut und was schlecht ist. So far, God defined what is good and what is bad. До сих пор Бог определял, что хорошо, а что плохо.

Nun gibt Gott den Menschen die Würde und Freiheit selbst zu entscheiden. Now God gives people the dignity and freedom to decide for themselves. Теперь Бог дает людям достоинство и свободу решать за себя.

Werden sie jetzt Gottes Definition von Gut und Böse vertrauen Will you trust God's definition of good and bad now? Будут ли они теперь доверять Божьему определению добра и зла?

oder werden sie Autonomie beanspruchen und selbst definieren, was gut und böse ist? or will they claim autonomy and define for themselves what is good and bad? Или они будут требовать автономии и сами определять, что хорошо, а что плохо?

Es steht viel auf dem Spiel! Much is at stake! Ставки высоки!

Gegen Gott zu rebellieren ist tödlich, weil man sich von der Quelle des Lebens abwendet. Rebelling against God is deadly because one turns from the source of life. Восстание против Бога смертельно опасно, потому что вы отворачиваетесь от источника жизни.

Das wird durch den Baum des Lebens verdeutlicht. This is illustrated by the tree of life. Это иллюстрирует дерево жизни.

In Kapitel drei betritt nun eine seltsame Gestalt die Bühne: eine Schlange. In chapter three, a strange figure enters the stage: a snake. В третьей главе на сцену выходит странная фигура - змея.

Sie wird nicht weiter vorgestellt, außer dass auch sie von Gott geschaffen wurde. It is not introduced further except that it was also created by God. О ней больше ничего не говорится, кроме того, что она тоже была создана Богом.

Klar ist aber, dass dieses Lebewesen in Rebellion gegen Gott lebt It is clear, however, that this living being lives in rebellion against God

und auch die Menschen zur Rebellion und damit zum Tod führen will. and also wants to lead people to rebellion and thus to death.

Die Schlange erzählt eine andere Geschichte über den Baum und die Wahl der Menschen. The snake tells a different story about the tree and people's choice.

Sie sagt: „Nach der Erkenntnis von Gut und Böse zu greifen bringt nicht den Tod, She says: "To reach for the knowledge of good and bad does not bring death Она говорит: "Постижение добра и зла не приводит к смерти,

sondern das „echte Leben“ und man wird sein wie Gott“. but the "real life" and one will be like God ".

Das ist eine tragische Ironie! It's a tragic irony!

Denn die Menschen sind Gott ja schon ähnlich – Because people are already like God - Потому что люди уже подобны Богу -

sie waren ja geschaffen, um Gottes Ebenbild widerzuspiegeln. they were made to reflect God's image.

Aber statt Gott zu vertrauen, erklären sie nun ihre Unabhängigkeit und wollen selbst But instead of trusting God, they are now declaring their independence and wanting themselves

zwischen Gut und Böse entscheiden. In diesem Augenblick gerät die ganze Geschichte außer Kontrolle. decide between good and bad. At that moment, the whole story gets out of control. решить между добром и злом. В этот момент вся история выходит из-под контроля.

Als Erstes zerbricht die Beziehung zwischen den Menschen. The first thing that breaks is the relationship between people.

Mann und Frau erkennen plötzlich, wie verwundbar sie sind Man and woman suddenly realize how vulnerable they are

und können sich gegenseitig nicht mehr vertrauen! and can no longer trust each other!

Sie machen sich Kleidung, um sich voreinander zu verstecken. They make clothes to hide from each other.

Als Zweites zerbricht die persönliche Beziehung zwischen Gott und den Menschen. Second, the personal relationship between God and man is broken.

Sie laufen weg und verstecken sich vor Gott. They run away and hide from God.

Als Gott sie findet, schieben sie sich gegenseitig die Schuld zu, When God finds them they blame each other Когда Бог находит их, они обвиняют друг друга,

wer mit der Rebellion angefangen hat. who started the rebellion.

Hier gibt es in der Erzählung einen Einschub, in dem Gott der Schlange und auch den Menschen There is an insertion here in the story in which God of the serpent and also man Здесь есть вставка в историю, в которой Бог говорит змею, а также людям

die tragischen Konsequenzen ihrer Entscheidung aufzeigt. shows the tragic consequences of their decision. трагические последствия своего решения.

Zuerst sagt Gott der Schlange, dass sie trotz ihres scheinbaren Triumphes besiegt werden wird First, God tells the serpent that despite its apparent triumph, it will be defeated Во-первых, Бог говорит змею, что он будет побежден, несмотря на его очевидный триумф

und ab jetzt Staub fressen muss. and from now on has to eat dust. и теперь ему придется есть пыль.

Gott verspricht, dass eines Tages ein Same – God promises that one day a seed -

also ein Nachkomme – von der Frau auftreten und die Schlange tödlich am Kopf verletzen wird. so a descendant - will occur from the woman and fatally injure the snake in the head. то есть потомок женщины, появится и смертельно ранит змея в голову.

Das klingt nach einer guten Nachricht, aber dieser Sieg kostet auch etwas. That sounds like good news, but this win also costs something.

Denn die Schlange wird dem Nachkommen bei ihrer Niederlage Because the snake will give the offspring at its defeat

auch eine tödliche Wunde an der Ferse zufügen. also inflict a fatal wound on the heel.

Ein ziemlich rätselhaftes Versprechen von diesem „verwundeten Sieger“. A rather puzzling promise from this "wounded winner". Довольно загадочное обещание от этого "раненого победителя".

Es ist aber bis hierher schon klar: Diese Reaktion Gottes ist ein Akt der Gnade Gottes. But it is already clear up to this point: This reaction of God is an act of God's grace. Но уже до этого момента ясно: эта реакция Бога - акт Божьей благодати.

Die Menschen rebellieren – und Gott? Er verspricht sie dennoch zu retten! People rebel - and God? He still promises to save her!

Allerdings sind die Konsequenzen für diese Entscheidung nicht vom Tisch. However, the consequences for this decision are not off the table. Однако последствия этого решения не исключены.

Gott macht ihnen klar, dass nun jeder Bereich ihres Lebens – Zuhause oder bei der Arbeit God makes it clear to them that now is every area of their life - at home or at work

– voller Trauer und Schmerz sein wird und letztlich im Tod endet. - will be full of grief and pain and will ultimately end in death.

Alles aufgrund ihrer Rebellion. All because of their rebellion.

Ab hier beginnt eine Abwärtsspirale. From here begins a downward spiral.

In Kapitel 3 -11 können wir die Auswirkungen der Rebellion verfolgen und sehen, In Chapters 3-11 we can follow the effects of the rebellion and see

wie die menschlichen Beziehungen weiter zerbrechen. how human relationships continue to break down.

Wie zum Beispiel in der Geschichte von den zwei Brüdern: Kain und Abel. For example, in the story of the two brothers: Cain and Abel.

Kain ist so eifersüchtig auf seinen Bruder, dass er ihn ermorden will. Cain is so jealous of his brother that he wants to murder him.

Gott warnt ihn, dass er der Versuchung nicht nachgeben soll, aber tut es trotzdem. God warns him not to give in to temptation, but does so anyway. Бог предупреждает его не поддаваться искушению, но он все равно поддается.

Kain tötet seinen Bruder auf dem Feld. Cain kills his brother in the field.

Danach zieht Kain weiter und baut eine Stadt, in der Gewalt und Unterdrückung herrschen. After that, Cain moves on and builds a city where violence and oppression reign. Затем Каин идет дальше и строит город, в котором царят насилие и угнетение.

Genau das finden wir bei einem Mann namens Lamech. Er ist der erste Mann in der Bibel, That's exactly what we find in a man named Lamech. He's the first man in the bible

der mehr als eine Frau hat. Er sammelt quasi Frauen als ob sie Besitztümer wären. who has more than one wife. He collects women as if they were possessions. у которого больше одной жены. Он коллекционирует женщин, как будто они его собственность.

Und er prahlt dann sogar in einem kurzen Lied, dass er gewalttätiger und rachsüchtiger ist als Kain es je war. And he even brags in a short song that he's more violent and vengeful than Cain ever was.

Danach gibt es eine eigenartige Geschichte von den „Gottessöhnen“ – Then there is a strange story about the "sons of God" -

vermutlich waren das böse Engelwesen oder aber antike Könige, probably the evil angelic beings or ancient kings,

die behaupteten von Göttern abzustammen. who claimed to be descended from gods. которые утверждали, что происходят от богов.

Genau wie Lamech nahmen sie sich so viele Frauen Like Lamech, they took so many women Как и Ламех, они брали так много жен.

wie sie wollten und zeugten mit ihnen die Nephilim, die "Helden der Urzeit“. as they would and begat with them the Nephilim, the "heroes of primeval times". как они хотели, и родили от них нефилимов, "героев первобытных времен".

Welche Ansicht auch richtig sein mag, der Punkt ist: Menschen errichten Königreiche Whatever view may be correct, the point is, people build kingdoms Какая бы точка зрения ни была верной, суть в следующем: люди строят королевства.

die Gottes Welt mit Gewalt und Korruption füllen. that fill God's world with violence and corruption.

Gottes Reaktion ist Entsetzen und Trauer, God's reaction is horror and sadness,

weil die Menschen seine gute Welt ruinieren und sich gegenseitig zerstören. because people ruin his good world and destroy one another.

Aus einer Leidenschaft heraus seine gute Welt zu beschützen, To protect his good world out of a passion, Из страсти к защите своего доброго мира,

reinigt Gott sie mit einer großen Wasserflut von ihrer Bosheit. God cleanses them from their wickedness with a great flood of water. Бог очищает их от нечестия великим потопом воды.

Dabei beschützt und beruft er einen tadellosen Menschen – Noah und seine Familie. In doing so, he protects and calls an impeccable person - Noah and his family.

Er soll ein neuer Adam sein. He is supposed to be a new Adam.

Gott wiederholt seinen Segen für Noah und beauftragt ihn, hinauszugehen in die Welt. God repeats his blessings on Noah and instructs him to go out into the world.

Die Hoffnung ist ziemlich groß, doch auch Noah versagt, ebenfalls in einem Garten. Hope is quite high, but Noah also fails, also in a garden. Надежда очень велика, но Ной тоже терпит неудачу, и тоже в саду.

Er pflanzt einen Weinberg und betrinkt sich richtig heftig. He's planting a vineyard and getting really drunk.

Einer seiner Söhne, Ham, findet ihn im Zelt und tut seinem Vater etwas sehr Unsittliches an. One of his sons, Ham, finds him in the tent and does something very immoral to his father. Один из его сыновей, Хам, находит его в шатре и совершает безнравственный поступок по отношению к своему отцу.

Somit ist also unser neuer „Adam“, nackt und beschämt, genau wie der Erste. So our new "Adam" is naked and ashamed, just like the first. Итак, наш новый "Адам" обнажен и пристыжен, как и первый.

Und die Abwärtsspirale beginnt von neuem. And the downward spiral begins again. И нисходящая спираль начинается заново.

Das alles mündet in der Gründung der Stadt Babylon. All of this culminates in the founding of the city of Babylon.

Die Völker von Mesopotamien versammeln sich und feiern ihre neue technologische Errungenschaft: The peoples of Mesopotamia gather and celebrate their new technological achievement:

den Ziegelstein. Sie können damit Städte und Türme schneller und höher bauen, als jemals zuvor. the brick. You can use it to build cities and towers faster and higher than ever before.

Sie beginnen einen neuartigen Turm zu bauen, You start to build a new kind of tower,

der bis zu den Göttern reichen soll und wollen sich damit einen Namen machen. who should reach to the gods and want to make a name for themselves with it. которые должны дотянуться до богов и хотят заявить о себе.

Es ist ein Bild der menschlichen Rebellion und Arroganz – die Rebellion des Gartens im Großformat. It is a picture of human rebellion and arrogance - the rebellion of the garden on a large scale.

Doch Gott demütigt sie in ihrem Stolz und zerstreut sie. But God humbles them in their pride and scatters them. Но Бог смиряет их гордыню и рассеивает их.

Das sind alles ziemlich unterschiedliche Geschichten, die aber alle ein und dieselbe Aussage machen: These are all quite different stories, but they all make the same statement:

Gott gibt den Menschen immer wieder die Chance, das Richtige mit seiner Welt zu tun - God always gives people the chance to do the right thing with his world -

und die Menschen ruinieren es immer und immer wieder. and people ruin it over and over again.

Diese Geschichten machen deutlich, dass wir in einer guten Welt leben, These stories make it clear that we live in a good world

die erst durch uns schlecht geworden ist. which only got bad because of us. которые стали плохими только благодаря нам.

Wir alle haben entschieden, „Gut und Böse“ selbst zu definieren We have all chosen to define “good and bad” for ourselves

und tragen dazu bei, dass Beziehungen zerbrechen, and help break relationships, и способствуют разрушению отношений,

Konflikte und Gewalt entstehen und alles im Tod endet. Conflicts and violence arise and everything ends in death.

Aber es gibt Hoffnung! Gott hat diesen Nachkommen angekündigt, But there is hope! God announced these descendants Но надежда есть! Бог объявил об этом потомке,

den „verletzten Sieger“, der die Quelle von allem Böse besiegen wird. the "injured victor" who will defeat the source of all evil. "Раненый победитель", который победит источник всего зла.

Trotz allem Bösen der Menschen ist Gott entschlossen seine Welt zu segnen und zu retten. Despite all human evil, God is determined to bless and save his world.

Die große Frage ist natürlich: „Was wird Gott nun tun?“ The big question is, of course, "What will God do now?"

Die nächste Geschichte, das Scharnier, gibt uns die Antwort darauf. The next story, the hinge, gives us the answer.

Aber fürs Erste ist haben wir gesehen, worum es in Genesis 1-11 geht. But for now, we've seen what Genesis 1-11 is about. Но на данный момент мы увидели, о чем повествует Бытие 1-11.